﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,619
<font color="#00ff00">سابقاً في</font>
<font color="#ff80ff">(خادمات مخادعات)</font>

2
00:00:01,916 --> 00:00:04,318
- يا إلهي
- سبنس وستمور، أنت رهن الاعتقال

3
00:00:04,353 --> 00:00:06,259
أنا (شانون) أخت
(بيري)

4
00:00:06,294 --> 00:00:09,034
عليكِ أن تفعلي شيئا
لا يمكن أن نسمح لهذة المرأة بتربية ابني

5
00:00:09,069 --> 00:00:11,056
تاكر، ما المشكلة؟

6
00:00:11,091 --> 00:00:13,186
إذا كانت المربية شخص
يعرفه بالفعل

7
00:00:13,188 --> 00:00:14,807
من شأنه أن يبقى هادئ

8
00:00:14,816 --> 00:00:17,150
سيكون عليكِ الترفق بها
والان بما انها تعمل هنا

9
00:00:17,152 --> 00:00:18,251
 أنــت موافـق على ذلك ؟

10
00:00:18,253 --> 00:00:19,586
احتفظ باصدقائك قريبين

11
00:00:19,588 --> 00:00:21,421
وأعدائك أقرب

12
00:00:21,423 --> 00:00:22,722
سوغ اتركك وارحل

13
00:00:22,724 --> 00:00:24,424
إيفلين،مقدر لنا ان تكون معا

14
00:00:24,426 --> 00:00:26,860
سيدة (باول)، بطاقتك
الائتمان التي لدينا

15
00:00:26,862 --> 00:00:28,428
- رفضت
(أدريان)

16
00:00:28,430 --> 00:00:30,564
هل حقا تعتقد انك سوف
تسترجع السيدة باول

17
00:00:30,566 --> 00:00:32,866
بقطع المال
عنها، وجعلها بائسة؟

18
00:00:32,868 --> 00:00:34,234
أليس رومانسي؟

19
00:00:34,236 --> 00:00:35,769
أنا أقبل عرضك

20
00:00:35,771 --> 00:00:37,704
عرضي؟
سوف امضي قدما

21
00:00:37,706 --> 00:00:39,673
عارضىة ازياء سابقة أشترت
للتو هذا المكان

22
00:00:39,675 --> 00:00:41,508
سوف تكون متغيبة لمدة 6 اشهر

23
00:00:41,510 --> 00:00:43,743
 رجل لطيف جاء لهنا
وأفترض أني أملك المنزل

24
00:00:43,745 --> 00:00:45,545
فتماديت

25
00:00:45,547 --> 00:00:46,980
كايل، أهذا انت؟

26
00:00:46,982 --> 00:00:49,382
أنت لم تذكر بان والدتك تزورك

27
00:00:49,384 --> 00:00:51,217
انها لا تزورني
انها تعيش هنا

28
00:00:51,219 --> 00:00:53,420
أنا أحبها أيضا
لكن ليس بالنسبة لك

29
00:00:53,422 --> 00:00:55,288
لدي خطط أخرى لك، كايل

30
00:00:55,290 --> 00:00:56,856
أعتقد أن ما تقومين به أمر مخجل


31
00:00:56,858 --> 00:00:58,091
مواعدة زوج تلك المرأة

32
00:00:58,093 --> 00:00:59,526
زوجها السابق

33
00:00:59,528 --> 00:01:02,295
أنا لن انفصل عنه
هذا يعني الحرب

34
00:01:02,297 --> 00:01:04,030
فروة رأسي تبدو وكأنها توخز

35
00:01:04,032 --> 00:01:05,532
هل هذا طبيعي؟

36
00:01:05,534 --> 00:01:07,934
مهاجمة الشعر
لقد تجاوزت الحدود

37
00:01:07,936 --> 00:01:10,370
أنا (دانييلا) ابنة
قريبتكِ (جوزفينا)؟

38
00:01:10,372 --> 00:01:12,539
أريد أن أكون مغنية، مثلكِ تماما

39
00:01:12,541 --> 00:01:14,107
تلك الفتاة ابنتكِ؟

40
00:01:14,109 --> 00:01:16,576
قريبتي جوزفينا قامت
بتربيتها كما لو انها ابنتها

41
00:01:16,578 --> 00:01:18,278
إذا هي لا تعرف حتى بانها متبناه

42
00:01:18,280 --> 00:01:20,580
انه بخصوص الأولاد، والمخدرات
 تكسير السيارات

43
00:01:20,582 --> 00:01:22,315
حسنا، ليس من شأنكِ ما أقوم به

44
00:01:22,317 --> 00:01:23,483
أنتِ لستِ أمي

45
00:01:23,485 --> 00:01:25,652
نعم، (جوزفينا)؟
انا كارمن

46
00:01:25,654 --> 00:01:27,287
أعتقد أنها بحاجة إليكي

47
00:01:27,289 --> 00:01:29,189
- أنا سأشتري لكي الشراب
- كلي لك

48
00:01:48,510 --> 00:01:50,343
واو

49
00:01:50,345 --> 00:01:51,678
كان هذا

50
00:01:51,680 --> 00:01:53,780
أنا أعلم

51
00:01:53,782 --> 00:01:55,749
هل يمكنني أن أطلب منكِ شيئا؟

52
00:01:55,751 --> 00:01:57,083
يا الهي

53
00:01:57,085 --> 00:01:59,119
أنت لن تطلب مني
الزواج , أليس كذلك؟

54
00:01:59,121 --> 00:02:00,654
لماذا تعتقدين ذلك؟

55
00:02:00,656 --> 00:02:04,257
 لقد حدث لي من قبل الرجال يقترحون
 دائما ذلك بعد ممارسة الجنس

56
00:02:04,259 --> 00:02:05,592
انها لعنتي

57
00:02:05,594 --> 00:02:07,127
في الواقع، كنت ساطلب منك

58
00:02:07,129 --> 00:02:10,630
إذا انتِ موافقة
إذا احتفظنا بهذا

59
00:02:10,632 --> 00:02:11,698
كعلاقة عابرة

60
00:02:13,802 --> 00:02:16,002
كنت في علاقة في العام الماضي

61
00:02:16,004 --> 00:02:17,537
وأنا

62
00:02:17,539 --> 00:02:19,806
أنا لست على استعداد لخوض علاقة مجدداً


63
00:02:20,842 --> 00:02:22,542
جيد

64
00:02:22,544 --> 00:02:25,111
آخر شيء أحتاجه الآن
هو صديق غيور آخر

65
00:02:25,113 --> 00:02:27,213
ماذا، لديكِ الكثير من هؤلاء

66
00:02:27,215 --> 00:02:29,683
أترى , أنت غيور بالفعل


67
00:02:29,685 --> 00:02:31,951
تعالي هنا

68
00:02:34,856 --> 00:02:37,290
أنا بحاجة للرد على هذا

69
00:02:37,292 --> 00:02:38,992
الآن؟

70
00:02:39,895 --> 00:02:42,262
حسنا، ليس عليك التوقف

71
00:02:45,500 --> 00:02:47,300
مرحبا؟

72
00:02:47,302 --> 00:02:49,569
نعم، هذه داني

73
00:02:51,406 --> 00:02:52,882
يا إلهي

74
00:02:53,475 --> 00:02:54,879
يا إلهي

75
00:02:54,914 --> 00:02:56,306
يا إلهي!

76
00:02:56,812 --> 00:02:59,345
مهلا، هل جميع "يا الهي" لي؟

77
00:03:03,151 --> 00:03:04,984
(كارمن)

78
00:03:04,986 --> 00:03:06,686
(كارمن)
أنتِ هناك

79
00:03:06,688 --> 00:03:08,221
لا بد لي من التحدث معك
أنا أيضًا

80
00:03:08,223 --> 00:03:10,090
حدث الشيء الاكثر ادهاشاً

81
00:03:10,092 --> 00:03:11,891
وصلت إلى استعراض

82
00:03:11,893 --> 00:03:13,493
ماذا؟

83
00:03:13,495 --> 00:03:14,994
نعم، ظهر شخص ما
في اللحظة الأخيرة

84
00:03:14,996 --> 00:03:16,529
لذلك سوف اذهب ليلة الغد
نعم، ولكن

85
00:03:16,531 --> 00:03:19,232
 سيكون هناك وكلاء ومنتجين

86
00:03:19,234 --> 00:03:21,501
حسنا، لماذا  لستِ متحمسة كثيراً؟

87
00:03:21,503 --> 00:03:24,437
(دانييلا)
أين كنتِ؟

88
00:03:24,439 --> 00:03:27,273
أمي، ماذا تفعلين هنا؟

89
00:03:27,275 --> 00:03:30,310
فريبتك (كارمن) اتصلت بي
أنا هنا لاخذك للمنزل

90
00:03:31,747 --> 00:03:34,013
مفاجأة

91
00:03:37,150 --> 00:03:39,518
<font color="#00ff00">خادمات مخادعات  -  الموسم الرابع</font>
<font color="#ff80ff">الحلـــــــــــ 4 ـــقة - الاجتياح مع الاعداء</font>

92
00:03:39,520 --> 00:03:42,518
<font color="#00ff00">ترجــــــــــــــمـــة</font>
<font color="#ff80ff">KillerShark1</font>
<font color="#0000ff">killershark125@facebookcom</font>

92
00:03:44,459 --> 00:03:46,860
نعم، سوف أستمر في مطارتكِ

93
00:03:46,862 --> 00:03:48,294
حتى أقنعكِ

94
00:03:48,296 --> 00:03:49,529
عظيم

95
00:03:49,531 --> 00:03:51,431
عظيم أراكي الخميس
(سيسي)

96
00:03:51,433 --> 00:03:52,699
(ماريسول)

97
00:03:52,701 --> 00:03:54,100
أنا ممتنة للبقاء هنا

98
00:03:54,102 --> 00:03:55,935
ولكن هل يمكنك فقط
ان تبقي صوتكِ منخفض

99
00:03:55,937 --> 00:03:57,737
طبيبي يقول فمن الأفضل
أن استيقظ بشكل طبيعي

100
00:03:57,739 --> 00:03:59,405
من ميرلوت، حبوب أمبين المنومة

101
00:03:59,407 --> 00:04:02,075
أنا آسفة هل ممارستي لوظفيتي نزعجك؟

102
00:04:02,077 --> 00:04:04,477
بالضبط
شكرا لتفهمك

103
00:04:04,479 --> 00:04:07,881
حسنا، الأعمال التجارية بطيئة
لذلك أنا اقوم باختيار جيد

104
00:04:07,883 --> 00:04:11,484
ولكني للتو  حصلت على مقابلة مع
(سيسي شيفيلد)

105
00:04:11,486 --> 00:04:13,887
 إنها تملك البيت
العملاق في روكسبري

106
00:04:13,889 --> 00:04:15,455
لا تساعد المحلين على الإطلاق

107
00:04:15,457 --> 00:04:18,057
بمناسبة الحديث عن  مسعادة المحلين

108
00:04:18,059 --> 00:04:21,928
كيف يمكنني وضع طلب
 الفطور هنا؟

109
00:04:21,930 --> 00:04:24,731
وضع طلب ؟ (إيفلين) هذه
ليست غرفة في فور سيزونز

110
00:04:24,733 --> 00:04:27,333
هذا التظاهر بإنخفاض
الحساب قي أوراقك

111
00:04:27,335 --> 00:04:29,302
هناك حبوب في المطبخ

112
00:04:29,304 --> 00:04:32,472
في النادي، لديهم رجل
صغير يدعى جان كلود

113
00:04:32,474 --> 00:04:34,908
الذي يصنع اروع عجة

114
00:04:34,910 --> 00:04:36,910
ليس لدي رجل العجة الصغير

115
00:04:36,912 --> 00:04:40,513
حسنا، ربما يجب عليكِ التوقف عن القلق حول
(سيسي شيفيلد)

116
00:04:40,515 --> 00:04:42,248
والحصول على بعض المساعدة لنفسك

117
00:04:42,250 --> 00:04:45,151
إيفلين، لماذا فقط لا
تخرجي لتناول الافطار؟

118
00:04:45,153 --> 00:04:47,253
صدقيني، كنت لافعل اذا كنت استطيع ولكن

119
00:04:48,757 --> 00:04:50,590
لا يمكني تحمله ثمنه 

120
00:04:50,592 --> 00:04:54,127
واو لم أكن أدرك
أن الأمور بهذا السوء

121
00:04:54,129 --> 00:04:56,162
نعم، لجميع النوايا والمقاصد

122
00:04:56,164 --> 00:04:58,364
ادريان , تركني مفلسة

123
00:04:58,366 --> 00:05:00,266
ساخبرك شيء

124
00:05:00,268 --> 00:05:02,001
الإفطار على حسابي

125
00:05:02,003 --> 00:05:04,170
أريدك أن تكوني سعيدة

126
00:05:04,172 --> 00:05:06,973
يا الله , لاي مدى سقط

127
00:05:06,975 --> 00:05:09,008
فقبل فترة قصيرة
كنت أعيش حياة جيدة

128
00:05:09,010 --> 00:05:11,344
وإن كان القصر في مهب والان

129
00:05:11,346 --> 00:05:13,112
والآن ماذا؟

130
00:05:13,114 --> 00:05:15,348
لا شيء، لا شيء
لديك منزل جيد

131
00:05:15,350 --> 00:05:16,983
انه مريح

132
00:05:16,985 --> 00:05:18,818
هل كان دائما أزرق مخضر؟

133
00:05:18,820 --> 00:05:20,854
لأي مدى تخططين للبقاء هنا ؟

134
00:05:20,856 --> 00:05:22,488
ليس طويلا , فقط بضع ايام

135
00:05:22,490 --> 00:05:23,857
أو أعتقد يمكن
أن تكون عدة أشهر

136
00:05:23,859 --> 00:05:25,491
ولكن من شأنه أن يكون
السيناريو الأسوأ

137
00:05:25,493 --> 00:05:27,794
نعم

138
00:05:27,796 --> 00:05:29,529
نعم، سيكون

139
00:05:29,531 --> 00:05:31,364
هل اتصلتي بأمي ؟

140
00:05:31,366 --> 00:05:33,066
كانت على حق في الاتصال بي

141
00:05:33,068 --> 00:05:35,835
الشرب، والنوم بالجوار
وتكسير السيارات؟

142
00:05:35,837 --> 00:05:37,070
قلتي لها كل ذلك ؟

143
00:05:37,072 --> 00:05:38,738
العذراء المقدسة

144
00:05:38,740 --> 00:05:40,373
انه لامر جيد لكِ
 ان والدك ميت

145
00:05:40,375 --> 00:05:42,876
كان سوف يقتله اذا علم
انكِ تركتي الكلية

146
00:05:44,479 --> 00:05:45,712
تركتي  الكلية

147
00:05:45,714 --> 00:05:47,046
لم أكن أعرف انكِ في الكلية

148
00:05:47,048 --> 00:05:48,147
أبدئي بحزم أشيائكِ

149
00:05:48,149 --> 00:05:50,516
-  سنغادر مساء غد
- ولكن العرض غدا

150
00:05:50,518 --> 00:05:52,719
ومرة أخرى مع
هراء الغناء

151
00:05:52,721 --> 00:05:54,020
ان (كارمن) مغنية

152
00:05:54,022 --> 00:05:55,722
انها ليست مغنية
انها خادمة

153
00:05:55,724 --> 00:05:56,823
هذا مؤقت فقط

154
00:05:56,825 --> 00:05:58,157
ان 15 عاما ليس أمر مؤقت

155
00:05:58,159 --> 00:05:59,826
من يهتم إذا كانت لا تزال خادمة؟

156
00:05:59,828 --> 00:06:01,361
انها لاتزال تلاحق حلمها

157
00:06:01,363 --> 00:06:04,731
ولكن هذا هو
أنه ليس سوى حلم

158
00:06:04,733 --> 00:06:06,199
حياتها فارغة

159
00:06:06,201 --> 00:06:08,234
ليس لديها رجل
هذه اللحظة

160
00:06:08,236 --> 00:06:10,169
- لا تملك المال
- المال ليس كل شيء

161
00:06:10,171 --> 00:06:11,571
وجمالها بداء في الذبول

162
00:06:11,573 --> 00:06:13,673
حسنا، الآن أنتِ تتحدثي بجنون

163
00:06:14,876 --> 00:06:16,843
الهدف من هذا هو

164
00:06:16,845 --> 00:06:20,747
 ترغبين اذا كان لديكِ خيارات
مختلفة في حياتك

165
00:06:20,749 --> 00:06:22,415
اليس كذلك , (كارمن)؟

166
00:06:23,919 --> 00:06:24,918
صحيح

167
00:06:26,621 --> 00:06:29,255
لقد فات الاون بالنسبة لي (داني) لكن انت

168
00:06:30,859 --> 00:06:33,059
لا أستطيع أن أصدق هذا

169
00:06:35,430 --> 00:06:37,397
هل تعتقدين أننا كنا قاسين عليها

170
00:06:37,399 --> 00:06:40,433
إنها تريد حقا أن تغني في العرض

171
00:06:40,435 --> 00:06:43,036
عندما أعطيتنا دانييلا

172
00:06:43,038 --> 00:06:45,138
وعدتِ بالبقاء بعيداً عن حياتها

173
00:06:45,140 --> 00:06:49,075
أنا والدتها
وانا من اقرر وليس انتِ

174
00:06:57,552 --> 00:06:59,919
(زويلا) 
مرحبا

175
00:06:59,921 --> 00:07:02,488
رأيت سيارتك وأعتقد أنك رجعت


176
00:07:02,490 --> 00:07:03,489
كيف كانت الرحلة؟

177
00:07:03,491 --> 00:07:04,724
لا باس بها

178
00:07:04,726 --> 00:07:06,059
نعم تعلمين؟

179
00:07:06,061 --> 00:07:08,294
حسنا،اشتقت اليك

180
00:07:08,296 --> 00:07:10,163
لقد كنت اتسكع مع والدتك

181
00:07:10,165 --> 00:07:11,931
وهي صاحبة رائعة

182
00:07:11,933 --> 00:07:14,734
ولكن أنا متأكد من
أنك تقبل بشكل أفضل

183
00:07:15,937 --> 00:07:18,304
جيد
جيد

184
00:07:18,306 --> 00:07:22,241
استمعي ،انا مسرور
بامكاننا ان نبقى اصدقاء

185
00:07:22,243 --> 00:07:24,610
على الرغم من الأشياء التي تلاشت

186
00:07:24,612 --> 00:07:26,145
 تلاشت ؟

187
00:07:26,147 --> 00:07:29,315
نعم، رحلت بعيد، ونحن
لم نتحدث طوال الوقت

188
00:07:31,619 --> 00:07:34,153
يا الله  افترض أننا متوافقين

189
00:07:34,155 --> 00:07:37,256
كلا لسنا متوافقين ,,, كلانا في كتاب مختلف

190
00:07:37,258 --> 00:07:39,592
أنا آسف

191
00:07:39,594 --> 00:07:41,594
أنتِ رائعة

192
00:07:41,596 --> 00:07:43,196
حسنا، ماذا؟

193
00:07:43,198 --> 00:07:45,665
اعتقد ان الامور تسير  بشكل جيد

194
00:07:45,667 --> 00:07:47,433
انها فقط

195
00:07:47,435 --> 00:07:50,470
تعلمين، الظروف والتوقيت

196
00:07:50,472 --> 00:07:51,637
غيرها

197
00:07:51,639 --> 00:07:53,439
أنت الآن فقط تقول الكلمات

198
00:07:53,441 --> 00:07:55,842
عذرا
انا فظيع في الانفصال

199
00:07:58,913 --> 00:08:00,646
اليكِ هذا

200
00:08:03,318 --> 00:08:04,817
هدية فراق؟

201
00:08:04,819 --> 00:08:06,485
عربون لقضاء الوقت معكِ

202
00:08:06,487 --> 00:08:09,622
انها شمعة تنبعث منها
 رائحة التوت العرعر

203
00:08:15,029 --> 00:08:17,063
شكراً
 (كايل)

204
00:08:17,065 --> 00:08:20,066
انك جعلت الامر سهلا لتجاوزك

205
00:08:25,240 --> 00:08:27,373
فابيان، لا أستطيع
أن أشكرك بما فيه الكفاية

206
00:08:27,375 --> 00:08:29,275
للمرور علي في اللحظة الأخيرة

207
00:08:29,277 --> 00:08:31,077
يا إلهي
انه بلج خاصتي

208
00:08:31,079 --> 00:08:33,045
انظري لشعرك

209
00:08:33,047 --> 00:08:34,380
خانق حد الموت

210
00:08:34,382 --> 00:08:36,749
اعتاد ان يكون
خانق حد الموت

211
00:08:36,751 --> 00:08:40,786
ولكن كان لي مؤخرا،مشكلة
مع مصففة شعري السابقة

212
00:08:40,788 --> 00:08:42,588
ومهما كان الذي فعل 
هذا انه مجرم

213
00:08:42,590 --> 00:08:45,524
جدياً ينبغي أن يذهبوا به
 للخارج ويطلقوا النار في وجهه

214
00:08:45,526 --> 00:08:47,627
يا له من شيء رائع لقوله

215
00:08:47,629 --> 00:08:49,462
على أي حال

216
00:08:49,464 --> 00:08:51,530
أنا هنا من اجل مظهر جديد

217
00:08:51,532 --> 00:08:53,799
التغطي دائما يجعلني
أشعر بشكل أفضل

218
00:08:53,801 --> 00:08:57,169
والحق يقال، لقد كنت مكتئبة
قليلا في الآونة الأخيرة

220
00:08:58,573 --> 00:09:01,274
طريقتك رائعة جدا
لان تكوني مكتئبة

221
00:09:01,276 --> 00:09:03,409
ما الخطأ؟

222
00:09:03,411 --> 00:09:06,445
لقد فقدت مؤخرا
مدبرتي، زويلا

223
00:09:06,447 --> 00:09:08,881
تعازي

224
00:09:08,883 --> 00:09:12,251
- ليبارك الله روحها
- انها ليست ميتة

225
00:09:12,253 --> 00:09:14,253
انها فقط لا تريد أن
تكون صديقتي بعد الآن

226
00:09:14,255 --> 00:09:16,122
كانت لديك صداقة مع
مدبرة المنزل الخاص بك؟

227
00:09:16,124 --> 00:09:18,457
أنا أعلم أنه يبدو مضحكا

228
00:09:18,459 --> 00:09:21,060
لكنها كانت دائما من
أقرب المقربين لي

229
00:09:21,062 --> 00:09:23,296
أفتقد وجود شخص ما في
المنزل لتتحدث معه

230
00:09:23,298 --> 00:09:25,398
حسنا، ماذا عن الخادمة الجديدة؟

231
00:09:25,400 --> 00:09:27,099
(روزي)

232
00:09:27,101 --> 00:09:29,935
لا، أخشى أننا ليس لدينا
الكثير من القواسم المشتركة

233
00:09:29,937 --> 00:09:31,470
حسنا، أنا متأكد من أنك لم يكن
لديك الكثير من القواسم المشتركة

234
00:09:31,472 --> 00:09:33,339
مع خادمة القديمة
عندما قابلتيها في الاول

235
00:09:33,341 --> 00:09:34,607
وهذا صحيح

236
00:09:34,609 --> 00:09:36,742
حسنا عليك معرفة الفتاة روزي

237
00:09:36,744 --> 00:09:38,477
أعني، أنتِ أنيقة جدا

238
00:09:38,479 --> 00:09:40,112
أنتِ تعيشين في هذا القصر المذهل

239
00:09:40,114 --> 00:09:41,681
ورفقتك لا تصدق

240
00:09:41,683 --> 00:09:43,916
من الذي لا يريد أن يكون صديقك؟

241
00:09:43,918 --> 00:09:45,451
هذا نقطة ممتازة

242
00:09:45,453 --> 00:09:48,454
ارايتِ؟
الامور تبدو اقضل بالفعل

243
00:09:48,456 --> 00:09:53,326
الآن دعينا نجعل هذا
الشعر شرس مثلكِ

244
00:09:58,166 --> 00:10:01,167
لست متأكدا حقا لماذا شانون
تريد مني  تقليم الاشجار

245
00:10:01,169 --> 00:10:03,002
الحدائقي سيكون هنا غدا

246
00:10:04,972 --> 00:10:06,706
أعتقد أنني أعرف لماذا

247
00:10:06,708 --> 00:10:07,807
مهلا

248
00:10:07,809 --> 00:10:09,308
كنت أتساءل

249
00:10:09,310 --> 00:10:12,144
أي حظ لتعقب حجة غياب (سبنس) المتعرية؟

250
00:10:12,146 --> 00:10:13,346
لا

251
00:10:13,348 --> 00:10:16,315
هي لا ترد على مكالماتي
ولا احد شاهدها

252
00:10:16,317 --> 00:10:19,819
إذا كنت تريديني ان اذهب
لنادي للتعري، سوف افعل ذلك

253
00:10:19,821 --> 00:10:22,521
شكرا، جيسي
الطريق لنصبح فريق واحد

254
00:10:22,523 --> 00:10:25,658
على أي حال، أعتقد أنها
ذهبت للابد

255
00:10:25,660 --> 00:10:28,127
لا تفقدي الأمل سوف تجدي
طريقة أخرى لمساعدة سبنس

256
00:10:28,129 --> 00:10:30,896
يجب على الشرطة
ان تبحث خلف مدير اعمال بيري , بن

257
00:10:30,898 --> 00:10:32,631
انه يخفي شيئا

258
00:10:32,633 --> 00:10:35,334
ولكن لما (بن) يقتل (بيري)؟

259
00:10:35,336 --> 00:10:36,869
قدمت له الكثير والكثير من المال

260
00:10:36,871 --> 00:10:38,437
ليس لديه شيء ليكسبه

261
00:10:39,640 --> 00:10:43,642
لذا فإن السؤال هو، من الذي
حياته أفضل مع موت (بيري)؟

262
00:10:43,644 --> 00:10:46,579
انا بالمنزل

263
00:10:48,483 --> 00:10:50,349
(جيسي)

264
00:10:50,351 --> 00:10:52,685
لقد كنت تعمل بجدية

265
00:10:52,687 --> 00:10:54,387
 أريد أن أقدم
لك مكافأة صغيرة

266
00:10:54,389 --> 00:10:56,756
اشتري لنفسك شيئا جميل

267
00:10:56,758 --> 00:10:59,158
لا قميص

268
00:10:59,160 --> 00:11:01,994
أنسة (شانون) اشتريتي
الكثير من الاشياء اليوم

269
00:11:01,996 --> 00:11:03,529
اذا ؟

270
00:11:03,531 --> 00:11:06,031
حسنا،  اليس مال (بيري) من
المفترض أن يكون لتاكر؟

271
00:11:06,033 --> 00:11:07,767
حسنا، أنا في حاجة الى شراء بعض الاشياء

272
00:11:07,769 --> 00:11:11,036
الزي المناسب لي من أجل
الحداد على فقدان أختي

273
00:11:11,038 --> 00:11:13,205
مثل هذا؟

274
00:11:14,876 --> 00:11:16,776
كان زيبرا المفضلة لبيري

275
00:11:25,568 --> 00:11:27,768
حسنا، ما رأيك؟

276
00:11:27,770 --> 00:11:29,904
الأثاث

277
00:11:29,906 --> 00:11:31,973
الستائر

278
00:11:31,975 --> 00:11:33,341
ماذا حدث؟

279
00:11:33,343 --> 00:11:34,909
بعد الإفطار، أخذت نزهة

280
00:11:34,911 --> 00:11:38,412
الى هذا بوتيك صغير في روديو

281
00:11:38,414 --> 00:11:39,947
رائع

282
00:11:39,949 --> 00:11:41,482
 اشتريت  لك غرفة معيشة جديدة

283
00:11:41,484 --> 00:11:42,950
وأيضا ورق جديدة

284
00:11:42,952 --> 00:11:45,286
هل وضعتِ كل هذا على بطاقة
ائتماني؟

285
00:11:45,288 --> 00:11:48,322
حسنا، سوف أرد لكِ المال يوما ما

286
00:11:48,324 --> 00:11:50,458
قلت أتكِ تريديني أن اكون سعيدة

287
00:11:50,460 --> 00:11:54,328
وتغيير كل ما لديك من
الأثاث جعلني سعيدة جدا

288
00:11:54,330 --> 00:11:58,833
قصد التعامل مع نفسك مثل الكعك وليس

289
00:11:58,835 --> 00:12:01,635
القرن 19 كرسي الجانب
الإدواردي المنجد في السمور؟

290
00:12:01,637 --> 00:12:03,270
نعم، وليس ذلك

291
00:12:03,272 --> 00:12:04,872
أنا أحب أثاثي القديم

292
00:12:04,874 --> 00:12:06,173
حقا؟

293
00:12:06,175 --> 00:12:07,375
نعم

294
00:12:07,377 --> 00:12:10,511
كل هذا يجب ان يعود

295
00:12:10,513 --> 00:12:14,215
إيفلين، فقد حان
الوقت لقبول الواقع

296
00:12:14,217 --> 00:12:15,850
ليس لديك أي أموال

297
00:12:15,852 --> 00:12:18,652
وهذا يعني عليك أن
تبدأي بإعالة نفسكِ

298
00:12:19,555 --> 00:12:21,288
وهذا يعني الحصول على وظيفة

299
00:12:21,290 --> 00:12:23,691
وهذا غير محتمل تماما

300
00:12:23,693 --> 00:12:26,160
أبشع شيء تم ابلاغي به
 من قبل اي شخص فيما مضى

301
00:12:26,162 --> 00:12:27,395
صعب

302
00:12:27,397 --> 00:12:28,963
الآن أعطيني  بطاقة
الائتمان الخاصة بي

303
00:12:30,533 --> 00:12:31,766
(إيفلين)

304
00:12:37,040 --> 00:12:39,073
ثقي بي، انه لمصلحتك

305
00:12:46,916 --> 00:12:49,216
روزي, جيد

306
00:12:49,218 --> 00:12:51,886
لقد كنت أريد أن أتحدث
إليكِ بخصوص العشاء الليلة

307
00:12:51,888 --> 00:12:54,188
تركته في الثلاجة، سيدة جنفيف

308
00:12:54,190 --> 00:12:55,489
وجاهزة في أي وقت تريدنه

309
00:12:55,491 --> 00:12:57,691
لقد أسأت فهمي، يا عزيزتي

310
00:12:57,693 --> 00:13:00,394
أنا أدعوك إلى الانضمام
لي لتناول العشاء

311
00:13:00,396 --> 00:13:02,863
حقا؟

312
00:13:02,865 --> 00:13:04,765
أود أن اعرفك بشكل أفضل

313
00:13:04,767 --> 00:13:06,834
ماذا كانت تفعل (روزي) مؤخرا ؟

314
00:13:06,836 --> 00:13:09,603
لا تزال تحاول اثبات براءة سبنس

315
00:13:09,605 --> 00:13:11,705
نعم حسناً هذا

316
00:13:11,707 --> 00:13:14,075
في الواقع، أنا في طريقي
للخارج لرؤيته الآن

317
00:13:14,077 --> 00:13:17,044
لكن من المؤكد أن لديك
الوقت لتناول العشاء؟

318
00:13:17,046 --> 00:13:19,713
أعني، (سبنس) لن يذهب إلى أي مكان

319
00:13:21,017 --> 00:13:24,785
لا، هو لن يذهب، ولكني لا أريد
أن أفوت ساعات الزيارة

320
00:13:24,787 --> 00:13:27,788
ربما ينبغي علينا العشاء غدا؟

321
00:13:27,790 --> 00:13:29,223
ممتاز

322
00:13:29,225 --> 00:13:30,858
 سوف أقوم بكل الترتيبات

323
00:13:30,860 --> 00:13:32,426
 لستِ بحاجة للتحرك قيد أنملة

324
00:13:32,428 --> 00:13:34,462
- لا مانع لدي
- هراء

325
00:13:34,464 --> 00:13:36,297
 هذا واجب الأصدقاء؟

326
00:13:42,705 --> 00:13:44,271
هل يمكنني التحدث معكِ؟

327
00:13:44,273 --> 00:13:46,974
عن ماذا تريدين أن تتحدثي
 كيف دمرتي حياتي؟

328
00:13:46,976 --> 00:13:49,910
أو ربما تخطي هذا الجزء
ونذهب مباشرة لمسامحتي

329
00:13:51,214 --> 00:13:53,147
داني، أنا أعلم أنك
غاضبة بخصوص العرض

330
00:13:53,149 --> 00:13:54,782
ولكن أمك فقط تريد الافضل لكِ

331
00:13:54,784 --> 00:13:56,951
مامي لا تفهمني

332
00:13:56,953 --> 00:13:59,420
ولكن من بين جميع الناس
أعتقد أنك تفهميني

333
00:13:59,422 --> 00:14:03,257
أنا أفهم , اكثر مما تعتقدي

334
00:14:03,259 --> 00:14:04,792
ولكن أنا لا أريد
منكِ أن تعيشي حياتي

335
00:14:04,794 --> 00:14:06,293
أريد الأفضل لكِ

336
00:14:07,046 --> 00:14:08,629
وهذا كل ما أردته في حياتي

337
00:14:10,433 --> 00:14:11,999
ولكن الآن إنه لن يحدث

338
00:14:14,604 --> 00:14:15,970
ما إذا كانت هناك طريقة

339
00:14:15,972 --> 00:14:18,572
يمكنكِ بها الغناء في العرض ؟

340
00:14:19,742 --> 00:14:21,142
هل سوف تواجهين أمي من أجلي

341
00:14:21,144 --> 00:14:22,576
لا
 بالطبع لا

342
00:14:22,578 --> 00:14:24,345
تلك المرأة تخيفني جدا

343
00:14:24,347 --> 00:14:26,647
اذا , كيف سوف تقومين بتغيير رايها

344
00:14:26,649 --> 00:14:28,949
بطريقة أخرى ؟

345
00:14:28,951 --> 00:14:31,619
سوف نكذب باقصى جهدنا

346
00:14:36,359 --> 00:14:40,261
سبنس، كيف كانت (بيري) تتصرف مع (شانون)؟

347
00:14:40,263 --> 00:14:41,762
 هل تشاجروا من قبل؟

348
00:14:41,764 --> 00:14:43,797
نعم، نعم، بالطبع  تشاجروا
كانوا اخوات

349
00:14:43,799 --> 00:14:47,034
انا اسعى الى معرفة ما اذا
كانت (شانون) يمكنها قتل بيري

350
00:14:47,036 --> 00:14:48,836
كانت (شانون) دائما غيورة

351
00:14:48,838 --> 00:14:50,704
أرادت أن تكون ممثلة، أيضا

352
00:14:50,706 --> 00:14:52,773
لكنها كانت دائما
تعيش في ظل بيري

353
00:14:52,775 --> 00:14:55,442
هل رأيت من قبل (شانون) عنيفة ؟

354
00:14:55,444 --> 00:14:57,711
أتعرفين، أنا إذا كان لدي
كل الأجوبة، أنا لن أكون هنا

355
00:14:57,713 --> 00:14:59,613
ما خطبك؟

356
00:14:59,615 --> 00:15:00,981
أنا آسف فقط

357
00:15:02,185 --> 00:15:03,951
هذا المكان حقاً ينال مني

358
00:15:03,953 --> 00:15:05,319
لا أستطيع النوم

359
00:15:05,321 --> 00:15:06,887
هناك هذا السجين
الذي يظل يراقبني

360
00:15:06,889 --> 00:15:08,355
اسمه 
(كيل فيس)

361
00:15:08,357 --> 00:15:11,225
(كيل فيس)
لماذا يسمونه (كيل فيس)؟

362
00:15:11,227 --> 00:15:15,396
لانه لديه كلمة "قتل" وشم على وجهه

363
00:15:15,398 --> 00:15:17,031
هذا يبدو مؤلما

364
00:15:17,033 --> 00:15:18,666
قد أكون تجولت داخل
عشبه أو شيء من هذا

365
00:15:18,668 --> 00:15:20,501
والآن يريد أن يشرحني

366
00:15:20,503 --> 00:15:21,669
أو ما هو أسوأ

367
00:15:21,671 --> 00:15:23,003
ماذا يمكن أن يكون أسوأ من ذلك؟

368
00:15:23,005 --> 00:15:24,872
روزي، بربك

369
00:15:24,874 --> 00:15:27,341
قد أكون  في سن50، ولكني
لازلت وسيم جداً

370
00:15:28,811 --> 00:15:30,744
انظري إلى هؤلاء الرجال

371
00:15:30,746 --> 00:15:33,614
أنا (ميغان فوكس) في هذا السجن
(ميغان فوكس هي ممثلة امريكية)

372
00:15:36,219 --> 00:15:38,352
شكرا لدعوتي للخروج

373
00:15:38,354 --> 00:15:40,221
أفترض أنكِ سمعتي عني وكايل

374
00:15:40,223 --> 00:15:42,323
نعم
هل أعطاك الشمعة ؟

375
00:15:42,325 --> 00:15:43,757
نعم

376
00:15:43,759 --> 00:15:45,659
- ما حكاية الشمعة؟
- انا لا اعرف

377
00:15:45,661 --> 00:15:48,329
قلت له امر غريب
لإعطاء هدية انفصال

378
00:15:48,331 --> 00:15:50,364
يتصرف وكاننا انفصلنا بالفعل

379
00:15:50,366 --> 00:15:54,602
حسنا، فقط
كايل يتصرف بطبيعته

380
00:15:54,604 --> 00:15:56,170
أنا آسفة

381
00:15:56,172 --> 00:15:58,505
إنه ابنكي أنا أضعكِ
في موقف رهيب

382
00:15:58,507 --> 00:16:01,041
توقفي ! نحن اصدقاء

383
00:16:01,043 --> 00:16:02,743
على الاقل لازلت اتمنى
ان نظل أصدقاء

384
00:16:03,846 --> 00:16:06,146
وكصديقتك،اريد أن اشير الى

385
00:16:06,148 --> 00:16:08,882
أن هناك الكثير من الأسماك
الأخرى في هذه الغرفة

386
00:16:08,884 --> 00:16:10,417
الأسماك المؤهلة

387
00:16:10,419 --> 00:16:13,354
أنا لا أعتقد أنني على
استعداد للذهاب الصيد

388
00:16:13,356 --> 00:16:14,688
في نفس اليوم الذي انفصلت فيه

389
00:16:14,690 --> 00:16:16,590
أنا أعرف واحد مثالي

390
00:16:16,592 --> 00:16:18,525
هل تستمعتين لي حتى؟

391
00:16:18,527 --> 00:16:21,962
إنفصل حديثاً
مسلي جداً

392
00:16:21,964 --> 00:16:24,798
لديه باجيليون دولار

393
00:16:24,800 --> 00:16:26,533
وهو قادم بهذا الإتجاه

394
00:16:31,307 --> 00:16:33,607
فقط اعذريني

395
00:16:33,609 --> 00:16:35,309
أوه، أنا ... أنا آسفة

396
00:16:35,311 --> 00:16:37,077
أنا فقط ساذهب  في هذا الطريق
آسفة

397
00:16:40,549 --> 00:16:41,548
هل أنت بخير؟

398
00:16:41,550 --> 00:16:44,051
أنا بخير

399
00:16:44,053 --> 00:16:45,653
أنا بخير

400
00:16:45,655 --> 00:16:49,189
أدريان باول، هل قابلت
صديقتي العزيزة (زويلا)؟ من قبل

401
00:16:50,960 --> 00:16:51,992
في الواقع

402
00:16:51,994 --> 00:16:53,661
لا

403
00:16:53,663 --> 00:16:55,229
لا؟

404
00:16:55,231 --> 00:16:56,930
كنت لاتذكر بالتأكيد لقاء

405
00:16:56,932 --> 00:16:58,966
شخص جذاب مثلكي

406
00:17:02,757 --> 00:17:06,365
أماريسول! أنظري
لذلك الأثاث الجديد ريتزي

407
00:17:06,379 --> 00:17:09,650
نعم لا تعتادي عليه
سوف يعود

408
00:17:09,652 --> 00:17:11,118
حسنا، أعتقد أنه أفضل بكثير

409
00:17:11,120 --> 00:17:13,120
لم أكن أحب اشياءك القديمة المهلهلة على الاطلاق

410
00:17:13,122 --> 00:17:14,588
اترين (ماريسول)؟

411
00:17:14,590 --> 00:17:18,325
هذه القطع الجديدة
هي خطوة رئيسية للتقدم

412
00:17:18,327 --> 00:17:20,294
ماذا ؟

413
00:17:20,296 --> 00:17:22,296
عذرا، هل هذا أجتماع الخدم الخاص بكِ

414
00:17:22,298 --> 00:17:23,931
أو يمكن لأي شخص الانضمام ؟

415
00:17:23,933 --> 00:17:25,599
لا، لا باس

416
00:17:25,601 --> 00:17:28,202
غريب، لا باس

417
00:17:28,204 --> 00:17:32,339
هكذا ما عن الأخبار المثيرة
في العالم الذي تعيشين فيه؟

418
00:17:32,341 --> 00:17:34,008
أي خادمة نامت مع مالكها ؟

419
00:17:34,010 --> 00:17:35,443
المالك ؟

420
00:17:35,445 --> 00:17:37,211
صاحب البيت
اليس واضحا؟

421
00:17:37,213 --> 00:17:41,182
اذا، (روزي)، كيف يبلي
سبنس  في السجن؟

422
00:17:41,184 --> 00:17:43,384
نعم محطم

423
00:17:43,386 --> 00:17:46,287
سبنس يقول هناك سجين
 يريد أن يقتله

424
00:17:46,289 --> 00:17:49,190
أو ربما تقبيله
ربما القتل

425
00:17:49,192 --> 00:17:50,825
لابد وانكِ قلقة للغاية

426
00:17:50,827 --> 00:17:53,527
روزي،أشعر بالاسى لك

427
00:17:53,529 --> 00:17:55,463
في الواقع، أشعر بالاسى لكم جميعا

428
00:17:55,465 --> 00:17:58,299
 لا أعرف ما إذا كنتم قد سمعتم
ولكني فقيرة الآن، أيضا

429
00:17:58,301 --> 00:18:00,401
وكون المرء فقير
انه أمر فظيع

430
00:18:00,403 --> 00:18:01,836
الست على حق
 يا فتيات

431
00:18:03,806 --> 00:18:05,806
إيفلين، هل بامكانك مساعدتي في المطبخ؟

432
00:18:05,808 --> 00:18:07,341
بالتاكيد

433
00:18:07,343 --> 00:18:09,810
لا نتحدثوا عني بينما
لست موجودة

434
00:18:11,314 --> 00:18:12,980
قبل أن يعودوا

435
00:18:12,982 --> 00:18:15,015
لا بد لي من ان اقول لك
سرا (كارمن) وحدها تعرفة

436
00:18:15,017 --> 00:18:16,851
تظاهرتي بانكِ غنية  للجيران

437
00:18:16,853 --> 00:18:18,886
ذهبتي إلى حفلات الهوى،وأمكنك ارتداء
بدلة تناسب المرأة

438
00:18:20,656 --> 00:18:22,189
ماذا؟

439
00:18:22,191 --> 00:18:24,191
 انا ثرثارة
كان عليك ان تعرفيني افضل

440
00:18:24,193 --> 00:18:28,028
حسنا، ذهبت إلى العشاء
الليلة الماضية

441
00:18:28,030 --> 00:18:29,563
أدريان باول, شاهدني

442
00:18:29,565 --> 00:18:32,099
اعرف انه كان سيقبض عليكِ

443
00:18:32,101 --> 00:18:35,269
كلا لم يعرفني
هل تصدقين هذا؟

444
00:18:35,271 --> 00:18:37,438
كان عند (جينيفيف) ألف مرة

445
00:18:37,440 --> 00:18:38,772
ولكني كنت فقط خادمة

446
00:18:38,774 --> 00:18:40,574
لذلك اعتقد ان هذا
القزم الصغير العنصري

447
00:18:40,576 --> 00:18:41,942
لم يلاحظني حتى

448
00:18:41,944 --> 00:18:44,211
كنت خادمة (سبنس) ولاحظني

449
00:18:44,213 --> 00:18:46,380
ربما عليكِ أن تحاولي وضع المزيد من المكياج

450
00:18:47,350 --> 00:18:49,183
والقليل من لمعان الشفاه
 لن يقتلك

451
00:18:52,788 --> 00:18:55,122
أنا لا أعرف لماذا طلبتي مني ألمساعدة في
احضار القهوة

452
00:18:55,124 --> 00:18:57,057
لديكِ ثلاث خادمات جيدين تماما

453
00:18:57,059 --> 00:18:58,392
يجلسوا في غرفة معيشتك

454
00:18:58,394 --> 00:19:00,294
نعم، يبدو أنك تخدمي نفسك

455
00:19:00,296 --> 00:19:01,896
حسنا في المنزل مع أصدقائي

456
00:19:01,898 --> 00:19:05,533
قريبا سوف أتناول الطعام
البوريتو المقليّ المتداول بي

457
00:19:06,636 --> 00:19:08,469
هل حصلت على وظيفة حتى الآن؟

458
00:19:08,471 --> 00:19:11,305
ماريسول، بدأت أشك انكِ تريدين
مني الخروج من المنزل

459
00:19:11,307 --> 00:19:13,140
اريد ذلك بالفعل
لقد صرتي دقيقة جدا؟

460
00:19:13,142 --> 00:19:15,910
أنظري، أنا لا اتمتع بالمعيشة
 في مسكنك الصغير، ايضا

461
00:19:15,912 --> 00:19:18,212
ولكن لا أعتقد أن
وظيفة هي الجواب

462
00:19:18,214 --> 00:19:21,415
حسنا، كيف يمكنكِ أن تعرفي
اذا لم تعملي مطلقاً

463
00:19:22,485 --> 00:19:24,785
لماذا اتصلت يصديقتي (اندريا)؟

464
00:19:24,787 --> 00:19:26,720
انها مستشار وظيفي

465
00:19:26,722 --> 00:19:30,291
ويمكنها أن تساعدكِ في
أن تقرري من أين تبدأي

466
00:19:30,293 --> 00:19:31,992
شكرا لك على هذا الاقتراح

467
00:19:31,994 --> 00:19:33,327
ليس اقتراحا

468
00:19:45,741 --> 00:19:48,742
(وستمور)

469
00:19:48,744 --> 00:19:50,744
مهلا،
 (كيل فيس)

470
00:19:50,746 --> 00:19:52,947
هذا ليس اسمي

471
00:19:52,949 --> 00:19:55,149
حقا؟
 افترض فقط

472
00:19:55,151 --> 00:19:57,084
تعلم، لان أشخاص
آخرين ينادوك به

473
00:19:57,086 --> 00:19:59,086
بالإضافة إلى أنك لديك وشم

474
00:19:59,088 --> 00:20:01,655
والذي هو لطيف بالمناسبة

475
00:20:01,657 --> 00:20:04,525
يقال ان لديك اسنان عظيمة

476
00:20:04,527 --> 00:20:06,427
شكرا

477
00:20:06,429 --> 00:20:09,163
على المجاملة مرعبة

478
00:20:09,165 --> 00:20:11,298
 جميلة وبيضاء

479
00:20:11,300 --> 00:20:13,267
ابتسم لي، ويستمور

480
00:20:14,270 --> 00:20:16,770
يا سجناء، انفصال

481
00:20:16,772 --> 00:20:20,507
حسنا، لقد سمعت الرجل

482
00:20:20,509 --> 00:20:22,376
أراك لاحقا

483
00:20:22,378 --> 00:20:24,478
نعم

484
00:20:24,480 --> 00:20:25,946
سوف تفعل

485
00:20:34,323 --> 00:20:36,624
كارمن، الأستعراض خلال ساعتين

486
00:20:36,626 --> 00:20:38,025
ماذا سوف تفعلين مع امي ؟

487
00:20:38,027 --> 00:20:40,861
استريحي أنا سأخذها
بجولة في حافلة خاصة

488
00:20:40,863 --> 00:20:42,663
ودفعت للسائق لنفاد الوقود

489
00:20:42,665 --> 00:20:44,031
حتى لا تسنطيع اللحاق بالرحلة

490
00:20:44,033 --> 00:20:45,833
رائع
سوف اقوم بالعرض

491
00:20:45,835 --> 00:20:47,134
نعم

492
00:20:47,136 --> 00:20:48,736
(دانييلا)

493
00:20:48,738 --> 00:20:50,137
اذهبي واحضري حقيبتك

494
00:20:50,139 --> 00:20:51,705
سنذهب إلى المطار

495
00:20:51,707 --> 00:20:53,574
لكن الرحلة ليس  قبل المساء

496
00:20:53,576 --> 00:20:55,009
نعم، (جوزفين)ا

497
00:20:55,011 --> 00:20:56,910
 حجزت لنا جولة في
نجم الفيلم المنزلي

498
00:20:56,912 --> 00:20:58,812
وسوف نذهب لرؤية منزل
(جورج كالوني)

499
00:20:58,814 --> 00:21:01,081
(جورج كالوني)
لماذا اهتم بـ (جورج كالوني)؟

500
00:21:01,083 --> 00:21:03,350
ماذا عن (تشانينج تاتوم)؟

501
00:21:03,352 --> 00:21:04,985
- من؟
- تعلمين

502
00:21:04,987 --> 00:21:07,221
"ماجيك مايك"

503
00:21:08,924 --> 00:21:10,357
جربي - ديفيد هاسلهوف
<font color="#00ff00">( ديفيد هاسلهوف هو ممثل مسلسل الفارس الراكب )</font>
<font color="#ff80ff">(Knight Rider 1982-1986 )</font>
<font color="#0000ff">(في هذا العمل يقود سيارة خارقة )</font>

504
00:21:10,359 --> 00:21:11,525
حقا؟
(ديفيد هاسلهوف)

505
00:21:11,527 --> 00:21:12,993
يا إلهي، أنا أحبه

506
00:21:12,995 --> 00:21:14,528
هل سيكون في هذه الجولة؟

507
00:21:16,198 --> 00:21:18,732
وسمعت ان السيارة المتحدثة تعيش معه
هل انت مشاركة؟

508
00:21:18,734 --> 00:21:22,036
لا، لا اريد ان نعلق في زحمة المرور

509
00:21:22,038 --> 00:21:23,370
دانييلا، اسرعي

510
00:21:23,372 --> 00:21:25,439
سيارة الأجرة ستكون هنا
 في أي لحظة

511
00:21:25,441 --> 00:21:26,607
أفعلي شيئا

512
00:21:26,609 --> 00:21:27,841
(جوزفينا)

513
00:21:27,843 --> 00:21:29,510
في الواقع، الباب الأمامي من هنا

514
00:21:29,512 --> 00:21:31,745
- انه ؟
- اعرف

515
00:21:31,747 --> 00:21:35,082
مع جيمع اعمال البناء المستمرة
يتم الخلط علي ايضاً

516
00:21:36,385 --> 00:21:38,352
من بعدك

517
00:21:38,354 --> 00:21:40,020
هذا لا يبدو وكأنه

518
00:21:40,022 --> 00:21:41,622
- ماذا تفعلين ؟
الخطة الاحتياطية

519
00:21:41,624 --> 00:21:42,923
بسرعة احضري الكرسي

520
00:21:42,925 --> 00:21:45,025
(كارمن)
إن الباب لا يفتح

521
00:21:45,027 --> 00:21:46,694
يا إلهي، سوف تقتلنا

522
00:21:46,696 --> 00:21:48,297
هل تريدين أن تذهبي إلى
الاستعراض أم لا؟

523
00:21:49,265 --> 00:21:50,731
مامي، الباب عالق

524
00:21:50,733 --> 00:21:52,199
 سوف نذهب لنحضر بعض المساعدة

525
00:21:52,201 --> 00:21:54,301
نعم، سوف نعود في القريب العاجل

526
00:21:54,303 --> 00:21:58,405
(دانييلا)
(كارمن)

527
00:22:01,310 --> 00:22:02,810
مرحبا , جيسي

528
00:22:02,812 --> 00:22:04,712
هل يمكن أن تصحب (تاكر) إلى الحديقة؟

529
00:22:04,714 --> 00:22:06,613
يحب تغذية البط

530
00:22:06,615 --> 00:22:07,815
لماذا لا تأخذيه انتِ ؟

531
00:22:07,817 --> 00:22:09,149
تاكر يريدك انت

532
00:22:09,151 --> 00:22:10,818
أعتقد أنه حقا متعلق بك

533
00:22:10,820 --> 00:22:12,453
أنتِ فقط تريدين المنزل لنفسك

534
00:22:12,455 --> 00:22:14,221
حتى تتمكني من البحث بالجوار
قبل عودة شانون

535
00:22:14,223 --> 00:22:16,090
ذلك أيضا شكرا
(جيسي)

536
00:22:16,092 --> 00:22:17,424
دعنا نذهب إلى الحديقة

538
00:22:19,061 --> 00:22:22,296
أكل فقط حفنة من السكر، لذلك
فهو لديه الكثير من الطاقة

539
00:22:22,298 --> 00:22:23,597
اقضوا وقتا طيباً

541
00:22:49,658 --> 00:22:52,426
هذه بعض الملابس التي ترديها

542
00:22:57,199 --> 00:23:00,334
اهتم بنفسي
التسوق قليلا

543
00:23:00,336 --> 00:23:03,837
حسنا، ربما عليكِ عدم الاسراف مع
الإنفاق في الوقت الحالي

544
00:23:03,839 --> 00:23:06,039
بربك
(بن)

545
00:23:06,041 --> 00:23:09,209
أنا فقط امرح قليلا

546
00:23:09,211 --> 00:23:12,279
اختكِ ماتت للتو
سيبدو مريبا

547
00:23:12,281 --> 00:23:14,214
أنت محق

548
00:23:14,216 --> 00:23:16,283
أنت دائما على حق

549
00:23:16,285 --> 00:23:18,352
لقد كنت سيئة

550
00:23:18,354 --> 00:23:20,187
أعتقد أنني يجب أن أعاقب؟

551
00:23:20,189 --> 00:23:22,556
حسنا، يمكن ترتيب هذا

552
00:23:49,269 --> 00:23:51,431
أرجو أن لا تمانع
بقدومي للزيارة

553
00:23:51,466 --> 00:23:54,359
أردت فقط أن أرى كيف تبلي منذ ان رحلت إيفلين

554
00:23:54,374 --> 00:23:55,673
أنا لست قلقاً حول إيفلين

555
00:23:55,675 --> 00:23:57,408
سوف تعود
عاجلا أو آجلا

556
00:23:57,410 --> 00:24:00,444
لكن عاجلا أفضل من
آجلا، أليس كذلك؟

557
00:24:00,446 --> 00:24:02,580
بالنسبة لك، أعني

558
00:24:02,582 --> 00:24:06,651
انها تمكث معكِ (ماريسول) هذا مبهج

559
00:24:06,653 --> 00:24:08,186
مبهج؟ لماذا؟

560
00:24:08,188 --> 00:24:10,989
انها مفلسة
اخبريني شيء

561
00:24:10,991 --> 00:24:13,124
هل تنام على كنبه قابلة للطي؟

562
00:24:13,126 --> 00:24:14,993
مرتبة، سرير؟

563
00:24:14,995 --> 00:24:17,228
لماذا الجميع يعتقد ان
مكاني رديء ؟

564
00:24:17,230 --> 00:24:18,663
الهدف هو، أني افوز

565
00:24:18,665 --> 00:24:22,533
انها ليست لعبة , (إيفلين) تعاني حقا

566
00:24:22,535 --> 00:24:24,569
على الاقل اسمح لها بالدخول لاموالها

567
00:24:24,571 --> 00:24:26,337
أبدا , هذا نفوذي

568
00:24:26,339 --> 00:24:28,172
أنت فقط تجعلها تستاء منك

569
00:24:28,174 --> 00:24:29,874
الاستياء والغضب واليأس

570
00:24:29,876 --> 00:24:33,544
كل ذلك هو جزء من هدم
روحها إلى الغبار الناعم

571
00:24:33,546 --> 00:24:36,047
ولكني أعتقد أنك تريد عودتها

572
00:24:36,049 --> 00:24:39,450
أريد ذلك , ولكن أولا هي تحتاج
إلى تعلم درس صغير

573
00:24:41,087 --> 00:24:44,088
حتى لا يتكرر هذا

574
00:24:44,090 --> 00:24:47,191
ربما بدلا من معاقبتها

575
00:24:47,193 --> 00:24:50,628
يجب أن تتساءل لماذا تركتك
في المقام الأول

576
00:24:51,531 --> 00:24:53,698
أمنيحها قبلة بدلا مني

577
00:24:53,700 --> 00:24:54,899
أنت احمق

578
00:24:55,902 --> 00:24:57,668
مرحبا؟

579
00:24:57,670 --> 00:24:59,637
مرحبا؟

580
00:25:01,374 --> 00:25:03,241
هل هناك اي شخص بالخارج ؟

581
00:25:06,780 --> 00:25:08,613
من أنتِ بحق الجحيم ؟

582
00:25:08,615 --> 00:25:11,916
هذه الساحرة الوقحة حبستني هنا
 وهربت مع ابنتي

583
00:25:11,918 --> 00:25:13,751
والان ساقوم بتفويت رحلتي

584
00:25:13,753 --> 00:25:16,120
سوف أقتلها

585
00:25:16,122 --> 00:25:20,591
حسنا،هذا يفسر ذلك

586
00:25:20,593 --> 00:25:21,759
نعم

587
00:25:21,761 --> 00:25:23,861
نعم! افعلها

588
00:25:23,863 --> 00:25:24,962
(بن)

589
00:25:24,964 --> 00:25:27,665
نعم

590
00:25:32,472 --> 00:25:34,705
أنا حقا كنت بحاجة لهذا

591
00:25:34,707 --> 00:25:37,208
واو، أنّتِ تماديت بردة فعلك قليلاً

592
00:25:38,244 --> 00:25:39,710
هل أنتِ متأكدة ان لا أحد بالمنزل؟

593
00:25:39,712 --> 00:25:41,112
أهدأ

594
00:25:41,114 --> 00:25:43,147
لا يزال (تاكر) في الحديقة مع
(روزي)

595
00:25:43,149 --> 00:25:46,050
(روزي)
كيف الوضع معها ؟

596
00:25:46,052 --> 00:25:48,386
عظيم
أعني

597
00:25:48,388 --> 00:25:51,489
أنها غبية كمقابض الابواب
ولكن الطفل يحبها

598
00:25:51,491 --> 00:25:53,091
لازلت تحت نظركِ اليس كذلك ؟

599
00:25:53,093 --> 00:25:56,127
لا تطرح أسئلة حول (سبنس)؟

600
00:25:56,129 --> 00:25:57,962
 ليست لديها فكرة

601
00:25:57,964 --> 00:26:00,965
هي لا تعرف أي شيء عن الدائرة؟

602
00:26:00,967 --> 00:26:03,134
انت تقلق كثيرا

603
00:26:07,107 --> 00:26:09,040
هل هذا هاتف؟

604
00:26:12,245 --> 00:26:13,811
ربما كان لي

605
00:26:13,813 --> 00:26:16,147
يجب علي الخروج
من هنا على أي حال

606
00:26:16,149 --> 00:26:18,649
لقد تاخرت على اجتماع

607
00:26:18,651 --> 00:26:20,818
حسنا، هذا أمر سيئ للغاية

608
00:26:22,288 --> 00:26:23,988
أنا مستعدة لجولة ثانية

609
00:26:30,697 --> 00:26:34,499
روزي، انا (جينيفيف) مرة أخرى

610
00:26:34,501 --> 00:26:37,835
أعتقد أنه كان لدينا خطط العشاء
أين أنت؟

611
00:26:37,837 --> 00:26:39,604
اتصلي بي من فضلك

612
00:26:44,210 --> 00:26:46,043
اعزفوا شيء سعيداً

613
00:26:46,045 --> 00:26:48,479
لا، لن يكون ضرورياً

614
00:26:48,481 --> 00:26:50,114
كنت واقفة

615
00:26:50,116 --> 00:26:53,718
من الذي لا يقف لامرأة جميلة مثلك؟

616
00:26:53,720 --> 00:26:55,353
أنا أعلم، أنها صدمة

617
00:26:55,355 --> 00:26:57,788
وكان هذا العشاء كله لخادمتي

618
00:26:57,790 --> 00:27:00,825
كنت أحاول أن أجعلها صديقتي

619
00:27:00,827 --> 00:27:04,662
الآن فقط الشيء المضحك هو اني
اشعر بالوحدة كما لم اشعر بها من قبل

620
00:27:04,664 --> 00:27:06,564
أتعرفين ماذا تحتاجين؟

621
00:27:06,566 --> 00:27:08,132
رجل

622
00:27:08,134 --> 00:27:10,801
نعم، احتاج لرجل

623
00:27:10,803 --> 00:27:13,538
واعرف واحد للاتصال به

624
00:27:21,748 --> 00:27:23,981
(جوزفينا)
أنتِ ... أنتِ هنا

625
00:27:23,983 --> 00:27:26,217
خدعتني

626
00:27:26,219 --> 00:27:27,518
لقد حبستيني  في تلك
الغرفة الصغيرة الرهيبة

627
00:27:27,520 --> 00:27:29,053
أنا آسفة

628
00:27:29,055 --> 00:27:31,355
داني توسلت لي أن اسمح لها
بالغناء، ولم أستطيع الرفض

629
00:27:31,357 --> 00:27:33,191
انظري، نحن هنا الآن، اذا فقط

630
00:27:33,193 --> 00:27:35,226
فقط اسمحي لها القيام بذلك

631
00:27:35,228 --> 00:27:37,328
بعد ما فعلتموه بي انتم الاثنين

632
00:27:37,330 --> 00:27:39,363
ثقي بي

633
00:27:39,365 --> 00:27:40,932
لقد حضرت للكثير من هذه الاستعراضات

634
00:27:40,934 --> 00:27:44,502
لن يأتي أي خير من وراءه
انه محبط جدا

635
00:27:44,504 --> 00:27:46,337
أنت تحاولي خداعي مرة أخرى

636
00:27:46,339 --> 00:27:50,074
للأسف، لا اخدعك

637
00:27:50,076 --> 00:27:52,677
إنها سوف تغني من قلبها
هناك وعندما لن يهتم بها أحد

638
00:27:52,679 --> 00:27:54,679
سوف تكون على متن
الطائرة التالية إلى الوطن

639
00:27:54,681 --> 00:27:56,747
فقط اسمحي لها باخذ فرصتها

640
00:28:05,191 --> 00:28:06,557
مرحبا

641
00:28:06,559 --> 00:28:08,626
اسمي
 (دانييلا ميركادو)

642
00:28:08,628 --> 00:28:11,729
وهذا هو أول غناء لي، لذلك
اذا ... ها نحن نبدأ

643
00:28:58,611 --> 00:29:01,012
- ما خطبك ؟
- لا شيء

644
00:29:19,032 --> 00:29:22,166
 كان من العار عليكِ ترك النادي في
  سريعا     بهذا الشكل في اليوم الآخر

645
00:29:22,168 --> 00:29:23,334
عذرا

646
00:29:23,336 --> 00:29:25,803
الصداع النصفي
جاء على السريع

647
00:29:25,805 --> 00:29:27,672
تذكرين (أدريان)؟

648
00:29:27,674 --> 00:29:29,840
أعتقد أنكِ وهو ستكونوا ثنائي رائع

649
00:29:29,842 --> 00:29:32,209
أعتقد أنه سيعود

650
00:29:32,211 --> 00:29:33,978
ما هي المشكلة مع (أدريان)؟

651
00:29:33,980 --> 00:29:36,213
أنت لا تعرفيه حتى
أنا أعرف نوعه

652
00:29:36,215 --> 00:29:40,117
مستحيل اني يمكنني مواعدة (أدريان باول) مطلقاً

653
00:29:40,119 --> 00:29:41,886
آسف لذلك لقد تاخرت

654
00:29:41,888 --> 00:29:43,654
اللوم على البلهاء في هذه المدينة

655
00:29:43,656 --> 00:29:44,989
الذين لا يستطيعون الدوران يسارا

656
00:29:46,359 --> 00:29:48,693
أدريان، قد قابلت صديقتي زويلا

657
00:29:49,896 --> 00:29:51,028
نعم

658
00:29:51,030 --> 00:29:52,797
ولكن هل حصلت على موعد خطأ؟

659
00:29:52,799 --> 00:29:54,398
فكرت أنت وأنا قد نتواعد على
الطعام هذه الليلة

660
00:29:54,400 --> 00:29:56,534
الجرذان
أنا يجب أن أضاعف مجهودي

661
00:29:56,536 --> 00:29:57,902
حسنا، لا تقلق

662
00:29:57,904 --> 00:30:00,237
أنت تعرف، شعرتُ فجأة أنني
لست بخير

663
00:30:00,239 --> 00:30:02,306
الصداع النصفي

664
00:30:02,308 --> 00:30:04,842
ولكن لماذا أنتم الاثنين لا
تتناولوا العشاء الليلة

665
00:30:04,844 --> 00:30:06,410
يبدو جيداً

666
00:30:06,412 --> 00:30:07,878
جئت في السيارة معك
اذا ماذا ؟

667
00:30:07,880 --> 00:30:10,348
حسنا، (أدريان) سوف يقوم بتوصيلك للمنزل

668
00:30:10,350 --> 00:30:12,149
والعشاء على حسابي

669
00:30:12,151 --> 00:30:14,552
أشعر برهبة حول هذا الموضوع

670
00:30:17,890 --> 00:30:19,890
حسنا، هذا كان

671
00:30:19,892 --> 00:30:22,159
بكل دقة من حفل زفاف كارداشيان

672
00:30:22,161 --> 00:30:24,562
إذا كنت تريد أن نسميها
ليلة، فلا بأس معي

673
00:30:24,564 --> 00:30:26,030
هراء

674
00:30:26,032 --> 00:30:28,432
طالما (فرانسيس) هي من
دفعت الفاتورة

675
00:30:28,434 --> 00:30:31,268
سوف نتمتع بها جيداً
عفوا

676
00:30:31,270 --> 00:30:34,939
نعم، أيمكني أن أحصل على كوب
من '98 لافيت روتشيلد بوردو؟

677
00:30:34,941 --> 00:30:36,407
اجعلها زجاجة

678
00:30:39,612 --> 00:30:43,647
اسمحي لي أن أسئلك شيئا
هل أنت سعيدة بالقيام بهذا العمل؟

679
00:30:43,649 --> 00:30:44,749
علينا جميعاً ان نعمل

680
00:30:44,751 --> 00:30:46,550
هل نفعل، على الرغم من؟

681
00:30:46,552 --> 00:30:50,020
انظري، من المفترض
أن أبحث عن وظيفة

682
00:30:50,022 --> 00:30:51,722
ولكني  لا أعرف أي اساسيات 

683
00:30:51,724 --> 00:30:53,357
ماذا  يجني شخص في منصبك؟

684
00:30:53,359 --> 00:30:55,025
مليون في السنة؟
أقل؟

685
00:30:55,027 --> 00:31:00,027
حسابك هو  6،83616 دولار

686
00:31:00,366 --> 00:31:02,600
أوه،لابد ان هناك شيء تم بيعه

687
00:31:02,602 --> 00:31:03,968
ضعيه على هذا

688
00:31:03,970 --> 00:31:06,537
عظيم

689
00:31:06,539 --> 00:31:08,439
أنتِ (ماريسول سواريز) ؟

690
00:31:08,441 --> 00:31:10,107
نعم

691
00:31:10,109 --> 00:31:12,076
هل أستطيع رؤية هويتك، من فضلك؟

692
00:31:13,413 --> 00:31:16,414
حسنا، أنا لست في الواقع
ماريسول، لكنها صديقة عزيزة

693
00:31:16,416 --> 00:31:18,249
ستكون على مايرام  اذا علمت اني من استخدمها

694
00:31:18,251 --> 00:31:20,451
إذا علمت؟

695
00:31:20,453 --> 00:31:21,786
سيكون علي الاحتفاظ
بهذه البطاقة، يا سيدتي

696
00:31:21,788 --> 00:31:23,487
لا يمكنكِ أن تفعلي ذلك
اعطني البطاقة

697
00:31:23,489 --> 00:31:24,588
لا تلمسيني

698
00:31:24,590 --> 00:31:26,390
حقا؟ أو ماذا؟

699
00:31:27,794 --> 00:31:30,227
 ليس بالشكل الذي توقعته

700
00:31:33,483 --> 00:31:35,562
لقد مضى وقت طويل منذ
خرجت في أول موعد

701
00:31:35,597 --> 00:31:37,610
لقد نسيت كيف كان محرج
عمل حديث الصغيرة

702
00:31:37,645 --> 00:31:40,573
مع شخص غريب تماما

703
00:31:40,653 --> 00:31:42,887
هل أنت بخير؟

704
00:31:42,889 --> 00:31:46,624
أنا فقد اجد صعوبة
في بلع هذا

705
00:31:46,626 --> 00:31:48,325
مساء الخير
 (كارلوس)

706
00:31:48,327 --> 00:31:51,295
هل يمكنني أن اسبب لك متاعب  وتحضر لي 
بعض من محار روكفلر كبداية؟

707
00:31:51,297 --> 00:31:53,330
بالطبع
ولكن أنا سانتياغو

708
00:31:53,332 --> 00:31:56,066
خطأ صادق

709
00:31:56,068 --> 00:31:58,636
لا تفعل أي شيء مثير
للاشمئزاز لمحاري

710
00:32:01,807 --> 00:32:03,240
ماذا؟

711
00:32:03,242 --> 00:32:05,276
هل تعتقد كل اللاتينيين
مثل بعض

712
00:32:05,278 --> 00:32:08,145
لا، أعتقد كارلوس وسان
دييغو مثل بعض

713
00:32:08,147 --> 00:32:09,680
لأنهم على حد سواء بنيين؟

714
00:32:09,682 --> 00:32:12,316
لا، لأنهم على حد سواء ساقيين

715
00:32:12,318 --> 00:32:14,785
أنا لست عنصرياً
أنا طبقي

716
00:32:14,787 --> 00:32:16,820
هذا في غاية السوء

717
00:32:16,822 --> 00:32:18,622
يا الهي ما هو الشعور في أن تمضي قدما بالحياة

718
00:32:18,624 --> 00:32:20,925
والتفكير بان مجموعات كاملة
من الناس أقل منك؟

719
00:32:20,927 --> 00:32:22,860
لا يمكنك حتى أن تكلف
عناء تذكرهم

720
00:32:22,862 --> 00:32:26,130
كشيء بسيط
مثل ما يبدون عليه

721
00:32:26,132 --> 00:32:27,498
أتعرف ماذا أنت؟

722
00:32:27,500 --> 00:32:28,766
أحمق

723
00:32:28,768 --> 00:32:30,501
أنت تذكريني بزوجتي

724
00:32:31,938 --> 00:32:33,470
يبدو أنك تختنقين كثيراً

725
00:32:33,472 --> 00:32:34,939
ربما يجب عليك أن تفحصي هذا

726
00:32:34,941 --> 00:32:37,141
أنا لا لست مثل
(ايفيلين)

727
00:32:37,143 --> 00:32:38,776
أنت تعرفين زوجتي؟

728
00:32:39,879 --> 00:32:41,378
فقط من سمعة

729
00:32:41,380 --> 00:32:43,280
عفوا، سانتياغو
انا اسف

730
00:32:43,282 --> 00:32:46,150
هل يمكننا تسريع هذا
الطلب من فضلك؟ شكرا

731
00:32:46,152 --> 00:32:48,752
أنا كارلوس
وهذا سانتياغو

732
00:32:49,956 --> 00:32:51,188
انه يحدث طوال الوقت

733
00:33:00,299 --> 00:33:04,902
السيدة (جنفياف)، أنا حقا
 آسفة لذلك

734
00:33:04,904 --> 00:33:07,004
لا باس

735
00:33:07,006 --> 00:33:09,406
ومن الواضح ان دعوتي للعشاء
لا تعني شيء لكِ

736
00:33:09,408 --> 00:33:10,841
هذا ليس صحيحا

737
00:33:10,843 --> 00:33:13,077
أردت أن أكون هنا، ولكني
علقت تحت السرير

738
00:33:13,079 --> 00:33:15,579
ولم استطيع ان ارحل
لان شخصين  ظهروا

739
00:33:15,581 --> 00:33:17,915
وبدئوا بممارسة الجنس
فوق راسي

740
00:33:17,917 --> 00:33:20,017
ليس عليكِ الكذب، روزي

741
00:33:20,019 --> 00:33:23,220
إذا كنت لا تريدين صداقتي
عليك فقط قول ذلك

742
00:33:23,222 --> 00:33:26,590
سيدة (جنفياف)، أنا
أريد أن أكون صديقتك جدا

743
00:33:26,592 --> 00:33:28,025
حسنا
أنا آسفة

744
00:33:28,027 --> 00:33:30,094
تم بالفعل شغل هذا المنصب

745
00:33:30,096 --> 00:33:33,330
جينيفيف، تعالي وارقصي معي

746
00:33:33,332 --> 00:33:35,032
من هذا؟

747
00:33:35,034 --> 00:33:36,934
فابيان , انه مصفف الشعر

748
00:33:36,936 --> 00:33:38,736
أنا أفضل ساحر الشعر

749
00:33:40,072 --> 00:33:42,673
انه رائع، مضحك، عنيف، شرس

750
00:33:42,675 --> 00:33:45,576
رسميا , أفضل صديق جديد لي

751
00:33:53,119 --> 00:33:55,052
عذرا لتأجيل اجتماعنا، سيسي

752
00:33:55,054 --> 00:33:57,588
ولكن لدي صديقة والتي
تحتاج إلى مساعدتي

753
00:33:57,590 --> 00:33:59,189
نعم، هي

754
00:33:59,191 --> 00:34:02,226
مريضة للغاية

755
00:34:02,228 --> 00:34:03,861
شكرا لكِ على تفهمكِ

756
00:34:03,863 --> 00:34:05,963
أنا آسفة لذلك
 (ماريسول)

757
00:34:05,965 --> 00:34:08,299
أنا أعلم أن هذا إزعاج رهيب

758
00:34:08,301 --> 00:34:10,868
حسنا، أعتقد ان
(سيسي شيفيلد)

759
00:34:10,870 --> 00:34:14,571
وحسابتها المربحة
للغاية عليهم الانتظار

760
00:34:14,573 --> 00:34:15,939
دعينا فقط نخرج من هنا

761
00:34:17,543 --> 00:34:20,611
يقول كان لديك فقط 2.7 دولار وقت اعتقالك

762
00:34:20,613 --> 00:34:23,280
هذا صحيح؟
اخرسي

763
00:34:23,282 --> 00:34:25,916
أنا مذلولة

764
00:34:25,918 --> 00:34:29,653
أنا مفلسة، حافية القدمين

765
00:34:29,655 --> 00:34:31,455
أنا فقط حظيت بصداقة عاهرة

766
00:34:31,457 --> 00:34:32,990
والتي لديها مال اكثر مني

767
00:34:32,992 --> 00:34:35,159
كوني قوية، كوكو

768
00:34:36,710 --> 00:34:38,228
هذا كله سوف ينتهي يخير

769
00:34:38,230 --> 00:34:39,797
لا! كان (أدريان) محق

770
00:34:39,799 --> 00:34:42,333
قال ان حياتي ستكون رهيبة
من دونه، وهي كذلك

771
00:34:42,335 --> 00:34:43,567
لا بد لي من العودة

772
00:34:43,569 --> 00:34:45,135
قطعا لا

773
00:34:45,137 --> 00:34:47,237
لن أسمح لكٍ بالعودة لذلك الرجل

774
00:34:47,239 --> 00:34:48,639
أنت تستحقين أفضل منه

775
00:34:48,641 --> 00:34:50,240
ثق بي

776
00:34:50,242 --> 00:34:51,809
 سنفكر في شيء اخر

777
00:34:53,042 --> 00:34:54,611
سوف تعتني بي الآن؟

778
00:34:56,482 --> 00:34:58,148
 سنفكر في شيء اخر

779
00:35:02,021 --> 00:35:03,821
مرحباً
كيف كان استعراضك؟

780
00:35:06,092 --> 00:35:09,093
أنا لا أشكو
ولكن ماذا تفعلين؟

781
00:35:09,095 --> 00:35:10,761
هذه طريقتي في
أن أقول وداعاً

782
00:35:10,763 --> 00:35:11,995
وداعا؟

783
00:35:11,997 --> 00:35:14,098
أنا سوف اعود الى سان خوان غدا

784
00:35:15,835 --> 00:35:18,469
على رسلك، ما الذي يجري؟
هل استعراضك كان سيئ؟

785
00:35:18,471 --> 00:35:20,771
لا، أنا كنت مذهلة

786
00:35:20,773 --> 00:35:22,139
ولكن لا أحد يهتم

787
00:35:22,141 --> 00:35:24,375
لا وكلاء أو منتجين

788
00:35:24,377 --> 00:35:25,642
أمي محقة

789
00:35:25,644 --> 00:35:27,644
انه فقط لن يحدث لي

790
00:35:27,646 --> 00:35:28,979
انتظري

791
00:35:28,981 --> 00:35:30,447
انتظري .. إذاً هذا كل شيء؟

792
00:35:30,449 --> 00:35:31,615
أنت سوف تعودين للمنزل؟

793
00:35:31,617 --> 00:35:33,684
هذا هو ما تريده

794
00:35:33,686 --> 00:35:36,553
داني، انت ناضجة
من يهتم يما تريده أمكِ؟

795
00:35:36,555 --> 00:35:39,189
حسنا، من الواضح أنك لم يكن
لديك أم لاتينة متسلطة

796
00:35:39,191 --> 00:35:42,359
نعم، ولكن أنا أعلم أنه
إذا كنتِ تريدين شيء حقاً

797
00:35:42,361 --> 00:35:44,661
لا يمكنك فقط الفزع
في أول انتكاسة

798
00:35:45,865 --> 00:35:47,998
لماذا تهتم بذلك

799
00:35:48,000 --> 00:35:50,734
أعلم أننا وافقنا على
ابقاء الامور عادية

800
00:35:50,736 --> 00:35:52,676
ولكن الحقيقة هي

801
00:35:54,373 --> 00:35:56,140
لا اريدكِ ان ترحلي

802
00:35:59,478 --> 00:36:01,545
ربما سأبقى

803
00:36:03,048 --> 00:36:04,715
عظيم

804
00:36:04,717 --> 00:36:07,151
لكننا لا زال علينا توديع ممارسة الجنس
اليس كذلك ؟

805
00:36:07,153 --> 00:36:08,819
- نعم
- حسنا

806
00:36:12,224 --> 00:36:13,323
(كيل فيس)

807
00:36:13,325 --> 00:36:15,459
يا الهي
أنت هنا

808
00:36:15,461 --> 00:36:17,494
استمع، مهما كان الذي فعلته، أنا آسف

809
00:36:17,496 --> 00:36:21,165
ليس من المفترض أن
أكون هنا بعد إطفاء الأنوار

810
00:36:21,167 --> 00:36:22,366
ولكن أنا بحاجة لك

811
00:36:22,368 --> 00:36:24,568
لا، لا، لا تحتاج لي

812
00:36:24,570 --> 00:36:26,270
يمكننا أن

813
00:36:34,213 --> 00:36:35,345
انتظر، ما هذا؟

814
00:36:35,347 --> 00:36:37,047
النص الخاص بي

815
00:36:37,049 --> 00:36:38,749
انا وغيري من الرجال
 سنعرض مسرحية

816
00:36:38,751 --> 00:36:40,517
أنت ستكون القائد

817
00:36:40,519 --> 00:36:41,919
هل تريد مني أن أمثل؟

818
00:36:41,921 --> 00:36:43,954
الست الدكتور (لانس)  في مسلسل 
علاقة غرامية

819
00:36:43,956 --> 00:36:45,456
احببت هذا العرض

820
00:36:45,458 --> 00:36:46,924
يا الهي

821
00:36:46,926 --> 00:36:48,258
أنت معجب

822
00:36:48,260 --> 00:36:51,395
نحن جميعا
أنت نوع ما مشكلة كبيرة

823
00:36:51,397 --> 00:36:54,031
ليس لدينا كل يوم
يكون لدينا قاتل مشاهير

824
00:36:54,033 --> 00:36:56,600
المزعوم  قاتل مشاهير

825
00:36:56,602 --> 00:36:59,870
نعم، وأنا ازعم طعن
شرطي  في العين

826
00:37:04,143 --> 00:37:06,743
تعلم، ليس عليك حقاً
ايصالي للباب

827
00:37:06,745 --> 00:37:08,979
حسنا، رغم ما قد تسمعينه عني

828
00:37:08,981 --> 00:37:10,881
أنا رجل نبيل

829
00:37:10,883 --> 00:37:12,583
على أي حال

830
00:37:12,585 --> 00:37:14,218
أود أن افعل ذلك مرة أخرى

831
00:37:14,220 --> 00:37:15,919
أنت تمزح، أليس كذلك؟

832
00:37:15,921 --> 00:37:19,056
أنت لا تفعلين شيئا لإخفاء
اشمئزازك تجاهي

833
00:37:19,058 --> 00:37:22,826
ولكن لا يوجد شيء في العالم
استمتع به كثير

834
00:37:22,828 --> 00:37:24,094
مثل التحدي

835
00:37:31,971 --> 00:37:34,438
أكنت أعرف أن هذين الإثنين سينسجمان

836
00:37:36,275 --> 00:37:37,574
نعم

837
00:37:37,576 --> 00:37:40,611
الجميع يعيش في سعادة دائمة

838
00:37:43,692 --> 00:37:45,619
اذا
(سيسي)

839
00:37:45,654 --> 00:37:47,996
ماذا يجب أن أفعل

840
00:37:48,031 --> 00:37:50,356
لجلب واحدة من خادماتي
في منزلك الجميل؟

841
00:37:50,391 --> 00:37:53,037
بصراحة، أنا لا أحب كثيرا
وجود غرباء في بيتي

842
00:37:53,039 --> 00:37:55,006
نعم، ولكن هؤلاء
الخادمات ليسوا غرباء

843
00:37:55,008 --> 00:37:58,276
انهم اكثر من اصدقاء مع
ريش ناعِم لطيف

844
00:37:58,278 --> 00:38:00,444
لا ضغينة، ولكن أنا
لست لاجل خادمة فقط

845
00:38:00,446 --> 00:38:02,613
انا قبلت هذا الاجتماع فقط
لاجل ان تتوقفي عن الاتصال

846
00:38:03,449 --> 00:38:05,049
مرحبا سيسي

847
00:38:05,051 --> 00:38:06,517
إيفلين، ماذا تفعلين هنا؟

848
00:38:06,519 --> 00:38:08,352
أنا صديقة ماريسول

849
00:38:08,354 --> 00:38:09,720
الآن،متى كانت اخر مرة راينا بعضنا البعض

850
00:38:09,722 --> 00:38:11,489
حفلة العطلة الرهيبة الخاصة بكِ

851
00:38:11,491 --> 00:38:13,157
 لكن انظري اليكي

852
00:38:13,159 --> 00:38:15,626
 أنت ألهام بالنسبة لنا
ومصححة المشكلة

853
00:38:15,628 --> 00:38:17,295
مشكلة؟
هل هناك مشكلة؟

854
00:38:17,297 --> 00:38:18,529
إيفلين، ربما يمكنكِ اعطائنا

855
00:38:18,531 --> 00:38:19,997
بيتك كان قذر بصراحة

856
00:38:19,999 --> 00:38:21,532
غرفة المكياج
ونفاذ ورق التواليت

857
00:38:21,534 --> 00:38:23,334
وكان الضيوف يلعبون
تيك تاك تو

858
00:38:23,336 --> 00:38:24,869
في الغبار على البيانو الخاص بك

859
00:38:26,472 --> 00:38:28,912
ماريسول،ارسلي لي ستة
مرشحين بعد ظهر هذا اليوم، حسنا؟

860
00:38:30,276 --> 00:38:31,675
بالتاكيد

861
00:38:31,677 --> 00:38:34,578
أراك في النادي

862
00:38:37,350 --> 00:38:38,883
لم يخطر لي

863
00:38:38,885 --> 00:38:41,051
إهانة العميل للحصول لازدهار العمل

864
00:38:41,053 --> 00:38:42,920
في بعض الأحيان الطريقة
الوحيدة لتحفيز الأثرياء

865
00:38:42,922 --> 00:38:44,188
هو إحراجهم

866
00:38:44,190 --> 00:38:46,390
اذا انتِ فعلتي ذلك عمداً

867
00:38:46,392 --> 00:38:49,593
أردت فقط أن ارد لك الجميل
على كل شيء وضعتك قيه مؤخراً

868
00:38:50,863 --> 00:38:55,299
إيفلين، أنا قد أندم على هذا ولكن

869
00:38:55,301 --> 00:38:58,035
 هل تودين أنّ تــأتي وتعملي من أجلي

870
00:39:00,540 --> 00:39:01,539
(جوزفينا)

871
00:39:01,541 --> 00:39:02,740
انتظري

872
00:39:02,742 --> 00:39:05,042
أنا اقوم بإعادة
حجز الطيران لوطننا

873
00:39:05,044 --> 00:39:07,611
أعتقد أن عليك أن
تسمحي لـ (داني) بان تبقى

874
00:39:07,613 --> 00:39:09,747
أعتقد أنك أرادتِيها
ان تتوقف عن إزعاجك

875
00:39:09,749 --> 00:39:11,315
كان ذلك قبل ان اسمعها تغني

876
00:39:11,317 --> 00:39:13,050
انها ... انها موهوبة حقا

877
00:39:13,052 --> 00:39:14,285
أنتِ موهوبة

878
00:39:14,287 --> 00:39:16,820
ولكنها أفضل مني

879
00:39:18,558 --> 00:39:21,292
وانه يقتلني ان اقول ذلك
لكنكِ تعرفي ان هذا صحيح

880
00:39:21,294 --> 00:39:23,494
(كارمن)

881
00:39:23,496 --> 00:39:26,564
إذا كنت تعتقدين أني سوف
اسمح لـ (دانييلا) بالبقاء

882
00:39:26,566 --> 00:39:28,399
أنتِ اكثر جنوناً مما تخيلت

883
00:39:28,401 --> 00:39:30,834
حسنا، أنا أعلم أنك لا تفهمي

884
00:39:30,836 --> 00:39:32,836
ولكن (داني) فنانة

885
00:39:32,838 --> 00:39:34,972
وهي لن تكون الشخص
الذي تريدين منها ان تصبح عليه

886
00:39:37,577 --> 00:39:40,144
اذا أنتِ الان خبيرة في دانييلا؟

887
00:39:40,146 --> 00:39:42,413
بعد معرفتها، ماذا، شهر؟

888
00:39:42,415 --> 00:39:43,948
(جوزفينا)
لا

889
00:39:43,950 --> 00:39:46,817
أين كنتِ عندما كانت
مريضة مع جدري الماء

890
00:39:46,819 --> 00:39:48,886
او عندما جرح قلبها بسبب فتى

891
00:39:50,823 --> 00:39:52,323
بالضبط

892
00:39:52,325 --> 00:39:54,825
لذلك ليس عليك ان تقرري
ماذا تفعل دانيلا

893
00:39:54,827 --> 00:39:56,794
لقد تخليتي عن هذا الحق منذ سنوات

894
00:39:56,796 --> 00:39:59,597
ربما، ولكنكِ تتصرفين
وكانني نكره

895
00:39:59,599 --> 00:40:01,165
وهذا ليس حقيقي ، لانني أنا

896
00:40:01,167 --> 00:40:02,967
اياكِ وقول ذلك

897
00:40:02,969 --> 00:40:04,768
أنا والدتها
انا

898
00:40:04,770 --> 00:40:06,036
وأنا من أنجبها

899
00:40:06,038 --> 00:40:08,172
ماذا؟

900
00:40:08,174 --> 00:40:09,640
- يا إلهي
- (داني)

901
00:40:09,642 --> 00:40:13,277
ابقوا بعيدا عني
كلاكما

902
00:40:13,279 --> 00:40:16,113
داني، من فضلك،من فضلك،، لا تفعلي
داني

903
00:40:23,122 --> 00:40:24,788
تعلمين، لم أكن
متأكد في البداية

904
00:40:24,790 --> 00:40:27,625
ولكن أنا حقا أعتقد أن هذا
الوردي يجعل أصابع قدمي رائعة

905
00:40:29,128 --> 00:40:32,029
فابيان، كان لدي وقت رائع معك

906
00:40:32,031 --> 00:40:35,065
لقد جلبت قليلا من البهجة مرة أخرى لحياتي

907
00:40:35,067 --> 00:40:37,001
 عندما كنت في أشد الحاجة إليها

908
00:40:37,003 --> 00:40:39,670
تعلمين، يجب أن تجتمعي
ببعض من أصدقائي

909
00:40:39,672 --> 00:40:41,505
أعتقد أنك حقاً سوف تعجبين بيهم

910
00:40:41,507 --> 00:40:43,140
هل هم جميعاً مرحين مثلكِ

911
00:40:43,142 --> 00:40:44,541
نوع ما

912
00:40:44,543 --> 00:40:46,010
نحن جميعا جزء من هذه المجموعة

913
00:40:46,012 --> 00:40:47,878
حيث نجتمع معا ونناقش الامور

914
00:40:47,880 --> 00:40:49,346
مثل نادي الكتاب؟

915
00:40:49,348 --> 00:40:51,081
شيء من هذا القبيل

916
00:40:51,083 --> 00:40:53,083
يجب عليكِ قراءة هذا

917
00:40:53,085 --> 00:40:55,719
انه سوف يغير حياتك

918
00:40:58,664 --> 00:41:01,859
جوينيتيكس
استكمال الدائرة

919
00:41:02,161 --> 00:41:03,827
الدائرة؟

920
00:41:03,829 --> 00:41:05,896
هذا هو ما كان (شانون) و(بن) يتحدثون عنه

921
00:41:05,898 --> 00:41:07,765
هل تعرف ما هو؟

922
00:41:07,767 --> 00:41:09,600
لا، أنا لا أعرف

923
00:41:09,602 --> 00:41:12,102
هل (بيري) تحدثت من قبل عن الدائرة؟

924
00:41:12,104 --> 00:41:15,539
هل  هي 100 درجة هنا؟

925
00:41:15,541 --> 00:41:17,374
ما المشكلة ؟

926
00:41:17,376 --> 00:41:19,610
قلت  كل شيء صار افضل مع
(كيل فيس)

927
00:41:19,612 --> 00:41:21,278
انه كذلك

928
00:41:21,280 --> 00:41:24,682
اذا لماذا لا تزال عصبي و متعرق

929
00:41:25,751 --> 00:41:27,084
(سبنس)

930
00:41:27,086 --> 00:41:28,085
مهلا

931
00:41:28,087 --> 00:41:29,353
لا أستطيع التنفس

932
00:41:29,355 --> 00:41:30,354
(سبنس)

933
00:41:30,356 --> 00:41:31,889
(سبنس)

934
00:41:31,891 --> 00:41:33,257
المساعدة

935
00:41:33,259 --> 00:41:36,193
المساعدة
شخص ما يساعده

936
00:41:38,020 --> 00:41:39,420
المساعدة

937
00:41:39,422 --> 00:41:41,081
الى اللقاء في الحلقة الخامسة

