﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,574
<font color="#00ff00">سابقاً في</font>

2
00:00:00,599 --> 00:00:01,721
<font color="#ff80ff">(خادمات مخادعات)</font>

3
00:00:01,768 --> 00:00:04,426
اتستمتعين في مشاهدة كتابكِ
يتحول الى الفيلم؟

4
00:00:04,461 --> 00:00:05,589
إنه ليس ما توقعته

5
00:00:05,591 --> 00:00:07,438
ناقشي الامر مع رئيس الاستوديو

6
00:00:07,440 --> 00:00:09,072
لماذا لا نتناول العشاء هذه
الليلة، ونتحدث عن الفيلم ؟

7
00:00:09,107 --> 00:00:11,208
تلك الفتاة هي ابنتكِ؟

8
00:00:11,243 --> 00:00:13,276
قريبتي (جوزفينا) قامت
بتربيتها كما لو انها إبنتها

9
00:00:13,312 --> 00:00:15,045
اذا هي لا تعرف حتى بانها متبناه

10
00:00:15,080 --> 00:00:17,214
ليس عليكِ ان تقرري ماذا تفعل
(دانييلا)

11
00:00:17,249 --> 00:00:18,482
وأنا من أنجبها

12
00:00:18,517 --> 00:00:20,417
ابقوا بعيداً عني كلاكما

13
00:00:20,453 --> 00:00:22,952
أنا لن اعود إلى (أدريان) سوف امضي قدما

14
00:00:22,987 --> 00:00:24,554
عليك أن تبدأي بإعالة نفسك

15
00:00:24,589 --> 00:00:26,222
وهذا يعني الحصول على وظيفة

16
00:00:26,257 --> 00:00:28,391
هذا الارجح أبشع شيء

17
00:00:28,426 --> 00:00:29,992
قيل لي على الاطلاق من قبل
اي شخص

18
00:00:30,027 --> 00:00:32,061
 هل تودين أنّ تــأتي وتعملي من أجلي

19
00:00:32,096 --> 00:00:34,597
جاء هذا الرجل لطيف لهنا
وأفترض أني أملك المنزل

20
00:00:34,632 --> 00:00:36,432
فتماديت

21
00:00:36,468 --> 00:00:38,067
زويلا، هذه هي أمي

22
00:00:38,102 --> 00:00:40,235
أنا أحبها أيضا
ولكن ليست مناسبة لك

23
00:00:40,270 --> 00:00:42,136
لدي خطط أخرى بالنسبة لك، كايل

24
00:00:42,172 --> 00:00:43,605
أنا سعيد أنه لا يزال
بوسعنا أن نكون أصدقاء

25
00:00:43,640 --> 00:00:45,273
على الرغم من الأشياء التي تلاشت

26
00:00:45,308 --> 00:00:48,410
أدريان باول، هل قابلت صديقتي
العزيزة (زويلا) من قبل؟

27
00:00:48,445 --> 00:00:49,411
لا

28
00:00:49,446 --> 00:00:50,912
لا؟

29
00:00:50,947 --> 00:00:53,281
أعتقد أنكِ وهو ستكونوا متوافقين

30
00:00:53,316 --> 00:00:54,983
كنت أعرف ان هذين الاثنين سينسجمان

31
00:00:55,018 --> 00:00:57,117
فابيان, انه مصفف الشعر

32
00:00:57,152 --> 00:00:59,520
انه رائع، مضحك، عنيف، شرس

33
00:00:59,555 --> 00:01:02,423
ورسميا انه أفضل صديق جديد لي

34
00:01:02,458 --> 00:01:03,957
يجب عليكِ قراءة هذا

35
00:01:03,993 --> 00:01:05,292
انه سوف يغير حياتكي

36
00:01:05,327 --> 00:01:06,494
يا إلهي

37
00:01:06,529 --> 00:01:07,969
سبنس وستمور، انت رهن الاعتقال

38
00:01:07,997 --> 00:01:09,296
نعم، أنا هنا للمساعدة

39
00:01:09,331 --> 00:01:10,498
نحتاج إلى معرفة من قتل حقا
(بيري)

40
00:01:10,533 --> 00:01:11,665
أنا قتلت
(بيري)

41
00:01:11,701 --> 00:01:13,966
بن , قام بغسل دماغ
(سبنس)

42
00:01:14,002 --> 00:01:15,935
وهذا السبب في انه اعترف

43
00:01:15,970 --> 00:01:17,937
هي لا تطرح أسئلة بخصوص (سبنس)؟

44
00:01:17,972 --> 00:01:18,938
ليس لديها أدنى فكرة

45
00:01:18,973 --> 00:01:21,107
وهي لا تعرف أي شيء عن الدائرة؟

46
00:01:21,142 --> 00:01:22,108
الدائرة؟

47
00:01:22,143 --> 00:01:23,276
هل تعرف ما هي؟

48
00:01:23,311 --> 00:01:24,544
لا، أنا لا أعرف

49
00:01:24,579 --> 00:01:26,112
لا أستطيع التنفس

50
00:01:27,416 --> 00:01:29,215
(سبنس)

51
00:01:29,250 --> 00:01:30,348
نحتاج الى مساعدة

52
00:01:35,155 --> 00:01:36,955
(سبنس)

53
00:01:36,990 --> 00:01:39,224
(روزي)

54
00:01:39,259 --> 00:01:42,294
روادني أسوأ حلم

55
00:01:42,329 --> 00:01:44,296
كانت (بيري) ميتة، وكنت في السجن

56
00:01:44,331 --> 00:01:46,364
لكن أنا حر

57
00:01:47,600 --> 00:01:49,667
ليس بالضبط

58
00:01:51,237 --> 00:01:53,070
أنت الآن في المستشفى

59
00:01:53,105 --> 00:01:55,640
لقد انهارت في السجن
وهم جلبوك لهنا

60
00:01:55,675 --> 00:01:58,008
 (بيرني)

61
00:01:58,044 --> 00:02:00,177
هل يمكن أن تخبر
الطبيب ان (سبنس) مستيقظ؟

62
00:02:01,347 --> 00:02:03,647
هذا (بيرني) انه هنا
للتأكد من أنك لن تهرب

63
00:02:03,682 --> 00:02:04,714
كم انا محظوظ

64
00:02:06,284 --> 00:02:08,151
هل هذه غرفة خاصة؟

65
00:02:08,186 --> 00:02:10,253
انها جميلة للغاية

66
00:02:10,288 --> 00:02:12,322
أعتقد ذلك
 انها غرفة المستشفى

67
00:02:12,357 --> 00:02:14,090
انها (تاج محل) مقارنة بالسجن

68
00:02:14,125 --> 00:02:15,425
أعني، تحققي من مُلاءَةُ
(السَّرِير)

69
00:02:15,461 --> 00:02:17,694
لا يوجد ثقوب
انها نظيفة

70
00:02:17,729 --> 00:02:19,529
ألا تريد أن تعرف لماذا انهارت؟

71
00:02:19,565 --> 00:02:21,163
هل يعتقدون أن انهياري
قد يكون خطر

72
00:02:21,198 --> 00:02:22,498
ربما أتمكن من البقاء
هنا إلى الأبد

73
00:02:22,533 --> 00:02:25,000
مرحبا، أنا الدكتور
(بروكس)

74
00:02:25,035 --> 00:02:26,268
هل جاءت نتيجة الاختبار؟

75
00:02:26,303 --> 00:02:28,236
هل تعرف ما هي علة (سبنس)؟

76
00:02:28,272 --> 00:02:29,505
هل هو ورم في المخ؟

77
00:02:30,608 --> 00:02:32,508
أنت تعاني من اعراض انسحابية

78
00:02:32,543 --> 00:02:35,377
ربما من نوع من الباربيتورات
<font color="#ff80ff">(الباربتيورات هي أدوية مثبطة للجهاز العصبي المركزي)</font>

79
00:02:35,412 --> 00:02:37,346
هل هذا ما تناولته؟

80
00:02:37,381 --> 00:02:39,581
انتظر ثانية, أنا لم أتناول
أي أدوية، أقسم على ذلك

81
00:02:39,616 --> 00:02:41,248
اذا . كيف وصل الى جهازك العصبي

82
00:02:41,284 --> 00:02:43,117
(بن)

83
00:02:43,152 --> 00:02:44,352
ماذا؟

84
00:02:44,387 --> 00:02:46,253
هذه هي الوسيلة
التي جعلك تعترف بها

85
00:02:46,289 --> 00:02:49,023
قام (بن) بتخديرك ، وأنت الآن
تمر باعراض الانسحاب

86
00:02:49,058 --> 00:02:51,759
الهدف هو انك ستكون بخير

87
00:02:51,795 --> 00:02:54,462
سوف تعود الى السجن خلال ايام

88
00:02:54,497 --> 00:02:56,597
شكرا يا دكتور
أخبار جيدة

89
00:02:56,632 --> 00:02:57,698
انتظر لحظة

90
00:02:58,667 --> 00:03:01,201
ليس هناك  فرصة
ان تكون ورم بالمخ

91
00:03:05,205 --> 00:03:07,850
خادمات مخادعات -  الموسم الرابع
الحلــــــــــ 5 ـــة - حان وقت الافصاح

92
00:03:07,855 --> 00:03:09,172
<font color="#00ff00">ترجــــــــــــــمـــة</font>
<font color="#ff80ff">KillerShark1</font>
<font color="#0000ff">killershark125@facebookcom</font>

93
00:03:11,679 --> 00:03:13,546
الليلة الماضية كانت رائعة

94
00:03:13,581 --> 00:03:14,647
انت كنت رائع

95
00:03:16,851 --> 00:03:20,252
ماريسول، انه امر سيء للغايه انه
علي العمل  في الساعة 10:00 صباحا

96
00:03:20,287 --> 00:03:22,388
ولكن علي الاصغاء أيضا الى  حديثكِ الودّي ؟

97
00:03:22,423 --> 00:03:23,656
مرحبا
(بيتر)

98
00:03:23,691 --> 00:03:26,125
إيفلين، لم أكن
أدرك انكِ تعملي هنا

99
00:03:26,160 --> 00:03:28,660
لديها تعريف مرن لكلمة
"تعمل"

100
00:03:28,695 --> 00:03:30,729
عندما أرغمتَيني
لقبول هذه الوظيفة

101
00:03:30,764 --> 00:03:33,231
أنت لم تذكري انكِ ستقدمي
جميع الموظفين

102
00:03:33,266 --> 00:03:34,232
من أجل الحفل

103
00:03:34,267 --> 00:03:35,567
كانت هناك فوضى

104
00:03:37,103 --> 00:03:38,469
هل هذا الهاتف 
 يتوقف عن الرنين

105
00:03:38,505 --> 00:03:39,771
عندما تردين

106
00:03:39,806 --> 00:03:43,241
سناركينيس ليس أفضل لون لك

107
00:03:43,276 --> 00:03:45,076
وليس الأصفر

108
00:03:45,111 --> 00:03:48,078
لذا، فإن الحفل؟

109
00:03:48,113 --> 00:03:49,279
حفل منزل هاميلتون

110
00:03:49,314 --> 00:03:50,814
هو مكسب للأطفال داخل المدينة

111
00:03:50,850 --> 00:03:53,116
أنا أعلم الاستوديو
 مساهم كبير

112
00:03:53,152 --> 00:03:55,252
ولكن كنت أخطط أن أطلب منك
أن  تكوني رفيقتي

113
00:03:55,287 --> 00:03:58,756
أود ذلك، ولكن لدي (40) عاملا
لادارتهم الليلة ؟

114
00:03:58,791 --> 00:04:01,792
كنت آمل أن أقدم
لكِ بعض من زملائي

115
00:04:01,827 --> 00:04:03,593
حسنا، الا يمكن أن
لايفلين إدارة أداء الموظفين؛؟

116
00:04:03,628 --> 00:04:05,161
هي  رئيسة موظفينك اليس كذلك؟

117
00:04:05,196 --> 00:04:07,163
هي كذلك

118
00:04:07,198 --> 00:04:08,665
ولكن من الصعب أن
أسألها هذه أشياء

119
00:04:10,468 --> 00:04:13,369
ماريسول، كم مرة تتوقعين
مني أن أجيب على ذلك؟

120
00:04:13,404 --> 00:04:15,504
في كل مرة

121
00:04:16,541 --> 00:04:20,709
دانييلا، لقد رحلتِ طوال الليل, وانا قلقة

122
00:04:20,744 --> 00:04:22,510
اتصل بي ثانية، من فضلك

123
00:04:22,546 --> 00:04:24,145
أنها أمكِ

124
00:04:24,181 --> 00:04:25,447
انها تعرف من المتصل

125
00:04:25,482 --> 00:04:26,682
اتصلتِ فقط مائة مرة

126
00:04:26,717 --> 00:04:28,216
وسوف اتصل مائة اخرين

127
00:04:28,251 --> 00:04:29,818
جوزفينا، هلا هدأتِ؟

128
00:04:29,853 --> 00:04:31,453
لقد رحلت منذ حوالي 10 ساعات

129
00:04:31,488 --> 00:04:33,388
وهناك الكثير يمكن أن يحدث في 10 ساعة

130
00:04:33,423 --> 00:04:35,190
يمكنها أن تضيع أو تصاب بأذى

131
00:04:35,225 --> 00:04:37,324
رجل مع جرو يمكن ان يغريها
لركوب سيارته

132
00:04:37,359 --> 00:04:39,193
انها ليست طفلة
إذا لم تجيب على الهاتف

133
00:04:39,228 --> 00:04:40,828
هذا لانها لا ترغب في ذلك

134
00:04:44,333 --> 00:04:46,200
هل تعرفين لماذا
لستِ فزعة مثلي

135
00:04:46,235 --> 00:04:48,168
لأنني لست مجنونة

136
00:04:48,204 --> 00:04:49,536
لانكِ خائفة من رؤيتها

137
00:04:49,572 --> 00:04:51,371
لأنه الآن  هي تعرف الحقيقة

138
00:04:51,407 --> 00:04:53,807
أنك القيتها مثل القمامة
ولم تنظري الى الوراء أبدا

139
00:04:56,444 --> 00:04:57,811
هل تعتقدين أنها سوف تكرهني؟

140
00:04:57,846 --> 00:04:59,646
أنا أعلم أنه سوف تكرهك

141
00:04:59,681 --> 00:05:03,349
 تلك الفتاة يمكن
أن تحمل ضغينة

142
00:05:03,384 --> 00:05:05,184
أنا أشعر بفظاعة

143
00:05:05,220 --> 00:05:06,653
سوف اتصل بها مرة اخرى

144
00:05:06,688 --> 00:05:08,488
حسنا، ولكن ثقي بي

145
00:05:08,523 --> 00:05:09,823
داني أكثر نضجا مما تعتقدين

146
00:05:09,858 --> 00:05:12,524
أينما هي،  انها على مايرام

147
00:05:21,602 --> 00:05:23,502
هل ستردين على هذا

148
00:05:26,807 --> 00:05:29,273
أنت لم تنظري حتى لتعرفي من المتصل

149
00:05:29,308 --> 00:05:31,208
أمي

150
00:05:31,244 --> 00:05:33,177
أو أمي الاخرى

151
00:05:33,212 --> 00:05:35,713
لدي اثنين من الامهات الآن

152
00:05:35,749 --> 00:05:37,548
رأسي يؤلمني

153
00:05:37,583 --> 00:05:39,784
نعم, اتعجب لماذا


154
00:05:42,288 --> 00:05:44,888
شكرا لكونك مستمع
جيدا الليلة الماضية

155
00:05:44,923 --> 00:05:47,624
سأكون سعيداً للاصغاء
اليوم، إذا كنتِ تريدين مني ذلك

156
00:05:47,660 --> 00:05:49,425
لدي فكرة أفضل

157
00:05:50,495 --> 00:05:52,428
دعنا نحصل على

158
00:05:52,464 --> 00:05:54,197
الاثارة

159
00:05:54,232 --> 00:05:57,267
أنت على النقيض تماما
 في الوقت الحالي

160
00:05:57,836 --> 00:05:59,402
هل أنت متأكد؟

161
00:06:05,242 --> 00:06:07,710
أعتقد أننا يجب أن
نتصل بأمكِ أو كارمن

162
00:06:07,745 --> 00:06:09,444
لابد انهم قلقين

163
00:06:09,480 --> 00:06:10,780
دعهم يقلقوا

164
00:06:10,815 --> 00:06:12,548
 لا أريد التعامل
معهم في الوقت الحالي

165
00:06:12,583 --> 00:06:16,251
اوعدني أنك لن
تقول لـ (كارمن) مكاني

166
00:06:16,287 --> 00:06:18,920
داني،سوف يكون عليكِ إجراء
محادثات معهم في النهاية

167
00:06:18,955 --> 00:06:21,322
لا يهمني
فقط أوعدني

168
00:06:22,926 --> 00:06:25,259
حسنا

169
00:06:25,295 --> 00:06:27,962
أنا بخير

170
00:06:27,998 --> 00:06:29,564
جدياً

171
00:06:37,873 --> 00:06:39,673
(زويلا)

172
00:06:39,709 --> 00:06:41,575
مرحباً

173
00:06:41,610 --> 00:06:42,910
(كايل)

174
00:06:42,945 --> 00:06:44,611
أنا على وشك الذهاب
لممارسة رياضة العدو

175
00:06:44,646 --> 00:06:46,513
عندما رأيتك

176
00:06:46,548 --> 00:06:48,448
وارد أن أرى إذا كنت حصلت على
أي من بريدنا

177
00:06:48,483 --> 00:06:49,817
أتوقع رسالة

178
00:06:49,852 --> 00:06:51,785
لا

179
00:06:51,821 --> 00:06:53,586
ولكن إذا ظهر

180
00:06:53,621 --> 00:06:55,922
يمكنك أن تخلع  قميصك مجدداً
وتأتي للحصول عليه

181
00:06:55,957 --> 00:06:57,489
مهلا

182
00:06:57,525 --> 00:07:00,326
رأيت (بنتلي) هنا  تلك الليلة

183
00:07:00,361 --> 00:07:03,529
هل حصلتِ على سيارة جديدة
او ان شخص كان يزور؟

184
00:07:03,564 --> 00:07:05,631
هل تراقبني؟

185
00:07:05,666 --> 00:07:09,268
أنا الاحظ  فقط الناس
التي تأتي وتذهب

186
00:07:09,303 --> 00:07:11,002
لأسباب تتعلق بالسلامة

187
00:07:13,306 --> 00:07:14,840
كنت في موعد

188
00:07:14,875 --> 00:07:17,375
حسنا هذا أمر جيد

189
00:07:17,410 --> 00:07:19,344
نعم، كان جيد
جيد للغاية

190
00:07:20,380 --> 00:07:21,646
لذا من المحتمل أن ترى

191
00:07:21,681 --> 00:07:24,282
أكثر من تلك (بنتلي) هنا في الليل

192
00:07:24,317 --> 00:07:25,817
ربما حتى صباح اليوم التالي

193
00:07:27,486 --> 00:07:29,820
حسنا،من أفضل ان
اعود للركض

194
00:07:29,856 --> 00:07:31,655
أنا سوف افتش عن رسالتك

195
00:07:31,690 --> 00:07:33,858
ماذا؟

196
00:07:33,893 --> 00:07:35,893
نعم

197
00:07:35,928 --> 00:07:38,062
حسنا, وداعا

198
00:07:40,733 --> 00:07:42,666
هذه نظرية مثيرة للاهتمام

199
00:07:42,701 --> 00:07:45,401
ولكن أي نوع من الادوية من شأنه
أن يجعل الرجل يعتراف بلقتل؟

200
00:07:45,436 --> 00:07:48,638
حسنا، قمت بعمل بحث
على شبكة الإنترنت

201
00:07:48,673 --> 00:07:49,639
بالطبغ فعلت

202
00:07:49,674 --> 00:07:51,040
وهناك بعض الأدوية

203
00:07:51,076 --> 00:07:53,643
التي يمكن أن تجعل (سبنس) يعتقد
انه كان القاتل

204
00:07:53,678 --> 00:07:55,578
مثل

205
00:07:55,613 --> 00:07:56,980
هذه

206
00:07:57,015 --> 00:07:59,749
الليمون والحليب الخالي
من الدسم، محلول

207
00:07:59,785 --> 00:08:03,819
عذرا هذا هي قائمتي التسوق
السيدة جنفيف

208
00:08:03,854 --> 00:08:06,321
روزي، اسمحي لي أن
أسئلك  شيئا

209
00:08:06,356 --> 00:08:07,689
ما هو أكثر احتمالا

210
00:08:07,724 --> 00:08:09,925
أ - ان (سبنس) كان مخدرا

211
00:08:09,960 --> 00:08:13,561
وتم غسل عقله رغما عنه

212
00:08:13,597 --> 00:08:15,831
أو "ب" انه مدمن

213
00:08:15,866 --> 00:08:18,565
الذي لم يكن لديه علاج
منذ كان في السجن؟

214
00:08:18,601 --> 00:08:22,036
الشخص مع غسيل المخ؟

215
00:08:27,076 --> 00:08:28,876
مرحبا

216
00:08:28,912 --> 00:08:31,846
مرحبا، بنفسك

217
00:08:31,881 --> 00:08:33,614
أشعر انني بلا ثياب

218
00:08:33,649 --> 00:08:35,448
بيتر , سيأخذني  لحفل

219
00:08:35,483 --> 00:08:37,417
بالتالي , كنت فقط احاول تجربة بعض
الفساتين

220
00:08:37,452 --> 00:08:39,886
هذا الفستان جيد

221
00:08:41,423 --> 00:08:42,755
هل تريد ان تدخل؟

222
00:08:45,560 --> 00:08:47,361
يبدو وكأن الامور تنجح مع 
(بيتر)

223
00:08:47,395 --> 00:08:48,862
نعم، انه رائع

224
00:08:48,897 --> 00:08:51,364
عذرا، انه لامر غريب الحديث عن

225
00:08:51,399 --> 00:08:52,865
الرجل الحالي مع السابق

226
00:08:52,900 --> 00:08:55,534
الوضع على وشك ان يصبح غريب قليلا

227
00:08:55,569 --> 00:08:56,869
أرى شخص ما، أيضا

228
00:08:58,672 --> 00:09:00,873
حسنا ... احسنت

229
00:09:00,908 --> 00:09:03,976
نعم، أنا - هذا جديد
وأنا أحبها، لكنها

230
00:09:04,011 --> 00:09:05,610
هي في مكان سيئ في الوقت الحالي

231
00:09:05,646 --> 00:09:07,546
وأعتقد انه يمكنكِ ان تساعدي

232
00:09:07,581 --> 00:09:09,447
لماذا أنا؟

233
00:09:09,482 --> 00:09:11,115
اليس أنتِ و(كارمن) تتحدثون مع بعضكم البعض
في  عدة الأشياء الأخرى؟

234
00:09:11,151 --> 00:09:12,783
نعم، انها تروي لي كل شيء

235
00:09:12,819 --> 00:09:14,552
حتى الأشياء التي
لا أريد أن أعرفها

236
00:09:14,587 --> 00:09:15,954
جيسي، ما الذي يجري؟

237
00:09:17,090 --> 00:09:18,556
لماذا لا تجلسي؟

238
00:09:18,591 --> 00:09:21,392
في الواقع لا يمكني أن
أجلس في هذا الفستان

239
00:09:21,427 --> 00:09:23,094
اخبرني فقط

240
00:09:24,597 --> 00:09:28,398
فابيان، شكرا لك  مرة اخرى على
الامسية الرائعة

241
00:09:28,433 --> 00:09:30,633
وكان الباليه يحبس الأنفاس

242
00:09:30,669 --> 00:09:32,569
عندما ظهر هذا
 راقص الباليه

243
00:09:32,604 --> 00:09:34,404
بهذا الفميص الامع قليلا ؟

244
00:09:34,439 --> 00:09:35,805
نعم، ماما

245
00:09:37,009 --> 00:09:38,976
وماذا عن الرجل الذي يقود؟

246
00:09:39,011 --> 00:09:43,645
تركيز، المهارة، المستفهم قليلاً العضلات

247
00:09:43,681 --> 00:09:46,983
 كنت خارجة معي وتختلسين النظر
على الأرداف رجل آخر؟

248
00:09:47,018 --> 00:09:48,751
كنت اراقبك أيضا

249
00:09:48,786 --> 00:09:50,152
مرح جدا، بالمناسبة

250
00:09:53,024 --> 00:09:55,758
مهلا، هل حتى اخذت ِمن قبل
استراحة لقراءه الكتاب

251
00:09:55,793 --> 00:09:57,860
ألذي قدمته لكِ عن الدائرة؟

252
00:09:57,896 --> 00:10:00,095
أنا قرأت الجزء الخلفي منه

253
00:10:00,130 --> 00:10:02,097
(جينيفيف)

254
00:10:02,132 --> 00:10:04,699
لقد كنت مشغوله جدا

255
00:10:04,734 --> 00:10:06,601
أعدك أنني سأقرأه  قريباً

256
00:10:06,636 --> 00:10:08,870
حسنا، إذا كنت مكانك
كنت لاصعد الآن

257
00:10:08,906 --> 00:10:10,505
لقراءته من الغلاف إلى الغلاف

258
00:10:10,540 --> 00:10:12,507
انه لامر مدهش

259
00:10:12,542 --> 00:10:15,610
أنا أقدر هذه التوصية

260
00:10:15,645 --> 00:10:17,111
هل استطيع ان اراك مرة أخرى هذا الأسبوع؟

261
00:10:17,146 --> 00:10:20,447
بالطبع أنا حقا
أعتز بالمغامرات القليلة

262
00:10:20,482 --> 00:10:22,449
لا يوجد رجل  من قبل اصطحبني للباليه

263
00:10:22,484 --> 00:10:24,518
حسنا، أنا لست مثل الرجال الآخرين

264
00:10:25,821 --> 00:10:26,887
هذا للتاكيد

265
00:10:26,923 --> 00:10:28,855
أنت فقط

266
00:10:28,891 --> 00:10:30,524
رائع

267
00:10:30,559 --> 00:10:32,626
أشعر بنفس الطريقة بخصوصك

268
00:10:40,168 --> 00:10:41,734
وداعا
ايتها الرائعة

269
00:10:49,553 --> 00:10:51,930
انا لست افهم
كايل اأنفصل عني

270
00:10:52,103 --> 00:10:54,313
ولكن بعد ان راى (أدريان) في بيتي

271
00:10:54,348 --> 00:10:56,130
ظهر دون قميص؟

272
00:10:56,132 --> 00:10:57,472
لماذا كان السيد (باول) في منزلك؟

273
00:10:57,508 --> 00:11:00,775
أنسى ذلك، كيف كان (كايل) يبدو
 من دون قميص؟

274
00:11:00,811 --> 00:11:02,377
لذيذ بشدة

275
00:11:02,412 --> 00:11:04,880
ولكن من الغريب أنه
يتصرف كغيور

276
00:11:04,915 --> 00:11:07,715
ما لم سكن راني
أنحدر من نافذة منزله

277
00:11:07,750 --> 00:11:10,250
ورأى (أدريان) يقبلني

278
00:11:10,285 --> 00:11:12,887
قبلتي السيد (باول) ؟

279
00:11:12,922 --> 00:11:14,221
يا الهي سوف امرض

280
00:11:14,256 --> 00:11:15,389
هل كان يقبل بشكل جيد؟

281
00:11:15,424 --> 00:11:16,490
 لا أريد أن أعرف ذلك

282
00:11:16,526 --> 00:11:18,726
قصة قصيرة طويلة، انجرفت فى موعد مع
(أدريان)

283
00:11:18,761 --> 00:11:19,960
 لمرة واحدة

284
00:11:19,996 --> 00:11:21,829
من الواضح، أني لست مهتمة به

285
00:11:21,864 --> 00:11:23,597
ولكن إذا كان هذا 
سيجعل (كايل) غيور؟

286
00:11:23,633 --> 00:11:25,598
ماريسول ,هنا

287
00:11:25,634 --> 00:11:27,299
لا يمكنها ان تعرف اي شيء من هذا

288
00:11:28,603 --> 00:11:31,771
كارمن، أيمكني أن أتحدث
إليكِ لثانية ؟

289
00:11:31,806 --> 00:11:32,906
وحدك؟

290
00:11:32,941 --> 00:11:33,907
لماذا؟

291
00:11:33,942 --> 00:11:35,508
ماذا فعلت؟

292
00:11:35,544 --> 00:11:37,343
لماذا لا يمكنك التحدث أمامنا؟

293
00:11:37,378 --> 00:11:38,978
لأنني أعتقد أنني أعرف شيئا

294
00:11:39,014 --> 00:11:42,414
ربما  ليس من المفترض أن

295
00:11:42,449 --> 00:11:44,482
قالت (زويلا ) ان لا اخبرك

296
00:11:44,518 --> 00:11:45,483
كارمن! اخرسي

297
00:11:45,519 --> 00:11:46,919
ماذا؟ من الواضح انها تعلم

298
00:11:46,954 --> 00:11:48,820
لاكون صادقة، وأنا
مندهشة لابقائنا الأمر سرا

299
00:11:48,856 --> 00:11:50,255
عنها طوال هذه المدة

300
00:11:50,290 --> 00:11:51,623
اننظروا، اننظروا، اننظروا، اننظروا

301
00:11:51,659 --> 00:11:53,859
أنا الوحيدة الذي لم تكن
تعرف شيئا عن هذا؟

302
00:11:53,894 --> 00:11:55,427
كنا نظن أنكِ لن توافقي

303
00:11:55,462 --> 00:11:58,363
ماذا؟
أعتقد انه شيء رائع

304
00:11:58,398 --> 00:12:00,431
 كارمن انها ام

305
00:12:00,466 --> 00:12:01,799
ماذا ؟! ماذا؟
؟ مذا ؟

306
00:12:01,834 --> 00:12:04,835
قريبتها (دانييلا) هي
في الحقيقة ابنتها

307
00:12:07,006 --> 00:12:08,773
ألم يكن هذا السر؟

308
00:12:08,808 --> 00:12:10,374
لا

309
00:12:10,409 --> 00:12:12,443
انه بالتاكيد لم يكن كذلك

310
00:12:12,478 --> 00:12:14,011
حسنا، اذا ماذا؟

311
00:12:14,047 --> 00:12:15,946
تظاهرت (زويلا) بكونها الغنية صاحبة المنزل

312
00:12:15,981 --> 00:12:17,847
لجميع جيرانها

313
00:12:17,883 --> 00:12:19,315
 (زويلا)

314
00:12:19,350 --> 00:12:20,784
 قمت بتوظيفك مع هذا العمل

315
00:12:20,819 --> 00:12:23,519
وهذا السبب في
أنني لم أقل شيئا

316
00:12:23,555 --> 00:12:24,955
يا رفاق هل يمكنكم المشاجرة لاحقاً؟

317
00:12:24,990 --> 00:12:26,957
أريد أن أعرف المزيد
عن كون (كارمن) أم

318
00:12:26,992 --> 00:12:28,792
كيف حدث وانكِ لم تخبرينا بذلك مطلقاً ؟

319
00:12:28,827 --> 00:12:30,526
لأن

320
00:12:30,562 --> 00:12:32,028
حتى (داني) لم تكن تعرف

321
00:12:32,064 --> 00:12:33,963
وعندما اكتشفت ذلك

322
00:12:33,998 --> 00:12:35,397
هربت

323
00:12:35,432 --> 00:12:37,499
وهذا السبب في اني اريد ان اتحدث اليِك

324
00:12:37,534 --> 00:12:39,034
أنا أعرف أين هي

325
00:12:49,013 --> 00:12:50,812
حبوب الذرة  لذيذة

326
00:12:50,847 --> 00:12:53,047
إذا كان كان عليك
الاختيار بين طعام المستشفى

327
00:12:53,083 --> 00:12:55,817
وطعام السجن
المستشفى في جميع الاحوال

328
00:12:55,852 --> 00:12:58,753
سأتذكّر هذا

329
00:12:58,788 --> 00:13:01,990
اصغي يا حبيبي،الشرطة
لن تعيد فتح قضيتك

330
00:13:02,025 --> 00:13:03,858
دون دليل

331
00:13:05,762 --> 00:13:07,828
ولكن لدي  فكرة

332
00:13:07,863 --> 00:13:10,897
أنت تعرف كيف  كان (بن) يجلب لك القهوة؟

333
00:13:10,933 --> 00:13:12,899
هذا على الارجع كيف قام بتخديري

334
00:13:12,935 --> 00:13:14,567
بالضبط

335
00:13:14,603 --> 00:13:17,504
لذلك كنت أفكر اذا كان بمقدورنا جعله
يفعلها ثانياً

336
00:13:17,539 --> 00:13:20,040
ربما يمكننا أن نقبض
عليه مع الفعل

337
00:13:20,075 --> 00:13:21,942
هل تريدين لـ (بن) ان يخدرني؟

338
00:13:21,977 --> 00:13:24,677
لإثبات أنك بريء

339
00:13:24,712 --> 00:13:27,680
وعليك ان تمر باعراض
الانسحاب مرة أخرى

340
00:13:27,715 --> 00:13:29,682
ولكن باستطاعتكِ البقاء هنا

341
00:13:29,717 --> 00:13:32,551
مع حبوب الذرة الذيذة

342
00:13:32,586 --> 00:13:34,854
أنظري، (بن) خطير

343
00:13:34,889 --> 00:13:38,390
قام بغسيل دماغي , لفق لي التهمة
ربما قتل بيري

344
00:13:38,425 --> 00:13:39,859
عليكِ البقاء بعيدا عنه

345
00:13:39,894 --> 00:13:42,861
أنا أعلم أنه أمر محفوف
بالمخاطر، ولكن أي خيار لدينا؟

346
00:13:42,896 --> 00:13:44,729
سوف تعود إلى السجن

347
00:13:44,765 --> 00:13:46,865
حسنا، على الأقل سوف تكونين آمنة

348
00:13:49,136 --> 00:13:50,869
حسنا

349
00:13:51,004 --> 00:13:52,704
حسنا

350
00:13:52,739 --> 00:13:55,439
لا اريدك ان تقلق

351
00:13:57,810 --> 00:14:00,477
لا، لا أريد للنوادل ان يرتدوا
ربطات عنق بولو

352
00:14:00,512 --> 00:14:02,713
انهم سوف يخدموا ويقدموا
الشمبانيا للمليونيرات

353
00:14:02,748 --> 00:14:04,548
لن يسرقوا القطار الى يوما

354
00:14:04,583 --> 00:14:05,649
هل نحن واضحون؟

355
00:14:06,686 --> 00:14:07,651
حسنا،
 جيد

356
00:14:09,421 --> 00:14:12,089
أحب طريقتك الحازمة والحاسمة
مع ذلك المتعهد

357
00:14:12,124 --> 00:14:15,624
أنا أتمتع بتقليل شان الناس
هذا حقاً افضل شيء لي

358
00:14:16,661 --> 00:14:19,461
مهلا، كان  لدي فقط تفكير مجنون

359
00:14:19,497 --> 00:14:21,764
لا . أنت غير مستعدة للتشجيع

360
00:14:21,800 --> 00:14:22,799
انه سابق لأوانه

361
00:14:22,834 --> 00:14:24,600
انتظري,تشجيع؟

362
00:14:24,635 --> 00:14:26,836
أتريدين أن تكوني
مسؤولة عن الموظفين

363
00:14:26,871 --> 00:14:27,970
في حفل (هاميلتون)؟

364
00:14:28,006 --> 00:14:29,739
لا، شكرا لك

365
00:14:29,774 --> 00:14:31,907
أنا في مأزق

366
00:14:31,942 --> 00:14:34,776
بيتر دعاني لاصبج مرافقته
واود ان اذهب كمرافقة له

367
00:14:34,812 --> 00:14:36,578
لدي حل
انفصلي عنه

368
00:14:37,480 --> 00:14:39,815
ومن الواضح أنه فقط
نوع هوليوود العنصري

369
00:14:39,850 --> 00:14:42,150
الذي يريد فقط التباهي
بجوارك كافضل الأزواج

370
00:14:42,186 --> 00:14:44,119
حقا، أتعتقدين ذلك؟

371
00:14:44,154 --> 00:14:46,788
ماريسول، أيمكني أن أحمل روحي لك؟

372
00:14:46,824 --> 00:14:48,090
كأفضل الأزواج

373
00:14:48,125 --> 00:14:50,091
ماريسول، ركزي

374
00:14:50,126 --> 00:14:54,762
الجميع سيكون في المهرجان بما في ذلك
(ادريان)

375
00:14:54,797 --> 00:14:56,597
سيكون محبط لي
ان اشاهد

376
00:14:56,632 --> 00:14:57,631
كعاملة يوم المشترك

377
00:14:57,666 --> 00:14:59,100
حسنا، توقفي

378
00:14:59,135 --> 00:15:01,035
لقد فعلت كل شيء لأجلك

379
00:15:01,070 --> 00:15:02,970
لقد قدمت لكِ مكان للإقامة

380
00:15:03,005 --> 00:15:05,439
كنت اطعمك
أعطيتكِ وظيفة

381
00:15:05,474 --> 00:15:08,507
كم مرة يجب أن أشكر لك؟

382
00:15:08,543 --> 00:15:10,443
انت لم تشكريني بعد

383
00:15:10,478 --> 00:15:13,113
أنت ستعملين على الحفل، إيفلين
هذا هو

384
00:15:17,819 --> 00:15:18,885
أين (دانييلا) ؟

385
00:15:18,920 --> 00:15:19,953
ماذا فعلت بها؟

386
00:15:19,988 --> 00:15:21,187
أنا لم أفعل أي شيء

387
00:15:21,223 --> 00:15:22,521
ما الذي يجري؟

388
00:15:22,557 --> 00:15:24,522
يا إبنتي أنتِ
على قيد الحياة

389
00:15:24,558 --> 00:15:26,825
بالطبع انا قيد الحياة
كيف عثرتم علي يا رفاق ؟

390
00:15:26,861 --> 00:15:28,526
حبيبك هذا ثرثار

391
00:15:28,562 --> 00:15:29,795
كنت قلق عليك

392
00:15:29,830 --> 00:15:32,131
لقد فعلت الشيء الصحيح
الآن اخرج

393
00:15:32,166 --> 00:15:33,832
ولكنها شقتي

394
00:15:35,169 --> 00:15:37,836
هل تريد حقاً ان تغضب 2 غاضبات
 من سيدات بورتوريكو؟

395
00:15:37,872 --> 00:15:40,037
ثلاثة غاضبات من
سيدات بورتوريكو

396
00:15:41,107 --> 00:15:43,841
وسوف اذهب الان

397
00:15:45,945 --> 00:15:48,512
داني، آسفة جداً

398
00:15:48,547 --> 00:15:50,882
انه يفطر قلبي أنني أذيتك

399
00:15:50,917 --> 00:15:52,683
وأريد أن أشرح

400
00:15:52,718 --> 00:15:56,754
ابنتي، (كارمن) لم يكن لديها الكثير
من الخيارات في ذلك الوقت

401
00:15:56,789 --> 00:16:00,223
نعم، عندما أصبحت حاملا
كنت صغيرة وغبية

402
00:16:00,259 --> 00:16:05,228
نعم كانت (كارمن) كيف تقال
في اللغة الإنجليزية؟ متعجرفة

403
00:16:05,264 --> 00:16:07,563
لم أكن متعجرفة
كنت مشهورة

404
00:16:07,599 --> 00:16:09,166
شيء (جوزفينا) لم تعرف عنه

405
00:16:09,201 --> 00:16:10,834
هذا الى جانب. . الهدف هو

406
00:16:10,869 --> 00:16:13,536
عليك بمسامحتها

407
00:16:13,571 --> 00:16:14,904
منحك لجوزفينا

408
00:16:14,939 --> 00:16:16,538
كان أفضل شيء يمكني القيام به

409
00:16:16,573 --> 00:16:18,607
أتعرفين،كنت أعرف أنها
ستكون أم عظيمة

410
00:16:18,642 --> 00:16:22,845
لكنها لم تكن , كانت
تكذب علي طوال حياتي

411
00:16:22,880 --> 00:16:25,714
انتظري
أنت غاضبة عليها؟

412
00:16:25,749 --> 00:16:27,516
كنت احميكِ

413
00:16:27,551 --> 00:16:30,519
لقد شعرت دائما وكأنه
كان هناك شيء خاطئ

414
00:16:30,554 --> 00:16:32,020
والآن كل هذا منطقي

415
00:16:32,055 --> 00:16:34,022
لماذا, نحن لا نشبه بعضنا البعض

416
00:16:34,057 --> 00:16:36,090
لماذا لم نتوقف أبدا عن الشجار

417
00:16:36,126 --> 00:16:37,758
جميع الأمهات والبنات تتشاجر

418
00:16:37,794 --> 00:16:39,260
لا

419
00:16:39,296 --> 00:16:42,864
أنتِ لست أمي
ولن تكوني أبدا

420
00:16:52,070 --> 00:16:53,335
شكرا لتشريفك لي

421
00:16:53,370 --> 00:16:54,691
بحضورك 
يا صاحب السمو

422
00:16:56,040 --> 00:16:57,371
إيفلين، أنا واثق من انكِ دعوتيني لهنا

423
00:16:57,407 --> 00:16:59,007
لتسألي عن شيء، وربما المال

424
00:16:59,042 --> 00:17:01,676
هل لي أن أقترح عليك
سحب سخريتك

425
00:17:01,712 --> 00:17:03,544
اعتذاري

426
00:17:03,580 --> 00:17:07,048
اعتقد اننا كنا سنلتقي على أرض
محايدة لمناقشة حضانة"

427
00:17:07,084 --> 00:17:08,382
حضانة ماذا؟

428
00:17:08,418 --> 00:17:10,218
لتقويمنا الاجتماعي

429
00:17:10,253 --> 00:17:11,519
نحن بحاجة إلى تقسيم ونقرر

430
00:17:11,554 --> 00:17:13,088
من سيذهب لحضور

431
00:17:13,123 --> 00:17:14,688
لاي الكرات، وجمع التبرعات
المهرجانات، وهلم جرا

432
00:17:14,724 --> 00:17:16,556
حسنا، هذا لا معنى له

433
00:17:16,592 --> 00:17:20,360
لمكافحة البدانة في مرحلة
الطفولة حفلة تنكرية في 24

434
00:17:20,395 --> 00:17:22,029
لكِ

435
00:17:22,064 --> 00:17:24,098
اتهيج الأمعاء كازينو
والسيجار مساءاً

436
00:17:24,133 --> 00:17:26,734
كل شيء على وشك ان يصرخ فيك

437
00:17:26,769 --> 00:17:29,103
والزهايمر
 كرة البنفسج

438
00:17:29,138 --> 00:17:31,470
انا ابدو أفضل باللون الأرجواني


439
00:17:31,505 --> 00:17:33,706
هذه حقا إستنتاجات

440
00:17:33,742 --> 00:17:37,143
وبالطبع، هناك حفلة منزل (هاملتون) الغد

441
00:17:37,178 --> 00:17:39,245
اعتقد انني فقط سوف  ارمي
نفسي على هذه االحفلة

442
00:17:39,280 --> 00:17:41,781
انتظري ثانية

443
00:17:41,816 --> 00:17:44,583
لماذا أنت متلهفة
لحضور حفل (هاميلتون)؟

444
00:17:44,619 --> 00:17:47,286
أنا لا، ولكن واحد منا
يجب أن يكون هناك

445
00:17:47,321 --> 00:17:49,554
لن تتمتع به ابداً

446
00:17:49,589 --> 00:17:51,456
إيفلين، أستطيع أن
أقرئك مثل كتاب

447
00:17:51,491 --> 00:17:53,725
لماذا لا تريديني هناك؟

448
00:17:53,761 --> 00:17:56,628
لأنني سوف أكون هناك مع شخص ما

449
00:17:56,663 --> 00:17:58,296
لديك موعد

450
00:17:58,331 --> 00:18:01,399
نعم إنه رجل وسيم
طويل القامة

451
00:18:01,434 --> 00:18:02,734
مستثمر بنكي

452
00:18:02,770 --> 00:18:05,636
فهمت , وما هو اسم  الرجل البنكي
طويل القامة ؟

453
00:18:05,671 --> 00:18:07,805
(بارثولوميو)

454
00:18:07,840 --> 00:18:09,740
وإذا كنت هناك مع
(بارثولوميو)

455
00:18:09,776 --> 00:18:12,076
و .... وكنت هناك لوحدك
سوف تشعر بالحرج فظيع

456
00:18:12,111 --> 00:18:14,111
حسنا،كم انتِ مُراعية للمشاعر

457
00:18:14,147 --> 00:18:15,512
اذا لن تتمكن من الحضور؟

458
00:18:15,547 --> 00:18:17,581
لن افعل

459
00:18:17,616 --> 00:18:19,449
لك وعدي

460
00:18:22,620 --> 00:18:25,922
(بارثولوميو)

461
00:18:27,525 --> 00:18:29,092
فابيان قبلني

462
00:18:29,127 --> 00:18:31,694
فابيان مصفف شعرك؟

463
00:18:31,729 --> 00:18:33,629
قبلني على الفم

464
00:18:33,665 --> 00:18:36,332
مع الكثير من النية والعاطفة

465
00:18:36,367 --> 00:18:38,367
حسنا، أنا في حيرة من أمري

466
00:18:38,403 --> 00:18:40,269
اليس شاذا

467
00:18:40,304 --> 00:18:42,204
لا يبدو انه شاذ طوال الوقت

468
00:18:42,239 --> 00:18:44,539
يبدو كذلك لي

469
00:18:44,574 --> 00:18:47,276
هل من الممكن بأني جميلة للغاية

470
00:18:47,311 --> 00:18:48,844
بأني حولته الى غير شاذ

471
00:18:48,879 --> 00:18:51,613
 لا أعتقد أن هذا ما حدث

472
00:18:51,648 --> 00:18:54,283
رأيت دائما ( فابيان ) صديق رائع

473
00:18:54,318 --> 00:18:56,650
لم يخطر ببالي أبدا انه
يريد أكثر من ذلك

474
00:18:56,686 --> 00:18:58,719
لم اكن لأقلق بشأن ما يريد
(فابيان)

475
00:18:58,754 --> 00:19:00,688
هل انتِ معجبة به؟

476
00:19:00,723 --> 00:19:02,656
أنا لا أعتقد ذلك

477
00:19:02,692 --> 00:19:04,792
أعني، كانت قبلة ممتعة

478
00:19:04,828 --> 00:19:08,462
ولكن اعتقد انه كان يضع المزيد
من  ملمع الشفاه مما كنت اضعة

479
00:19:08,497 --> 00:19:11,632
أذا, ها أنتِ

480
00:19:17,272 --> 00:19:20,340
أنا جئت فقط لاقول وداعا
أنا ذاهبة إلى الجزيرة

481
00:19:20,375 --> 00:19:22,642
ماذا؟
(جوزفينا)

482
00:19:22,677 --> 00:19:24,377
أنا لا أرغب بالبقاء هنا

483
00:19:24,412 --> 00:19:26,713
بربك , الاطفال يقولوا امورا

484
00:19:26,748 --> 00:19:29,682
"اخرجي من غرفتي
أنا أكره البروكلي

485
00:19:29,718 --> 00:19:32,384
أنت لست أمي، ولن تكوني

486
00:19:32,419 --> 00:19:34,419
وكانت تعني ما تقول

487
00:19:39,360 --> 00:19:42,661
طوال حياتها، شعرت بالقلق
من ان هذا سيحدث

488
00:19:42,696 --> 00:19:44,563
انها ستكتشفت الحقيقة

489
00:19:46,700 --> 00:19:49,200
وهي سوف تختارك بدلا عني

490
00:19:49,236 --> 00:19:50,768
إنها لن تختارني

491
00:19:50,803 --> 00:19:52,503
بالطبع فعلت

492
00:19:52,538 --> 00:19:53,838
أنظري إليك

493
00:19:53,874 --> 00:19:56,574
لقد كنت دائما جميلة

494
00:19:56,609 --> 00:19:58,376
موهوبة

495
00:19:58,411 --> 00:20:00,444
ولكنك أنتِ المحبوبة

496
00:20:02,415 --> 00:20:04,181
لاشيء من هذا يهم

497
00:20:05,384 --> 00:20:07,617
منذ اللحظة التي سمعت
 بها الحقيقة

498
00:20:07,652 --> 00:20:09,552
 ابقتني خارج حياتها

499
00:20:11,891 --> 00:20:14,191
جوزفينا، انتظري

500
00:20:14,226 --> 00:20:17,527
لا يمكنك تركي وحدي معها

501
00:20:17,562 --> 00:20:19,930
أنا لا أعرف ماذا أقول أو افعل

502
00:20:20,799 --> 00:20:23,366
أتمنى هذا فقط

503
00:20:23,401 --> 00:20:26,568
هذا في النهاية سيجعل (دانييلا) سعيدة

504
00:20:31,409 --> 00:20:33,542
وآمل انه لا باس بهذا
بمروري الغير متوقع

505
00:20:33,577 --> 00:20:35,378
ولكن ليس لدي رقم هاتفك

506
00:20:35,413 --> 00:20:36,879
لأنني لم أعطيه لك

507
00:20:36,915 --> 00:20:38,546
موعدنا لم يكن جيداً

508
00:20:38,581 --> 00:20:39,915
ثقي بي، انا معجب بكِ

509
00:20:39,950 --> 00:20:41,383
اسمعني

510
00:20:41,418 --> 00:20:43,285
هناك هذا الحدث الخيري الليلة

511
00:20:43,320 --> 00:20:44,485
أنا أعلم أنها اللحظة الأخيرة

512
00:20:44,521 --> 00:20:46,254
هل هذه سيارة؟

513
00:20:46,290 --> 00:20:47,555
أعتقد ان جارك فقط
 وصل اللمنزل

514
00:20:47,590 --> 00:20:49,891
على أي حال، فإن
حفلة منزل أخوية هاملتون

515
00:20:49,927 --> 00:20:51,226
إذا كنتِ تعرف ذلك

516
00:20:51,261 --> 00:20:53,461
في الواقع، انه يوم جميل

517
00:20:53,496 --> 00:20:54,896
دعنا نتحدث بالخارج

518
00:20:56,765 --> 00:20:59,499
على أي حال، في الماضي
لقد حضرته مع زوجتي

519
00:20:59,535 --> 00:21:02,336
ولكن هذا العام، فكرت
"لماذا لا أستمتع بنفسي؟"

520
00:21:02,371 --> 00:21:04,571
هل تتحرك قليلا؟
الشمس في عيني

521
00:21:04,606 --> 00:21:06,273
بالتأكيد

522
00:21:06,309 --> 00:21:08,642
الآن، أنا أعرف هؤلاء جامعي التبرعات
يمكن أن يكونوا مملين بعض الشيء

523
00:21:08,677 --> 00:21:11,312
اسمح لي فقط

524
00:21:11,347 --> 00:21:14,513
ولكن على الأقل هذا
سيفيد الأطفال المحرومين

525
00:21:14,549 --> 00:21:16,749
وليس بعض  من حيتان المثير للسخرية
 أو خرفان البحر

526
00:21:16,784 --> 00:21:18,818
أو بعض من الوحش الآخر الذي
ينبغي أن يكون قادر

527
00:21:18,853 --> 00:21:20,320
خوض معاركه

528
00:21:22,490 --> 00:21:24,023
أدريان، أنت مضحك جدا

529
00:21:25,493 --> 00:21:27,526
هل ستنضمين لي

530
00:21:27,562 --> 00:21:28,928
عظيم

531
00:21:28,963 --> 00:21:29,963
أنا سوف التقطك في 08:00

532
00:21:29,964 --> 00:21:30,929
انتظر ماذا ؟

533
00:21:30,965 --> 00:21:32,030
للموعد الثاني

534
00:21:33,033 --> 00:21:35,667
قلت لك أني معجب بك

535
00:21:42,709 --> 00:21:43,775
(ماريسول)

536
00:21:43,810 --> 00:21:45,277
القس (هاملتون) كيف حالك؟

537
00:21:45,312 --> 00:21:46,777
جيد جدا

538
00:21:46,812 --> 00:21:49,513
شكرا جزيلا للمساعدة في
اتنظيم  هذا الحفل

539
00:21:49,548 --> 00:21:52,028
أرجو أن تكوني قادرة على التمتع
ببعض الاحتفالات الليلة

540
00:21:52,051 --> 00:21:54,318
في الواقع، أنا قادم كضيف

541
00:21:54,354 --> 00:21:55,786
ولكن لا تقلق مساعدتي، إيفلين

542
00:21:55,821 --> 00:21:56,981
سوف ترأس زمام الأمور

543
00:21:56,990 --> 00:21:59,957
سوف اشير لها لك
انها

544
00:21:59,993 --> 00:22:02,526
كلا، لست تراها

545
00:22:02,561 --> 00:22:03,960
إسمح لي بلحظة واحدة؟

546
00:22:03,996 --> 00:22:05,561
بالتاكيد

547
00:22:07,832 --> 00:22:09,966
إيفلين ؟
ماذا ترتدين؟

548
00:22:10,002 --> 00:22:12,469
أعتقد أن السؤال الصحيح
 من الذي سأرتديه؟

549
00:22:12,504 --> 00:22:14,704
كان من المفترض بك ان تعملي
أنت في ثوب السهرة

550
00:22:14,739 --> 00:22:16,973
حسنا، ماذا تريدين مني ان ارتدي ؟

551
00:22:17,009 --> 00:22:18,308
مثل هذا

552
00:22:18,343 --> 00:22:20,009
أنا لا أعتقد ذلك

553
00:22:20,044 --> 00:22:21,576
هذ فظيع

554
00:22:22,846 --> 00:22:24,713
ولكنك يمكنك ان ترتديه

555
00:22:26,517 --> 00:22:28,517
هل حقا تعتقدين أنكِ يمكنكِ أن
تأتي إلى هنا وتختلطي ؟

556
00:22:28,552 --> 00:22:31,487
 أؤكد لكِ، أنني سآخذ
مسؤولياتي على محمل الجد

557
00:22:31,522 --> 00:22:33,422
هناك زي إضافي في الشاحنة الطعام

558
00:22:33,457 --> 00:22:36,158
ضعيه عليكِ 

559
00:22:45,801 --> 00:22:47,502
المعذرة

560
00:22:47,537 --> 00:22:48,602
(بن)

561
00:22:50,540 --> 00:22:51,906
(روزي)

562
00:22:51,941 --> 00:22:53,408
(روزي)

563
00:22:53,443 --> 00:22:54,741
روزي زوجة سبنس؟

564
00:22:54,776 --> 00:22:56,609
هذه هي

565
00:22:56,645 --> 00:22:58,678
كيف يمكنني مساعدتك؟

566
00:22:58,713 --> 00:23:00,713
انه

567
00:23:00,749 --> 00:23:02,615
حول سبنس

568
00:23:02,651 --> 00:23:05,552
أنا لا أعرف ما إذا كنت قد
سمعت، لكنه في دوهيني الطبية

569
00:23:05,587 --> 00:23:06,853
سبنس خارج  السجن؟

570
00:23:06,888 --> 00:23:10,057
أعتقد أنك قد
ترغب في زيارته

571
00:23:10,092 --> 00:23:12,758
بما انك صديقه

572
00:23:12,793 --> 00:23:15,094
كان ذلك قبل أن يقتل
(بيري)

573
00:23:16,397 --> 00:23:19,098
لكنه يمر بالانسحاب من المخدرات

574
00:23:19,133 --> 00:23:21,800
أليس هذا غريبا؟

575
00:23:21,835 --> 00:23:23,702
حسنا، انه المدمن

576
00:23:23,737 --> 00:23:25,404
صحيح

577
00:23:25,440 --> 00:23:27,039
لقد كنت كفيله

578
00:23:27,075 --> 00:23:30,041
على أي حال، عقله بدء في الصفاء

579
00:23:30,077 --> 00:23:32,577
لقد كان يتحدث كثيرا

580
00:23:34,013 --> 00:23:35,880
حول ماذا؟

581
00:23:35,915 --> 00:23:40,785
ليلة الجريمة وشيء ما يسمى

582
00:23:40,820 --> 00:23:42,720
الدائرة

583
00:23:42,755 --> 00:23:45,589
أتعرف ما هذا؟

584
00:23:45,624 --> 00:23:48,425
لا فكرة

585
00:23:48,461 --> 00:23:52,929
ولكن ربما كنتِ على حق
ربما ينبغي لي أن أذهب لزيارة سبنس

586
00:23:52,965 --> 00:23:55,765
ما هو افضل وقت في ظنك ؟

587
00:23:55,801 --> 00:23:59,503
حسنا، لقد لاحظت  ان الحارس يأخذ
وقت العشاء الساعة 6:00

588
00:23:59,538 --> 00:24:01,738
 يمكنك التسلل ورؤيته بعد ذلك

589
00:24:01,773 --> 00:24:02,972
نعم

590
00:24:03,007 --> 00:24:04,840
هذا مفيد للغاية

591
00:24:04,875 --> 00:24:05,941
حسنا، شكرا لك

592
00:24:05,977 --> 00:24:08,911
لا، شكرا لك

593
00:24:08,946 --> 00:24:12,681
كان (سبنس) محق لوضع
ثقته في رجل مثلك

594
00:24:26,837 --> 00:24:28,136
أتمنى أن تكوني سعيدة

595
00:24:28,171 --> 00:24:30,639
بشرتي لمست الآن البوليستر

596
00:24:30,674 --> 00:24:32,808
وجزء من روحي مات

597
00:24:32,843 --> 00:24:34,042
على الرحب والسعة

598
00:24:34,077 --> 00:24:35,978
هاذا
(بيتر)

599
00:24:36,013 --> 00:24:37,178
اليك هذا

600
00:24:37,214 --> 00:24:38,747
تمتعي بوقتك

601
00:24:50,026 --> 00:24:52,092
شكرا للانتظار
كانت مثانتي على وشك الانفجار

602
00:24:52,128 --> 00:24:53,728
انظر إلينا، نتحدث عن المثانة

603
00:24:53,763 --> 00:24:55,930
مثل زوجين طاعنين في السن

604
00:24:55,965 --> 00:24:57,196
يجب علينا الاختلاط، يا عزيزتي؟

605
00:24:57,232 --> 00:24:58,899
نعم، لا باس, ايا كان

606
00:24:58,934 --> 00:25:00,500
عذرا لقد تاخرت

607
00:25:00,536 --> 00:25:02,035
المطاعم وإيفلين

608
00:25:02,070 --> 00:25:04,004
لا يهم، أنا هنا الآن
وأنا كلي لك

609
00:25:04,039 --> 00:25:06,239
حسنا، هذا يجعلني سعيد جدا

610
00:25:06,274 --> 00:25:08,107
اسمحي لي أن أأقدمكِ الى المجموعة

611
00:25:08,143 --> 00:25:10,010
ماريسول، هذا هو
يا إلهي

612
00:25:10,045 --> 00:25:12,178
هيو ميتزجر، أنا مهووسة بأفلامك

613
00:25:12,213 --> 00:25:13,946
أتعرف انا لا اتعب مطلفاً من سماع هذا

614
00:25:13,981 --> 00:25:15,781
"برنتوود الغسق"
كان لا يصدق

615
00:25:15,816 --> 00:25:17,516
أنت سرقت الأوسكار

616
00:25:17,552 --> 00:25:19,018
نعم، أنا الرجل الأبيض القديم

617
00:25:19,053 --> 00:25:20,553
إذا لم أتمكن من الفوز
الصورة يجب أن تكون رديئة؟

618
00:25:21,889 --> 00:25:23,722
هذا (مارك كبن) من التوزيع

619
00:25:23,758 --> 00:25:25,257
(اندرو سوسلير) 
من المطورين

620
00:25:25,292 --> 00:25:27,059
وهو ألشخص الذي اقترح كتابك

621
00:25:27,094 --> 00:25:28,861
من العار أننا لم نتمكن من
الانتهاء من الفيلم

622
00:25:28,896 --> 00:25:30,128
نعم كتاب عظيم، بالمناسبة

623
00:25:30,164 --> 00:25:32,030
هيو ميتزجر, قام بقراءه كتابي

624
00:25:32,065 --> 00:25:34,198
نعم، ولكن سمعت أن هذا
الإختراق من مدير

625
00:25:34,233 --> 00:25:36,801
سبب لك نوع من الفشل
الخسيس على التكيف

626
00:25:36,836 --> 00:25:39,604
لا أعتقد أن السيناريو اصبح
ما كنت أريده ؟

627
00:25:39,639 --> 00:25:40,939
لدي جميعكم هنا

628
00:25:40,974 --> 00:25:42,740
ربما  يمكننا ان
نختصر

629
00:25:42,776 --> 00:25:45,643
لكن، كما تعلمين، يجب عليك
ان تذهبي لتقديم نفسك إلى كاندي

630
00:25:45,679 --> 00:25:46,911
(كاندي)

631
00:25:46,947 --> 00:25:48,579
انت حقا سوف تعحبي بها ؟

632
00:25:48,614 --> 00:25:49,780
اذهبي واجلسي مع الفتيات يا عزيزتي

633
00:25:49,815 --> 00:25:52,282
سوف نستغرق دفيقة

634
00:25:52,317 --> 00:25:53,784
لا باس

635
00:26:00,626 --> 00:26:03,994
اذا، أعتقد أن هذا هو المكان الذي
من المفترض  ان تكون فيه الصديقات وزوجات

636
00:26:05,630 --> 00:26:07,797
صديقيني هذه هي الطاولة
الاكثر متعة هنا

637
00:26:07,832 --> 00:26:08,898
أنا كاندي

638
00:26:08,933 --> 00:26:10,299
(ماريسول)

639
00:26:10,334 --> 00:26:13,135
وهذه هي كيرستن وكيرستن

640
00:26:13,170 --> 00:26:14,904
إذاً؟

641
00:26:14,939 --> 00:26:17,940
كاندي، كيرستن، وكيرستن

642
00:26:17,976 --> 00:26:19,274
لا تخلط بيننا

643
00:26:19,310 --> 00:26:20,743
كيف يمكنني ؟

644
00:26:23,013 --> 00:26:26,314
يا إلهي،، هذا كان شهي

645
00:26:26,349 --> 00:26:27,849
أنا أعلم

646
00:26:27,884 --> 00:26:28,917
إمتلأت معدتي

647
00:26:32,990 --> 00:26:35,857
يا عزيزتي، عندما يأخذ رجل
امرأة في موعد

648
00:26:35,892 --> 00:26:37,125
ان عليه دفع تكاليف

649
00:26:37,160 --> 00:26:38,993
اذا هذا ميعاد  ؟

650
00:26:39,028 --> 00:26:40,293
ماذا سيكون؟

651
00:26:40,329 --> 00:26:42,596
طلبت منك بقعة عشاء رومانسية

652
00:26:42,632 --> 00:26:45,165
نقلتكِ من منزلك
في الميني كوبر الخاص بي

653
00:26:45,200 --> 00:26:47,835
(فابيان)

654
00:26:47,870 --> 00:26:49,670
يجب عليك مسامحتي ، لكني افترض

655
00:26:49,705 --> 00:26:52,840
أن علاقتنا كانت فقط صداقة

656
00:26:52,875 --> 00:26:54,675
في البداية، ولكن

657
00:26:54,710 --> 00:26:57,777
أود أن اقول انها تحولت
الى شيء اكثر من الصداقة

658
00:26:57,812 --> 00:27:00,212
في الواقع، وآمل أنه
ليس غرورا، ولكن

659
00:27:00,248 --> 00:27:03,049
حزمت بين ليلة وضحاها الحقيبة

660
00:27:03,084 --> 00:27:04,216
يا الهي

661
00:27:04,252 --> 00:27:06,719
لدي دائما نفس الحقيبة

662
00:27:08,322 --> 00:27:12,625
أنا أتطلع إلى الاستيقاظ
غدا بين ذراعيك

663
00:27:12,660 --> 00:27:14,660
(فابيان)

664
00:27:14,695 --> 00:27:18,196
أنا احصل على الكثير
من إشارات المتضاربة

665
00:27:20,367 --> 00:27:22,134
الست شاذاً؟

666
00:27:22,169 --> 00:27:25,704
لأني مصفف شعر؟
هل هذا هو السبب؟

667
00:27:25,739 --> 00:27:28,073
انه واحد من الأسباب

668
00:27:28,108 --> 00:27:30,307
أنا السائل جنسياً

669
00:27:30,342 --> 00:27:33,010
كل كائن حي له روح جميلة

670
00:27:33,046 --> 00:27:34,912
كل واحد يستحق الحب

671
00:27:34,947 --> 00:27:36,647
عزيزي

672
00:27:36,683 --> 00:27:40,151
لا بأس إن كنت شاذ او اياً يكن

673
00:27:40,186 --> 00:27:43,253
ولكني لن يكون لدي علاقة معك

674
00:27:43,289 --> 00:27:46,990
أعتقد أنكِ أكثر انفتاحا

675
00:27:47,025 --> 00:27:49,826
إذا كنت قراتي الكتاب الذي
أعطته لكِ ،كنت ستفهمين

676
00:27:49,861 --> 00:27:51,260
حاولت قراته

677
00:27:51,296 --> 00:27:54,197
ولكن الحقيقة هي، وجدته
 نوع ما مملل ؟

678
00:27:54,232 --> 00:27:56,232
ممل ؟

679
00:27:56,267 --> 00:27:58,001
 أنها ثورية

680
00:27:58,036 --> 00:28:00,236
هل تعرفين ماذا (جينيفيف)؟

681
00:28:00,271 --> 00:28:03,206
هناك سبب بأنك لم تفهمي ذلك

682
00:28:03,241 --> 00:28:05,941
الأفكار في هذا
الكتاب إنها جديدة

683
00:28:05,976 --> 00:28:08,510
وانت عجوزة

684
00:28:16,386 --> 00:28:17,853
(وستمور)

685
00:28:19,056 --> 00:28:20,689
الشيخوخة أخيراُ نالت منك ؟

686
00:28:21,891 --> 00:28:23,691
مرحباً
(بن)

687
00:28:23,727 --> 00:28:24,959
ماذا تفعل هنا؟

688
00:28:24,994 --> 00:28:27,095
أخبرتني (روزي) انك كنت تسال عني

689
00:28:27,130 --> 00:28:29,097
أنا حقا  اتمنى انها لم تفعل ذلك

690
00:28:29,132 --> 00:28:31,699
حسنا، انها فقط قلقة بخصوصك

691
00:28:31,735 --> 00:28:34,268
جلبت لك القهوة
من أجل الأيام الخوالي

692
00:28:36,305 --> 00:28:38,038
 ليس من المفترض أن
اشرب الكافيين

693
00:28:38,073 --> 00:28:39,239
أوامر الطبيب

694
00:28:39,274 --> 00:28:41,441
لا أعتقد أن كأس من القهوة سيقتلك

695
00:28:41,476 --> 00:28:42,976
لربما

696
00:28:43,011 --> 00:28:44,477
بربك، يا صديقي
ما هي المشكلة؟

697
00:28:50,753 --> 00:28:51,918
أأنت بخير؟

698
00:28:51,954 --> 00:28:53,053
نعم، نعم
نعم، أنا بخير

699
00:28:54,489 --> 00:28:57,089
أتعرف، في الواقع هذا

700
00:28:57,125 --> 00:28:59,424
القهوة رائحتها جيدة

701
00:28:59,460 --> 00:29:01,060
هل يمكنني ؟

702
00:29:05,767 --> 00:29:06,899
نخبك

703
00:29:14,474 --> 00:29:16,174
أصغي

704
00:29:16,209 --> 00:29:18,143
زوجي السابق  هنا، ولا
أريده أن يراني

705
00:29:18,178 --> 00:29:19,744
هلا توليتِ الأمر ؟

706
00:29:19,780 --> 00:29:21,780
اخبرتني (ماريسول) أنكِ المسؤولة

707
00:29:21,815 --> 00:29:24,348
وإذا حاولتِ التسلل
سوف أقفز عليك

708
00:29:24,384 --> 00:29:26,751
هل اخبرتك من قبل عن
مشكلة (ماريسول) مع الشراب

709
00:29:29,855 --> 00:29:30,821
انتظري

710
00:29:30,856 --> 00:29:31,955
ما الذي يحدث؟

711
00:29:31,991 --> 00:29:33,423
توقفي عن الكلام وتعظيم  نفسك

712
00:29:33,458 --> 00:29:35,826
الآن أمشي إلى اليمين
فقط المشي إلى اليمين

713
00:29:37,062 --> 00:29:38,095
(إيفلين)

714
00:29:38,130 --> 00:29:39,462
(ادريان)
مرحبا

715
00:29:39,498 --> 00:29:40,864
ليس من المفترض بك أن نكون هنا

716
00:29:40,900 --> 00:29:42,266
وهو على وجه التحديد سبب قدومي

717
00:29:42,301 --> 00:29:44,168
أريد أن أعرف لماذا حاولتي
أن تبقيني بعيدا

718
00:29:44,203 --> 00:29:45,802
قلت لك لدي موعد

719
00:29:45,837 --> 00:29:48,104
لسوء الحظ، (بارثولوميو) هو

720
00:29:48,139 --> 00:29:49,872
الصديق الوهمي ؟

721
00:29:49,908 --> 00:29:52,208
من فضلك  لا احد اسمه بارثو

722
00:29:52,243 --> 00:29:53,843
ماذا ترتدين؟

723
00:29:53,878 --> 00:29:55,211
 سكبت النبيذ على  فالنتينو الخاص بي

724
00:29:55,246 --> 00:29:57,046
ونادلة (كارتر) قدمت لي ملابسها

725
00:29:57,081 --> 00:29:58,948
أنت تعملين
اخفض صوتك

726
00:29:58,983 --> 00:30:01,050
أنت لا تريديني هنا
لأن لديك وظيفة

727
00:30:01,085 --> 00:30:04,953
والمفارقة الذيذة اني الشخص
الذي لديه ميعاد

728
00:30:04,988 --> 00:30:06,454
لا يطلق عليه موعد
عندما تدفع لهم

729
00:30:06,489 --> 00:30:09,124
إيفلين، الغيرة التافهة
غير لائقة بك

730
00:30:09,159 --> 00:30:10,358
كما أن الزي

731
00:30:10,393 --> 00:30:12,894
زويلا، أود منك مقابلة زوجتي السابقة

732
00:30:12,930 --> 00:30:15,864
إيفلين، (زويلا) امرأة رائعة

733
00:30:15,899 --> 00:30:18,200
وهي بارعة والساحرة، وثرية

734
00:30:18,235 --> 00:30:19,234
رجاء، توقف

735
00:30:19,269 --> 00:30:20,801
ومتواضعه

736
00:30:20,837 --> 00:30:23,170
وأراهن  ان مراحيضها بها ورق نظيف

737
00:30:25,341 --> 00:30:26,974
- عفوا
- أنت غبي

738
00:30:29,111 --> 00:30:31,178
هذه خادمة (جينيفيف) ؟

739
00:30:49,408 --> 00:30:50,974
روزي، ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

740
00:30:51,009 --> 00:30:53,176
أنا آسف أنا أعلم أنك لا
تريد مني أن أتحدث إلى بن

741
00:30:53,212 --> 00:30:54,644
اذا فعلتيها على أي حال

742
00:30:54,679 --> 00:30:56,145
لدي  كل شيء على الفيديو

743
00:30:56,180 --> 00:30:57,747
وعندما يختبرون دمك

744
00:30:57,782 --> 00:30:58,981
سوف يجدون المخدر

745
00:30:59,016 --> 00:31:00,149
لدينا دليل

746
00:31:00,184 --> 00:31:01,851
هذا جنون

747
00:31:01,886 --> 00:31:04,854
انت تفكر بهذا لانك منتشي كالطائرة الان

748
00:31:04,889 --> 00:31:06,723
أنا؟

749
00:31:06,758 --> 00:31:08,224
أشعر باني طبيعي جدا

750
00:31:08,259 --> 00:31:10,179
أنا لا أعتقد أن هناك
أي أدوية في تلك القهوة

751
00:31:10,194 --> 00:31:12,861
انتظر اسمح لي أن أجرب شيئا


752
00:31:12,896 --> 00:31:16,097
استمع إلى صوت
صوتي

753
00:31:16,132 --> 00:31:18,867
انت تحب السجن

754
00:31:18,902 --> 00:31:21,837
تريد أن تعود إلى السجن

755
00:31:21,872 --> 00:31:23,705
لا، أنا لا
أنا أكره السجن

756
00:31:23,741 --> 00:31:25,173
يا الهي

757
00:31:25,208 --> 00:31:27,342
لم يقم باعطائك مخدرات

758
00:31:27,377 --> 00:31:30,077
اذا هو أحضر لي القهوة
فقط لبكون لطيفا؟

759
00:31:30,112 --> 00:31:32,680
لا، انه رجل سيء

760
00:31:32,715 --> 00:31:36,116
 بطريقة ما عرف
ما نحن بصدده ؟

761
00:31:39,789 --> 00:31:41,288
هل رحلت حقاً

762
00:31:41,323 --> 00:31:42,423
نعم

763
00:31:42,458 --> 00:31:44,191
لقد عادت الى سان خوان

764
00:31:44,226 --> 00:31:46,860
حسنا

765
00:31:46,895 --> 00:31:49,396
حسنا، الآن بما انها رحلت
يمكن ان نركز على انفسنا

766
00:31:50,432 --> 00:31:51,865
لدي الكثير من الأسئلة

767
00:31:51,900 --> 00:31:53,099
مثل، من هو والدي الحقيقي؟

768
00:31:53,134 --> 00:31:54,967
أنا لا أريد أن أتحدث عنه

769
00:31:55,003 --> 00:31:56,235
حسنا

770
00:31:56,271 --> 00:31:58,271
ليس علينا التحدث بخصوصه

771
00:31:58,306 --> 00:31:59,906
نعم

772
00:31:59,941 --> 00:32:01,707
هذا نوع ما غريب حقا

773
00:32:01,742 --> 00:32:03,275
أنا لا أعرف بماذا ادعوكِ

774
00:32:03,310 --> 00:32:04,410
أمي؟ مامي؟

775
00:32:04,445 --> 00:32:06,044
(كارمن)

776
00:32:06,079 --> 00:32:08,046
استمري بدعوتي بي
(كارمن)

777
00:32:08,081 --> 00:32:09,915
لم يتغير شيئا

778
00:32:09,950 --> 00:32:12,918
هل تمزحين؟
لقد تغير كل شيء

779
00:32:12,953 --> 00:32:14,453
أنا أعلم أنكي أمي الآن

780
00:32:14,488 --> 00:32:16,154
أنا لست أمك
(داني)

781
00:32:16,189 --> 00:32:18,256
لقد تخليت عنكِ لسبب

782
00:32:18,292 --> 00:32:20,758
لقد كنتِ صغيرة ولم تكوني مستعدة

783
00:32:20,794 --> 00:32:22,794
- ولكن الآن بعد أن عرفتيني
- لا، لا

784
00:32:22,829 --> 00:32:25,129
لم يتغير شيئا

785
00:32:26,866 --> 00:32:28,999
 لا تريدين أن تصبحي والدتي؟

786
00:32:29,035 --> 00:32:32,303
أنا آسفة، (داني) لا يمكنني
ان أصبح والدتك

787
00:32:32,338 --> 00:32:35,806
ليس لدي جينات الام
التي يتحدث عنها الجميع

788
00:32:39,778 --> 00:32:41,344
هل فعلت شيئا خاطئ؟

789
00:32:41,379 --> 00:32:43,914
طبعا لا

790
00:32:43,949 --> 00:32:46,316
أنتِ فتاة مدهشة

791
00:32:46,351 --> 00:32:48,084
هذه ليست انا ..  داني

792
00:32:48,119 --> 00:32:49,853
أتعرفين، ليس وقتها
 وليس الآن

793
00:32:53,123 --> 00:32:54,256
انظري

794
00:32:54,291 --> 00:32:55,958
لديك أم بالفعل

795
00:32:55,993 --> 00:32:58,160
اسمها
(جوزفينا)

796
00:32:58,195 --> 00:33:00,329
والشيء الوحيد الذي
تهتم  به في العالم كله

797
00:33:00,364 --> 00:33:04,032
انه انتِ وسعادتكِ

798
00:33:04,068 --> 00:33:07,135
لذا عليك أن تذهبي وتقومين
بتصويب الامور معها

799
00:33:07,171 --> 00:33:09,104
أو لن يكون لديك ام على الاطلاق

800
00:33:20,484 --> 00:33:23,284
حسنا، أنا أستمتع
بركوب سيارة الاحراج الصامتة

801
00:33:23,319 --> 00:33:25,353
بقدرك

802
00:33:25,388 --> 00:33:30,056
ولكن ربما حان الوقت
لشرح ما يجري

803
00:33:31,527 --> 00:33:35,796
تم توظيفي لكي أكون خادمة
هنا بينما صاحبة المنزل متغيبة

804
00:33:35,831 --> 00:33:39,399
أفترض الناس انني المالكة
فاخبرت نفسي

805
00:33:39,434 --> 00:33:40,467
لما لا؟

806
00:33:40,503 --> 00:33:41,502
فهمت

807
00:33:41,537 --> 00:33:42,970
من يريد العمل كخادمة ؟

808
00:33:43,005 --> 00:33:44,169
لمعلوماتك

809
00:33:44,205 --> 00:33:46,506
ليس له علاقة
مع كوني خادمة

810
00:33:46,541 --> 00:33:48,374
كان علي فقط

811
00:33:48,409 --> 00:33:52,044
أشياء أخرى تحدث

812
00:33:52,079 --> 00:33:53,312
حسنا

813
00:33:53,347 --> 00:33:55,515
حسناً سرك في امان معي

814
00:33:55,550 --> 00:33:57,483
جديا؟

815
00:33:57,519 --> 00:33:59,385
أنت لن تخبر الناس بخصوص ذلك ؟

816
00:33:59,420 --> 00:34:00,519
لمَ عساي ان اخبر الناس ؟

817
00:34:00,554 --> 00:34:03,421
لماذا لن تفعل ؟
أنت نوع ما وغد

818
00:34:03,456 --> 00:34:06,257
أجدكِ مثيرة للاهتمام

819
00:34:06,292 --> 00:34:08,894
وإذا فضحتكِ 

820
00:34:08,929 --> 00:34:11,362
أنك لن تذهبي لأي
مكان اخر مع جارك

821
00:34:11,398 --> 00:34:12,531
أدركت ذلك ؟

822
00:34:12,566 --> 00:34:14,098
من فضلك

823
00:34:14,134 --> 00:34:16,334
لقد تلاعبتي بي مثل
دمية في وقت سابق

824
00:34:16,369 --> 00:34:18,068
إنها معجزة اني لازلت
أطلب منكِ الخروج

825
00:34:18,103 --> 00:34:19,369
أعطني فرصة

826
00:34:19,405 --> 00:34:21,204
السبب انك طلبت
 مني الخروج لجعل (إيفلين) تغار

827
00:34:21,240 --> 00:34:23,073
يبدو ان لدينا الكثير من
القواسم المشتركة

828
00:34:24,109 --> 00:34:25,409
الآن قبليني

829
00:34:25,444 --> 00:34:27,077
أنا لا أعتقد أن
هذه فكرة جيدة

830
00:34:27,112 --> 00:34:28,345
هناك صورة ظلية ثقيلة في الإطار

831
00:34:28,380 --> 00:34:29,413
 افترض أنه جارك

832
00:34:31,216 --> 00:34:35,418
 على الأقل واحد منا سوف
يكون ناجحا في مكـائـده

833
00:34:35,453 --> 00:34:38,454
اتعهد بعدم استخدام اللسان

834
00:34:38,489 --> 00:34:40,389
دعنا نودع بعض مع العناق

835
00:34:48,232 --> 00:34:50,399
أعني،قد يستغرق الأمر إلى الأبد

836
00:34:50,435 --> 00:34:53,468
للتفاصيل مرسيدس، لذلك
كنت أتأخر عن اليوغا

837
00:34:53,503 --> 00:34:56,972
هل تمارسين اليوغا، (ماريسول)؟

838
00:34:57,007 --> 00:34:59,575
أنا آسف، ماذا ... ما الذي
 تتحدثون عنه؟

839
00:34:59,610 --> 00:35:01,276
انسيه

840
00:35:01,311 --> 00:35:03,612
لحظة ما يتحدثون عن
الأعمال، أنت لوحدك

841
00:35:03,647 --> 00:35:06,882
اذا، (ماريسول)، كتبتِ كتابا؟

842
00:35:06,917 --> 00:35:08,216
فعلت، نعم

843
00:35:08,251 --> 00:35:09,884
كم هذا مثير للاعجاب

844
00:35:09,919 --> 00:35:11,586
أتمنى أن أجد الوقت
فقط لقراءة كتاب

845
00:35:14,090 --> 00:35:15,623
إذا، ماذا تفعلون جميعا؟

846
00:35:15,658 --> 00:35:17,925
حسنا، كيرستن ,,, كرستين
 كلاهما ممثلين

847
00:35:17,961 --> 00:35:19,241
وهو السبب في أننا
بحاجة إلى البقاء لائقين

848
00:35:19,261 --> 00:35:20,394
من فضلك

849
00:35:20,429 --> 00:35:22,463
أود البقاء لائقا من اجل
(مارك)

850
00:35:22,498 --> 00:35:25,566
سوف يتحلص مني في دقيقة
اذا كنت غير جيدة

851
00:35:25,601 --> 00:35:28,234
سيدات

852
00:35:28,269 --> 00:35:31,571
ألا يزعجكم أن نجلس جميعا هنا

853
00:35:31,607 --> 00:35:35,075
في حين أن الرجال في الجوار
يتحدثون عن الأمور الهامة؟

854
00:35:35,110 --> 00:35:36,342
أشياء هامة؟

855
00:35:36,377 --> 00:35:39,079
بحق الله، كنا
نتحدث عن اليوغا

856
00:35:39,114 --> 00:35:41,247
وتجميل الوجه

857
00:35:41,282 --> 00:35:42,415
 التخسيس

858
00:35:42,450 --> 00:35:44,083
(ماريسول)

859
00:35:44,118 --> 00:35:45,584
نحن أفضل من هذا

860
00:35:45,620 --> 00:35:47,419
نحن لسنا بحاجة إلى أن
نكون مهمشين

861
00:35:47,454 --> 00:35:49,354
مثل حفنة من عرائس الزوجات المدللات

862
00:35:50,524 --> 00:35:52,625
(ماريسول)
ماذا تفعلين؟

863
00:35:52,660 --> 00:35:56,495
كانت تقول أننا جميعا
تافهين ونقوم بإضاعة حياتنا

864
00:35:56,530 --> 00:36:00,308
ماريسول، هذه
(كانديس سوسلير)

865
00:36:00,343 --> 00:36:02,883
رئيسة الاستوديو

866
00:36:02,918 --> 00:36:05,703
ماذا ؟ -
رئيستي -

867
00:36:13,722 --> 00:36:16,841
أيتها المسكينة
لابد أنكِ مرهقة

868
00:36:16,876 --> 00:36:18,892
اسمحي لي أن أساعدك -
لماذا تبدين لطيفا للغاية؟ -

869
00:36:18,927 --> 00:36:20,593
زوجي 
 معتوه

870
00:36:20,628 --> 00:36:21,794
أليس رائعا؟

871
00:36:23,999 --> 00:36:25,265
مرحبا

872
00:36:25,300 --> 00:36:27,234
أنت القس، اليس كذلك؟
 مرحبا

873
00:36:27,269 --> 00:36:28,568
هل يمكن ان احمل هذا لكِ؟

874
00:36:28,603 --> 00:36:29,936
لا باس
أنا لا أمانع

875
00:36:29,972 --> 00:36:31,636
حظيت بليلة رائعه

876
00:36:31,672 --> 00:36:34,073
أحيانا الرب
يبتسم لنا،اليس كذلك؟

877
00:36:34,108 --> 00:36:36,575
وبالتأكيد يفعل

878
00:36:36,610 --> 00:36:38,077
حمد لله

879
00:36:38,112 --> 00:36:39,644
كنت أراقبك

880
00:36:39,680 --> 00:36:42,248
يبدو أنكِ سعيدة
 بخدمة الآخرين

881
00:36:42,283 --> 00:36:44,616
من الواضح ان لديك 
 روح الجميلة

882
00:36:44,651 --> 00:36:46,752
هناك شيء  لست أهتم به كل يوم

883
00:36:46,787 --> 00:36:49,787
روح الدعابة

884
00:36:49,822 --> 00:36:51,756
أنا أتساءل

885
00:36:51,791 --> 00:36:54,292
هل تحبين أن تتناولي
العشاء معي ليلة الغد؟

886
00:36:57,297 --> 00:37:00,598
اذا, لقد قمت بتسوية الأمور مع كاندي

887
00:37:00,633 --> 00:37:02,833
كانت متعاطفة بشكل مدهش

888
00:37:02,869 --> 00:37:05,002
المرض العقلي متفشي في عائلتها

889
00:37:05,037 --> 00:37:06,270
مضحك جدا

890
00:37:06,305 --> 00:37:08,939
الآن، أتريدين أن تخبريني
لماذا بحق السماء

891
00:37:08,974 --> 00:37:10,673
قلت كل تلك الأشياء؟

892
00:37:10,709 --> 00:37:13,143
حسنا، شعرت وكأنني
علي اعادة ترتيب حياتي

893
00:37:13,178 --> 00:37:15,012
أن أكون معك وانت تتجاهلني

894
00:37:15,047 --> 00:37:16,813
أحضرتكِ لهنا لأن هناك الناس

895
00:37:16,848 --> 00:37:17,814
أريد منكِ ان تقابليهم

896
00:37:17,849 --> 00:37:19,116
 كاندي, كانت واحدة منهم

897
00:37:19,151 --> 00:37:20,817
لماذا لم تخبرني أن أحد

898
00:37:20,852 --> 00:37:22,351
النساء الرائعات للغاية على مائدتي

899
00:37:22,387 --> 00:37:25,154
كانت أيضا  ذكية، ومهنية

900
00:37:25,189 --> 00:37:28,357
هذا ليس الأكثر الامور النسائية
 الذي قلتيها من قبل

901
00:37:28,393 --> 00:37:30,960
أنا أعلم، ولكن إذا
أدعيت أنه خطأك قليلا

902
00:37:30,995 --> 00:37:32,194
إنه يجعلني أشعر بأني أفضل

903
00:37:32,230 --> 00:37:33,796
أنا آسف

904
00:37:33,831 --> 00:37:35,965
والحقيقة هي أنني لم أكن
أريد أن ارفع آمالك

905
00:37:36,000 --> 00:37:37,300
حول ماذا؟

906
00:37:37,335 --> 00:37:39,067
بخصوص فيلمك
ورجوعة الى الانتاج

907
00:37:39,102 --> 00:37:40,135
كنت اعتقد انه
تم الغائة

908
00:37:40,170 --> 00:37:41,136
كان كذلك

909
00:37:41,171 --> 00:37:42,637
ولكن الآن 
ليس كذلك

910
00:37:42,672 --> 00:37:44,005
(هيو ميتزجر)
 يريد ان يخرجه

911
00:37:44,041 --> 00:37:45,307
حقا ؟

912
00:37:45,342 --> 00:37:47,342
ولكننا جميعا نتفق على
أنه يحتاج إلى نص جديد

913
00:37:47,377 --> 00:37:49,144
وهذا أمر مؤكد

914
00:37:49,179 --> 00:37:52,814
أنا سعيد لأنك وافقتي ... لأننا
نريدك أن تكتبيه

915
00:38:04,393 --> 00:38:05,659
نحن بحاجة للتحدث

916
00:38:05,694 --> 00:38:07,261
هيا ادخل

917
00:38:08,730 --> 00:38:10,264
لا أستطيع التوقف عن 
التفكير بخصوصك

918
00:38:10,299 --> 00:38:12,333
لم يكن علي 
الانفصال عنك

919
00:38:12,368 --> 00:38:14,267
موافقة

920
00:38:14,302 --> 00:38:16,336
ما زلت لا أعرف لماذا فعلت ذلك

921
00:38:16,371 --> 00:38:20,006
أنا رجل غبي
لقد خفت

922
00:38:20,041 --> 00:38:22,041
بدأت اشعر بامور تجاهك فخفت

923
00:38:22,077 --> 00:38:25,744
لقد كنت خائف من ان تعجب بي
فتخلصت مني ؟

924
00:38:25,780 --> 00:38:27,046
هذا لا يبدو منطقياً

925
00:38:27,082 --> 00:38:29,715
أنا أعلم

926
00:38:29,750 --> 00:38:32,351
أعطني فرصة أخرى، وسوف
اعوض عليك

927
00:38:32,386 --> 00:38:34,019
كيف؟

928
00:38:34,054 --> 00:38:36,121
أنا لا أعرف حتى
ماذا يمكنك أن تفعله

929
00:38:46,300 --> 00:38:48,699
حسنا، ربما ذلك

930
00:38:48,734 --> 00:38:51,102
شيء واحد

931
00:38:51,137 --> 00:38:53,371
دعينا لا نخبر أمي

932
00:38:53,406 --> 00:38:54,972
أنا

933
00:38:55,008 --> 00:38:56,874
اريدنا ان نبتعد لفترة

934
00:38:56,909 --> 00:38:58,876
اتفقنا

935
00:39:01,314 --> 00:39:03,714
أنت على استعداد
للذهاب إلى المطار؟

936
00:39:03,749 --> 00:39:05,882
فقط أخبر أمي أني قادمة للمنزل

937
00:39:05,917 --> 00:39:08,418
لا بد لي من الاعتذار لها
كنت مثل العاهرة

938
00:39:08,453 --> 00:39:10,387
نعم
أنت نوع ما

939
00:39:10,422 --> 00:39:11,454
مهلا

940
00:39:11,490 --> 00:39:13,089
أنا فقط اتفق معك

941
00:39:13,125 --> 00:39:15,091
أنت محظوظ أنك مثير

942
00:39:16,428 --> 00:39:18,228
الى مدى تخططين للبقاء بعيداً

943
00:39:18,263 --> 00:39:19,729
أنا لست متأكدة

944
00:39:19,764 --> 00:39:21,730
يجب علي تصويب الامور مع أمي

945
00:39:21,765 --> 00:39:23,899
ولكن هناك شيء واحد الآخر
يجب أن أقوم به

946
00:39:23,934 --> 00:39:25,901
ما هذا؟

947
00:39:25,936 --> 00:39:28,303
أنا سوف أعثر على والدي الحقيقي

948
00:39:31,775 --> 00:39:35,110
روزي، وأنا لم أعد أريد
هذه الاشياء في بيتي

949
00:39:35,146 --> 00:39:36,445
أين تحتفظين بسلة المهملات؟

950
00:39:36,480 --> 00:39:37,913
ما هذا؟

951
00:39:37,948 --> 00:39:40,415
تذكارات من صداقتي مع
(فابيان)

952
00:39:40,450 --> 00:39:43,851
في الغالب منتجات الشعر

953
00:39:43,886 --> 00:39:44,952
مصفًف

954
00:39:44,987 --> 00:39:46,254
وهذا المثير للسخرية

955
00:39:46,289 --> 00:39:49,090
السيدة (جنفياف) هل كل شيء بخير؟

956
00:39:49,125 --> 00:39:52,260
حاول جعل (فابيان) يسقط بسهولة

957
00:39:52,295 --> 00:39:54,262
ولم يتقبله بشكل جيد للغاية

958
00:39:54,297 --> 00:39:55,262
ماذا قال؟

959
00:39:55,297 --> 00:39:56,930
لا، لا

960
00:39:56,965 --> 00:39:58,998
هذا فظيع جداً

961
00:39:59,034 --> 00:40:02,436
دعينا نقول فقط انه
يريدني من اجل جوهري

962
00:40:02,471 --> 00:40:04,471
من فضلك اجعلي هذا ينتهي

963
00:40:04,506 --> 00:40:08,208
حسنا، أنا لن اذهب لأي
مكان مع هذا، على أية حال

964
00:40:08,243 --> 00:40:10,277
كل ذلك محير؟

965
00:40:10,312 --> 00:40:11,778
ما هو المحير ؟

966
00:40:11,813 --> 00:40:13,279
جريمة قتل
(بيري)

967
00:40:13,314 --> 00:40:15,214
هل ما زلنا على ذلك؟

968
00:40:15,249 --> 00:40:16,848
نعم

969
00:40:16,884 --> 00:40:19,285
أترين، هناك ذلك الرجل سيء اسمه
(بن)

970
00:40:19,320 --> 00:40:22,354
لكن بطريقة ما انه
متقدم خطوة علي دائماً

971
00:40:22,390 --> 00:40:25,023
ربما وضع شخص ليتجسس علي

972
00:40:25,059 --> 00:40:26,792
أو يتبعني

973
00:40:26,827 --> 00:40:28,794
(روزي)
 إنّي تائهة

974
00:40:28,829 --> 00:40:31,463
على أي حال انه مشارك
مع ما يسمى الدائرة

975
00:40:31,498 --> 00:40:32,863
 أيا كان هذا

976
00:40:32,899 --> 00:40:34,532
- ومن ثم هناك
- انتظري

977
00:40:34,568 --> 00:40:36,401
هل تقولين الدائرة؟

978
00:40:36,436 --> 00:40:38,236
نعم، لماذا؟

979
00:40:38,271 --> 00:40:40,871
أعتقد أنه يمكنني أن أساعدك

980
00:40:42,008 --> 00:40:46,310
فابيان, كان يحاول دائما
أن يجعلني أقرء هذا

981
00:40:46,345 --> 00:40:49,213
جوينيتيكس
استكمال الدائرة

982
00:40:49,248 --> 00:40:52,483
حفنة من العصر الجديد
هذا الهراء

983
00:40:52,518 --> 00:40:57,053
وإذا اردتِ راي، إنه
يبدو وكأنه عبادة

984
00:40:59,525 --> 00:41:02,192
أعطيت (سبنس) الدواء الذي أخدته منك

985
00:41:02,228 --> 00:41:04,193
لم يحدث شيء

986
00:41:04,229 --> 00:41:06,496
لقد كان الدواء الوهمي، أليس كذلك؟

987
00:41:06,531 --> 00:41:08,231
جعلت (سبنس) مدمن

988
00:41:08,266 --> 00:41:10,166
لقد بدء في طرح الأسئلة

989
00:41:10,201 --> 00:41:12,375
حسنا، كان عليك تحذيري

990
00:41:13,371 --> 00:41:15,171
 كنت مهملاً

991
00:41:15,206 --> 00:41:18,007
لم نكن متأكدين انك بعد الان أهل للثقة

992
00:41:18,042 --> 00:41:20,875
نحن؟
الأم تعرف عن هذا؟

993
00:41:20,910 --> 00:41:24,179
بالطبع
لقد كانت فكرتها

994
00:41:24,214 --> 00:41:26,548
إنها حزينة جداً معك، بن

995
00:41:26,583 --> 00:41:29,217
وأنت تعرف كيف  تصبح الأم

996
00:41:37,697 --> 00:41:40,456
الى اللقاء في الحلقة السادسة

