﻿1
00:00:00,501 --> 00:00:01,188
<font color="#00ff00">سابقا في</font>

2
00:00:01,213 --> 00:00:02,033
<font color="#ff80ff">"الخادمات المخادعات"</font>

3
00:00:02,035 --> 00:00:04,666
أنا أعلم أنك أمي الآن
لا يمكنني أن أكون لكِ أم

4
00:00:04,701 --> 00:00:05,895
الى متى تخططين للبقاء بعيداً

5
00:00:05,897 --> 00:00:08,826
هناك شيء واحد علي القيام به
سوف أعثر على والدي الحقيقي

6
00:00:08,861 --> 00:00:12,026
بيتر. الزوج رقم ثلاثة
الرجل الذي فر بعيداً

7
00:00:12,028 --> 00:00:14,361
أنت أهنتني أمام هؤلاء
 الرجال البشعين

8
00:00:14,363 --> 00:00:15,796
إنه العمل
والعمل يأخذ الأولوية

9
00:00:15,798 --> 00:00:17,364
بدأت أفهم هذا

10
00:00:17,366 --> 00:00:19,266
إنه لأمر جيد أنك ستذهب
انا بحاجة الى بعض الوقت

11
00:00:19,268 --> 00:00:22,770
أنتِ مثيرة وذكية
وامرأة ناجحة

12
00:00:22,772 --> 00:00:24,305
لماذا تريدين أن
تكوني مع رجل مثلي؟

13
00:00:24,307 --> 00:00:27,608
عارضة ازياء سابقة اشترت هذا المكان
سوف تتغيب لمدة 6 أشهر

14
00:00:27,610 --> 00:00:30,211
جاء الى هنا رجل لطيف
وأفترض أنني أملك المنزل

15
00:00:30,213 --> 00:00:32,046
أنا انفصلت عن والدتي، اذا
سوف ابقى هنا؟

16
00:00:32,048 --> 00:00:34,548
معي؟
ليس لدي مكان اخر اذهب اليه

17
00:00:34,550 --> 00:00:38,252
أنا بالكاد تعودت التسكع معك
هل يمكننا التوافق على عدم التحدث عن الجنس؟

18
00:00:39,655 --> 00:00:41,488
كان هذا لطيف

19
00:00:41,490 --> 00:00:43,791
أنا سعيد انكِ اعجبتِ به

20
00:00:43,793 --> 00:00:46,493
سبنس وستمور، أنت رهن الاعتقال
بتهمة قتل بيري وستمور

21
00:00:46,495 --> 00:00:47,962
لا، لم يفعل ذلك

22
00:00:47,964 --> 00:00:50,130
أنا شانون
أخت بيري

23
00:00:50,132 --> 00:00:51,932
هي لا تعرف أي شيء عن الدائرة؟

24
00:00:51,934 --> 00:00:53,234
ليس لديها أدنى فكرة

25
00:00:53,236 --> 00:00:56,804
هناك هذا الرجل سيء اسمه بن
ربما وضع شخص ما ليتجسس علي

26
00:00:56,806 --> 00:00:58,939
أنا أفكر أنه اذا تتبعت
الانسة شانون

27
00:00:58,941 --> 00:01:01,442
يمكني معرفة اين يجتمع
اعضاء الدائرة

28
00:01:01,444 --> 00:01:04,311
شخص ما في الجوار يسأل عن جريمة قتل بيري

29
00:01:04,313 --> 00:01:05,746
ما الذي وضعيته في هذا؟

30
00:01:05,748 --> 00:01:07,948
تاكر وستمور مفتاح كل شيء

31
00:01:07,950 --> 00:01:09,950
سبنس ليس والد (تاكر)؟

32
00:01:09,952 --> 00:01:11,185
لم تسمعي هذا مني

33
00:01:11,187 --> 00:01:12,353
سأرحل عنك

34
00:01:12,355 --> 00:01:16,090
إذا تبين للمحكمة مثلأ أنكِ
من تخلى عن المنزل

35
00:01:16,092 --> 00:01:18,025
قد يؤثر سلبا على
التسوية الخاصة بك

36
00:01:18,027 --> 00:01:19,827
كل ما أحتاجه هو رمز
المرور الجديد للبوابة

37
00:01:19,829 --> 00:01:20,961
هذه جميلة

38
00:01:20,963 --> 00:01:22,329
قلادتي؟

39
00:01:22,331 --> 00:01:25,961
إيفلين؟ كيف دخلتِ؟
أرجو أن لا تمانع

40
00:01:25,963 --> 00:01:28,631
لكن (جيمس) سوف يقضي الليل هنا

41
00:01:29,700 --> 00:01:33,335
تعلمين، إن هذا سيتحرك اسرع
إذا ساعدتني فقط

42
00:01:33,337 --> 00:01:36,305
أدفعي مع ساقيك , أريتِ؟
اساعد ؟

43
00:01:36,808 --> 00:01:40,343
أنا متأكد من أنني سوف أندم
بسؤالي، ولكن فيما يتعلق هذا كله؟

44
00:01:40,345 --> 00:01:42,646
أنا أقسم المنزل الى نصفين

45
00:01:42,648 --> 00:01:43,980
الان بما اني رجعت

46
00:01:43,982 --> 00:01:45,782
إقامة المجالات الشخصية المتميزة

47
00:01:45,784 --> 00:01:48,451
تبدو أنها أفضل طريقة لتجنب بعضنا
البعض حتى ينتهي كل شيء

48
00:01:48,453 --> 00:01:51,688
فهمت, وأي جانب من برلين
تنويين العيش فيه؟

49
00:01:51,690 --> 00:01:53,890
أنا سوف أخذ الجناح الغربي، وأنت الشرقي

50
00:01:53,892 --> 00:01:56,860
وأقسم هذه الدراسة
إلى حد ما في اسقل المنتصف

51
00:01:56,862 --> 00:01:59,863
ما زلت لا أفهم كيف
دخلتِ ورجعِتِ الى هنا

52
00:01:59,865 --> 00:02:01,498
كيف اجتزتِ البوابة؟

53
00:02:01,500 --> 00:02:02,565
لقد غيرت الرمز

54
00:02:02,567 --> 00:02:04,367
لقد ققزت من على السياج

55
00:02:04,369 --> 00:02:05,869
أود أن اصدق
انها قفزت  من على السور

56
00:02:05,871 --> 00:02:07,237
على دراجة نارية امريكية

57
00:02:12,644 --> 00:02:14,744
آسفة. انها فقط رسالة من جيمس

58
00:02:14,746 --> 00:02:16,212
القس

59
00:02:16,214 --> 00:02:18,815
صديقي
ساتناول شراب

60
00:02:18,817 --> 00:02:20,517
لا لن تفعل
ستبقى في مكانك

61
00:02:20,519 --> 00:02:23,186
لابد أنكِ تمزحين

62
00:02:23,188 --> 00:02:24,421
أنا لا أمزح

63
00:02:24,423 --> 00:02:27,023
لا يجوز لك السفر بالماضي (سيزان) دون
المخاطرة بالحياه  وأالتورط

64
00:02:27,025 --> 00:02:28,525
وعلاوة على ذلك، نحن لا نتكلم

65
00:02:28,527 --> 00:02:29,859
مع بضعنا البعض مباشرة

66
00:02:29,861 --> 00:02:31,227
إلا من خلال كارمن

67
00:02:31,229 --> 00:02:33,363
اذا سوف نمرر محداثنا

68
00:02:33,365 --> 00:02:36,366
من خلال (كارمن) والتي لغتها
الإنجليزية سيئة جدا؟

69
00:02:36,368 --> 00:02:37,667
يا صديق، أنا واقفة هنا

70
00:02:37,669 --> 00:02:39,736
لن تفهمي كلمة من ذلك

71
00:02:39,738 --> 00:02:41,438
إيفلين،البار في نصفكِ

72
00:02:41,440 --> 00:02:43,206
ماذا أفعل عندما اريد شراب ؟

73
00:02:43,208 --> 00:02:44,841
كارمن من فضلكِ, اجيبي

74
00:02:44,843 --> 00:02:47,510
لقد صنعنا بار صغير لطيف هناك

75
00:02:50,882 --> 00:02:52,682
كارمن، من فضلك اخبري إيفلين

76
00:02:52,684 --> 00:02:55,852
لا يمكنها أن تضع
مشروبي المفضل رهينة

77
00:02:55,854 --> 00:02:58,388
كارمن، أخبري (إدريان) سأفعل كل
ما اريده بحق الجحيم من فضلك

78
00:02:58,390 --> 00:03:00,480
أنها محظوظة انني لم اتصل بالشرطة

79
00:03:00,482 --> 00:03:04,027
سوف ادعهم يحضروِ مسئول

80
00:03:04,029 --> 00:03:05,395
السيد (باول) يقول اني سأحصل على علاوه ؟

81
00:03:05,397 --> 00:03:07,731
السيدة (باول) تقول حان وقت الاستراحة

82
00:03:07,733 --> 00:03:09,799
الى اللقاء

83
00:03:14,281 --> 00:03:17,636
<font color="#ff80ff">خادمات مخادغات - الموسم الرابع
الحلـــــــ 8 ــــة - رايت الشروق</font>

84
00:03:17,640 --> 00:03:17,800
<font color="#ff80ff">ترجــــــــــمــــــــة</font>
<font color="#00d2d2">KillerShark1
facebook.com/KillerShark125</font>

85
00:03:21,313 --> 00:03:24,814
انتظري. أتعتقدين (كايل) و(فرانسيس) منضمين
 الى الطائفة ؟

86
00:03:24,816 --> 00:03:26,883
تتبعت الآنسة (شانون) الى منزلهم

87
00:03:26,885 --> 00:03:29,719
قلتي دائما  ان هناك
شيء غريب بخصوصهم

88
00:03:29,721 --> 00:03:31,488
انظري أنا أعلم (كايل) بشكل جيد

89
00:03:31,490 --> 00:03:33,656
ولو كان منضم للطائفة، كنت عرفت

90
00:03:33,858 --> 00:03:36,793
مثل كونه يعلم انكِ خادمة
تتظاهر بانها غنية

91
00:03:36,795 --> 00:03:39,996
 أقول فقط أنه يمكن أن يكون خطراً

92
00:03:39,998 --> 00:03:41,531
لا يجب عليكِ مواعدته

93
00:03:41,533 --> 00:03:43,299
أنا على خطوة واحدة من ذلك

94
00:03:43,301 --> 00:03:46,436
أنا مستعدة حتى لانفصال عنه
حقا؟

95
00:03:46,438 --> 00:03:49,439
هل سبق لك ان كنتِ في السرير
مع رجل مثير جداِ

96
00:03:49,441 --> 00:03:52,308
لكن تجدي نقسكِ تفكري بخصوص

97
00:03:52,310 --> 00:03:54,944
السن، الصلع

98
00:03:54,946 --> 00:03:56,679
سمنة الرجل المحترم؟

100
00:03:58,216 --> 00:04:01,618
من يكون هذا الرجل العجوز
الذي تخيلينه

101
00:04:01,620 --> 00:04:03,853
لا أحد ... أنه لم يكن
ضربا من الخيال

102
00:04:03,855 --> 00:04:06,189
كان أشبه بكابوس مرعب

103
00:04:06,191 --> 00:04:07,724
من شأنه أن يطاردني إلى الأبد

104
00:04:07,726 --> 00:04:10,293
مرحبا يا فتيات
!ما لذي فاتنا ؟

105
00:04:10,295 --> 00:04:11,828
لا شيء

106
00:04:11,830 --> 00:04:13,563
روزي كانت فقط تخبرني
باخر تتطورات جريمة بيري

107
00:04:13,565 --> 00:04:16,366
اكتشفت ما الذي كانت تختبئة بيري

108
00:04:16,368 --> 00:04:19,802
انه سر كبير قد يجعل شخص ما يقنلها من اجله

109
00:04:19,804 --> 00:04:21,404
يبدو وكأنكِ تقتربين من كشف القاتل

110
00:04:21,406 --> 00:04:22,639
يجب أن يكون (سبنس) سعيد

111
00:04:22,641 --> 00:04:25,908
ليس بعد ان يسمع السر
بانه ليس والد تاكر

112
00:04:25,910 --> 00:04:27,810
يا الهي الرحيم
يا الهي

113
00:04:27,812 --> 00:04:29,412
لا يمكنكِ أن تخبريه بذلك

114
00:04:29,414 --> 00:04:30,713
روزي، هل أنتِ متأكدة؟

115
00:04:30,715 --> 00:04:32,849
اجروا اختبار الدم في المستشفى

116
00:04:32,851 --> 00:04:34,484
سبنس ليس الأب

117
00:04:34,486 --> 00:04:36,853
واو! يبدو مثل حلقة من موري
<font color="#00ff00">(موري هو برنامج تلفيزيوني يكشف المواضع الحساسة والسرية للضيوف )</font>
<font color="#ff80ff">(The Maury Povich Show 1991- )</font>

118
00:04:36,855 --> 00:04:38,655
الصراحة المباشرة هنا

119
00:04:39,891 --> 00:04:41,491
لكنه محزن

120
00:04:41,493 --> 00:04:43,726
سبنس المسكين

121
00:04:43,728 --> 00:04:47,730
أعتقد ان الأب الحقيقي لـ (تاكر) قتل
بيري لابقاء على سرية الموضوع؟

122
00:04:47,732 --> 00:04:50,199
وربما (سبنس) يعرف مع من خانته

123
00:04:50,201 --> 00:04:51,834
يبجب ان أسئلة

124
00:04:51,836 --> 00:04:53,736
لكنكِ سوف تجرحي قلبه

125
00:04:53,738 --> 00:04:57,407
بعد كل شيء عناه
الان يكتشف هذا

126
00:04:58,777 --> 00:05:00,576
روزي، لم اكن لاريد ان اصبج في مكانك

127
00:05:00,578 --> 00:05:05,014
أوه (ماريسول) ذلك كان قبيح

128
00:05:07,452 --> 00:05:08,618
أنا أعلم أنكِ ذكرت ان (بن) خارج المدينة

129
00:05:08,620 --> 00:05:10,219
ولكن متى سيعود؟

130
00:05:10,221 --> 00:05:13,523
عمله في (كوالالمبور) يتحسن
أفضل مما هو متوقع

131
00:05:13,525 --> 00:05:15,525
لقد طلبت منه البقاء

132
00:05:15,527 --> 00:05:17,193
بشكل دائم

133
00:05:17,195 --> 00:05:19,028
لكن (بن) مدير أعمالي

134
00:05:19,933 --> 00:05:24,600
كيف سوف يدير اعمالي من هناك
عمله هو ما أقول انه هو

135
00:05:24,602 --> 00:05:26,602
و(بن) من أتباعي موالين

136
00:05:26,604 --> 00:05:29,105
الذي لا يوجه لي الأسئلة

137
00:05:29,107 --> 00:05:32,909
لكن (بن) وعدني ان الدائرة سوف تجعلني
نجمة تماما مثل بيري

138
00:05:32,911 --> 00:05:35,378
ونحن سوف نفعل، لكن من دونه

139
00:05:35,380 --> 00:05:37,580
نحن متصلين بشكل جيد

140
00:05:37,582 --> 00:05:41,984
عندما ماتت (بيري) اخبرتيني
ان (سبنس) هم من فعلها

141
00:05:41,986 --> 00:05:43,886
وأنا لم اتشكك في ذلك

142
00:05:43,888 --> 00:05:45,555
حسنا، إنها الحقيقة

143
00:05:45,557 --> 00:05:49,459
شانون، ما الذي تريدين الوصول اليه؟

144
00:05:49,461 --> 00:05:52,562
انا كنت مخلصة جداً للدائرة

145
00:05:52,564 --> 00:05:55,264
لكن ولائي يأتي مع تتطلعات

146
00:05:55,266 --> 00:05:57,166
فهمت

147
00:05:57,168 --> 00:06:00,603
أؤكد لكِ انكِ سوف تصبحي نجمة أكبر

148
00:06:00,605 --> 00:06:05,141
واكثر مما كانت عليه بيري
وهذا وعد رسمي

149
00:06:05,143 --> 00:06:07,343
حقا؟

150
00:06:07,345 --> 00:06:09,445
تحلي بالايمان يا طفلتي

151
00:06:09,447 --> 00:06:12,081
كل شيء في وقته

152
00:06:17,489 --> 00:06:19,322
مرحبا

153
00:06:19,324 --> 00:06:21,457
لقد تركت شيئا في بيتي الليلة الماضية

154
00:06:21,459 --> 00:06:24,427
حقا؟ ادخلي
ماذا الذي تركته

155
00:06:27,098 --> 00:06:28,831
هذا حيث كان مكانه

156
00:06:28,833 --> 00:06:31,100
كيف رحلت دون ان تلاحظ
انك لا ترتدي الملابس الداخلية؟

157
00:06:31,102 --> 00:06:33,369
أعتقد ان

158
00:06:33,371 --> 00:06:34,771
عقلي كان متعلق باشياء اخرى

159
00:06:34,773 --> 00:06:37,106
لا جيسي

160
00:06:39,010 --> 00:06:41,477
لا أستطيع أن أفعل هذا مرة أخرى

161
00:06:41,479 --> 00:06:43,112
لماذا لا؟

162
00:06:43,114 --> 00:06:45,948
بربك

163
00:06:45,950 --> 00:06:47,283
انظر

164
00:06:47,285 --> 00:06:49,152
ما حدث بيننا كان خطأ

165
00:06:49,154 --> 00:06:50,720
ييتر سيعود غداً

166
00:06:50,722 --> 00:06:52,789
واريد ان ارى اين اقف

167
00:06:52,791 --> 00:06:54,524
اعتقد انكِ تشاجرتِ معه

168
00:06:54,526 --> 00:06:55,691
أنا تشاجرت معه بالفعل

169
00:06:55,693 --> 00:06:57,727
ولكننا لم ننفصل بالضبط

170
00:06:57,729 --> 00:06:59,362
نحن

171
00:06:59,364 --> 00:07:01,197
(جيسي)

172
00:07:01,199 --> 00:07:02,298
ماذا؟

173
00:07:02,300 --> 00:07:04,467
هذا خطأ

174
00:07:04,469 --> 00:07:06,469
لقد فعلتِ هذا من قبل

175
00:07:06,471 --> 00:07:08,671
هل ستكون اسواء
 اذا فعلتيها مرة اخرى

176
00:07:08,673 --> 00:07:11,207
اشك ان (ييتر) سوف
يراها بتلك الطريقة

177
00:07:11,209 --> 00:07:13,075
حسنا، ربما كان يجب عليه
عدم طردك من فيلمكِ الخاص

178
00:07:13,077 --> 00:07:16,345
هذه وجه نظر رائعة

179
00:07:16,347 --> 00:07:20,650
وان لم يكن يضع دائما العمل
اولا قبل علاقتتكم

181
00:07:24,322 --> 00:07:26,322
صحيح للغاية

182
00:07:26,324 --> 00:07:28,925
ولمعلوماتك

183
00:07:28,927 --> 00:07:32,528
ربما يكون يخطط للانفصال عنكِ

184
00:07:32,530 --> 00:07:34,764
وربما تكوني انتِ العاقلة

185
00:07:34,766 --> 00:07:36,666
بخصوص هذا

186
00:07:40,004 --> 00:07:41,103
من أجل لا شيء

187
00:07:42,574 --> 00:07:46,175
انت تجعل الحجة مقنعة جداً

188
00:07:52,250 --> 00:07:55,084
جيد. أنك هنا

189
00:07:55,086 --> 00:07:56,686
هل يمكن أن نتحدث؟

190
00:07:56,688 --> 00:07:59,355
بالتأكيد. مهلا، من هي (فيونا جلادهارت )؟

191
00:07:59,357 --> 00:08:01,557
المعذرة؟
احضرت بريدك

192
00:08:01,559 --> 00:08:03,726
الكثير من الناس يعتقودن
أنها تعيش هنا

193
00:08:03,728 --> 00:08:05,561
غريب؟

194
00:08:05,563 --> 00:08:08,898
على أي حال، يجب أن نتحدث

195
00:08:08,900 --> 00:08:10,066
بخصوص ؟

196
00:08:10,068 --> 00:08:13,870
حسنا، أعتقد أنك رائع

197
00:08:13,872 --> 00:08:17,240
لكن الأمور بيننا تحركت
بسرعة قليلة للغاية

198
00:08:17,242 --> 00:08:18,908
أعني بدأنا نتواعد

199
00:08:18,910 --> 00:08:21,477
ثم فجأة ! العيش سويا

200
00:08:21,479 --> 00:08:23,045
حسنا، لم يكن لدينا خيار

201
00:08:23,047 --> 00:08:24,280
عندما انفصلت عن والدتي

202
00:08:24,282 --> 00:08:26,983
عليك أن تتوقف عن قول ذلك

203
00:08:26,985 --> 00:08:28,985
وجه النظر هي

204
00:08:28,987 --> 00:08:32,989
أنا فقط لا أشعر بالرومانسية
بيننا بعد الآن

205
00:08:32,991 --> 00:08:37,159
لقد سمعتكِ بوضوح، وأنا أتفق معكِ

206
00:08:37,161 --> 00:08:38,127
هل انت متفق معي؟
نعم

207
00:08:39,898 --> 00:08:41,964
فقط لأنني أعيش هنا
لا استطيع ان اخذك مع ضمانة

208
00:08:41,966 --> 00:08:44,467
هذا ليس بالضبط ما قصدته

209
00:08:44,469 --> 00:08:48,804
لا, لكنكِ تستحقين الرومانسية
عليَّ أن أتحسن

210
00:08:48,806 --> 00:08:52,975
العشاء، فقاعات الاستحمام، والزهور
كل ما يلزم لأجعلكِ سعيدة

211
00:08:52,977 --> 00:08:54,143
ليس عليك فعل هذا

212
00:08:54,145 --> 00:08:55,811
نعم، يجب علي

213
00:08:55,813 --> 00:08:58,247
مع كل ما يدور بين والدتي وبيني

214
00:08:58,249 --> 00:09:00,483
آخر شيء أريده منكِ
ان تنفصلي عني

215
00:09:01,786 --> 00:09:03,619
يا الهي

216
00:09:10,795 --> 00:09:14,030
مرحبا، سيد (باول) هل كل شيء على ما يرام؟

217
00:09:14,032 --> 00:09:15,831
لا، (كارمن) ليس كذلك

218
00:09:16,033 --> 00:09:19,502
 أخيرا اكتشفت كيف ان (إيفلين) استطاعت
الدخول الى الممتلكات

219
00:09:19,504 --> 00:09:21,370
لقد قمت بارجاع شريط
لقطات الامن

220
00:09:21,372 --> 00:09:23,739
هي والقس عبرو من خلال البوابة

221
00:09:23,741 --> 00:09:26,876
ادخلوا الرمز، وعبرو للداخل

222
00:09:26,878 --> 00:09:29,044
حسنا، اللغز اتحل

223
00:09:29,046 --> 00:09:30,079
وداعا

224
00:09:30,081 --> 00:09:34,316
الآن، من اين تظني ان (إيفلين) حصلت
على رمز البوابة؟

225
00:09:34,318 --> 00:09:36,552
ربما من احد من البستانيون ؟

226
00:09:36,554 --> 00:09:40,156
هذه قلادة جميلة

227
00:09:41,592 --> 00:09:43,492
تعلمين، (إيفلين) لديها
واحدة مطابقة لها

228
00:09:43,494 --> 00:09:45,427
هل تملك واحدة بالفعل ؟

229
00:09:45,429 --> 00:09:47,530
لماذا لديكِ قلادة (إيفلين)؟

230
00:09:47,532 --> 00:09:49,398
لقد سرقتها

231
00:09:50,768 --> 00:09:52,434
حسنا، وهو كذلك

232
00:09:52,436 --> 00:09:54,703
خدعتني السيدة (باول) لامنحها
رمز الدخول

233
00:09:54,705 --> 00:09:55,938
خدعتكِ ؟ كيف؟

234
00:09:55,940 --> 00:09:58,507
حسنا، سألتني عن ذلك ومن
ثم قدمت لي أشياء لطيفة

235
00:09:58,509 --> 00:09:59,909
(كارمن)

236
00:09:59,911 --> 00:10:02,511
طوال الوقت اعتقدت أنكِ
مع أدريان

237
00:10:02,513 --> 00:10:04,747
انا معك

238
00:10:04,749 --> 00:10:07,183
انظر، لقد كنت تريد
السيدة (باول) ان تعود للمنزل

239
00:10:07,185 --> 00:10:08,551
ولقد عادت , انت تكسب

240
00:10:08,553 --> 00:10:12,354
كنت أريد لها ألعودة وهي محطمة
والأسى يغمرها

241
00:10:12,356 --> 00:10:14,957
بدلا من ذلك، رجعت كمنتصرة

242
00:10:14,959 --> 00:10:17,193
مع رجل أسود , هو عشيقها

243
00:10:17,195 --> 00:10:18,627
أنا آسفة

244
00:10:18,629 --> 00:10:20,396
وكذلك انا
(كارمن)

245
00:10:20,398 --> 00:10:22,398
انتِ مطرودة

246
00:10:26,459 --> 00:10:29,608
لا بد لي أن أشكر (روزي) على
توصيتها

247
00:10:29,643 --> 00:10:33,158
من كان يعرف ان المدرب الشخصي
يمكن أن يكون وسيم جدا؟

248
00:10:33,193 --> 00:10:35,240
شكرا لك، السيدة دولاتور

249
00:10:35,269 --> 00:10:37,593
من فضلك، ادعوني
(جينيفيف)

250
00:10:37,738 --> 00:10:40,639
حسنا
(جينيفيف)

251
00:10:40,641 --> 00:10:43,075
لابد ان نتعارف بشكل أفضل

252
00:10:43,077 --> 00:10:45,744
هل ترغب في الانضمام
لي لتناول العشاء خفيف

253
00:10:45,746 --> 00:10:47,113
وبعض الملاعبة الثقيلة؟

254
00:10:47,115 --> 00:10:50,082
واو

255
00:10:50,084 --> 00:10:52,618
أنا لا أعتقد أن هذه  فكرة جيدة

256
00:10:52,620 --> 00:10:54,587
لأنني أكبر في السن ببضع سنوات عنك؟

257
00:10:54,589 --> 00:10:56,422
هل أنتِ أكبر مني؟

258
00:10:56,424 --> 00:10:59,158
(جيسي)

259
00:10:59,160 --> 00:11:02,928
الوضع فقط، احب ابقاء العلاقة مع العملاء
مهنية فقط

260
00:11:02,930 --> 00:11:04,363
بامكاني فصلك

261
00:11:04,365 --> 00:11:06,132
ارجوكي لا تفعلي

262
00:11:06,134 --> 00:11:07,967
الحقيقة هي، انكِ لا تريدين خلط الامور

263
00:11:07,969 --> 00:11:09,335
مع شخص مثلي

264
00:11:09,337 --> 00:11:11,137
حياتي العاطفية هي فوضى كاملة

265
00:11:11,139 --> 00:11:13,038
اضغطي على الكتف

266
00:11:13,040 --> 00:11:14,440
اثني ذلك

267
00:11:14,442 --> 00:11:15,941
واحد

268
00:11:15,943 --> 00:11:18,844
هل تواعد شخص ما؟

269
00:11:18,846 --> 00:11:22,781
كنت اواعد فتاة
لكنها خارج المدينة الان

270
00:11:22,783 --> 00:11:25,050
ثم نمت نوع ما مع
حبيبتي السابقة

271
00:11:25,052 --> 00:11:27,219
حبيبة سابقة ؟

272
00:11:27,221 --> 00:11:30,156
حسنا، أعتقد أنني يمكن أن أفهم

273
00:11:30,158 --> 00:11:32,525
النداء الذي قد يجعلك تبتعد

274
00:11:32,527 --> 00:11:34,293
هل فهمتِ

275
00:11:34,295 --> 00:11:36,028
نعم

276
00:11:36,030 --> 00:11:37,630
في هذه الأثناء

277
00:11:37,632 --> 00:11:40,332
أنا سأدفع مال جيد
لهذه الجلسات

278
00:11:40,334 --> 00:11:42,134
في ذلك الوقت سوف تخبرني عن حياتك

279
00:11:42,136 --> 00:11:45,504
وربما يمكن ليديك ان تنساب قليلاً

280
00:11:48,543 --> 00:11:50,376
(كارمن)
جيد

281
00:11:50,378 --> 00:11:53,812
جيمس يريد مني أن أرسل له شيئا
ولكن ليس لدي فكرة كيف افعلها

282
00:11:53,814 --> 00:11:55,414
عزيزتي، هل أنتِ على
دراية بهذه الكلمة؟

283
00:11:55,416 --> 00:11:57,516
صورة شخصية؟

284
00:11:57,518 --> 00:11:59,652
هذا عندما تلتقطي
صورة لنفسك بهذا الشكل

285
00:12:02,056 --> 00:12:03,856
 هذا رائع

286
00:12:03,858 --> 00:12:07,359
نعم،عليكِ ان تعترفي
 انني مفيدة جداً عندما اكون بالجوار

287
00:12:07,361 --> 00:12:08,928
بالفعل

288
00:12:08,930 --> 00:12:10,996
والآن بما انكِ والسيد (باول) منفصلين

289
00:12:10,998 --> 00:12:13,098
لا اشعر بالصواب للتنظيف له

290
00:12:13,100 --> 00:12:15,367
نحن الفتيات، علينا أن
نتحد معا، أليس كذلك؟

291
00:12:15,369 --> 00:12:17,603
ادريان قام بفصلك , اليس كذلك

292
00:12:17,605 --> 00:12:21,340
لكن الآن أستطيع تركيز كل
طاقتي على تنظيف لكِ

293
00:12:21,342 --> 00:12:23,842
أنا أعمل كمسؤلة الخدم , لماريسول

294
00:12:23,844 --> 00:12:28,013
في الواقع يمكني استئجار خادمة
جيدة إذا كان هناك شيء من هذا القبيل

295
00:12:28,015 --> 00:12:29,415
استمعي، ايتها السيدة، السبب الوحيد

296
00:12:29,417 --> 00:12:31,283
الذي جعل السيد (باول) يفصلني
لاني ساعدتكِ

297
00:12:31,285 --> 00:12:32,418
أنت مدينة لي

298
00:12:32,420 --> 00:12:33,586
هل انا بالفعل مدينة لكِ ... على الرغم ؟

299
00:12:33,588 --> 00:12:35,588
بربكِ , السيد (باول) يكرهني الان

300
00:12:35,590 --> 00:12:39,425
إذا راني في الجوار سوف يدفعة الى الجنون

301
00:12:39,427 --> 00:12:40,693
الا تظني ذلك ؟

302
00:12:44,131 --> 00:12:46,899
أنا سعيدة للغاية انك وافقتِ على مقابلتي

303
00:12:46,901 --> 00:12:48,367
بالطبع

304
00:12:48,369 --> 00:12:50,069
أنا مندهشة فقط  انه موعد
تناول طعام الغداء

305
00:12:50,071 --> 00:12:51,770
انت عادة تتناول العذاء اثناء العمل

306
00:12:51,772 --> 00:12:54,273
عندما كنت في نيويورك

307
00:12:54,275 --> 00:12:57,042
كل ما استطعت التفكير فيه
كم تعنين لي

308
00:12:57,044 --> 00:12:58,978
وانه لامر سيء للغاية
اني جعلت الامور تفشل

309
00:12:58,980 --> 00:13:02,881
حسنا كلنا يخطئ

310
00:13:02,883 --> 00:13:04,950
أنا آسف  للغاية لما حدث مع الفيلم

311
00:13:04,952 --> 00:13:08,053
لا استطيع حتى التخيل
كم كنتِ مجروحة

312
00:13:08,055 --> 00:13:11,090
بيتر، انه يعني الكثير
سماعك تقول هذا

313
00:13:11,092 --> 00:13:12,424
وشيء آخر

314
00:13:12,426 --> 00:13:14,994
أنا أعلم اني كنت مركز جداً على العمل

315
00:13:14,996 --> 00:13:16,662
ولكن هذا على وشك أن يتغير

316
00:13:16,664 --> 00:13:18,063
حقاً ؟

317
00:13:18,065 --> 00:13:19,798
انظري، أريد حقا ان اعوض عليكِ

318
00:13:19,800 --> 00:13:22,935
اذا في الاسبوع القادم
سوف الغي جميع اجتمعاتي

319
00:13:22,937 --> 00:13:26,739
أملا في الهروب معك إلى هاواي

320
00:13:26,741 --> 00:13:29,775
يا إلهي

321
00:13:29,777 --> 00:13:31,944
أنتِ تعنين العالم بالنسبة لي

322
00:13:31,946 --> 00:13:35,147
لا أريد لأي شيء ان
يفرق بيننا مرة اخرى

323
00:13:35,149 --> 00:13:37,316
دعنا نبدأ من جديد

324
00:13:37,318 --> 00:13:39,351
اطلب منك المسامحة على كل شيء

325
00:13:39,353 --> 00:13:41,587
قد يكون حدث في الماضي

326
00:13:52,199 --> 00:13:53,966
إيفلين، أنا أعلم
أنكِ لا تتحدثين معي

327
00:13:53,968 --> 00:13:56,135
ولكن يبدو أن الجناح الشرقي
نفذ منه مشروبي

328
00:13:56,137 --> 00:13:57,970
هل تمانعي إذا عبرت إلى البار

329
00:13:57,972 --> 00:14:00,706
لزجاجة جديدة؟

330
00:14:00,708 --> 00:14:05,377
سوف اقبل صمتكِ على انه
الموافقة على طلبي

331
00:14:07,281 --> 00:14:09,181
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

332
00:14:09,183 --> 00:14:11,984
لو كنت أتحدث معك، كنت
اعطيتك تحذير

333
00:14:11,986 --> 00:14:14,119
ماذا حدث؟
(كارمن)

334
00:14:14,121 --> 00:14:16,789
ظننت أنني فصلتكِ
بخصوص ذلك

335
00:14:16,791 --> 00:14:18,557
كارمن تعمل لي الان

336
00:14:18,559 --> 00:14:20,359
وأنا انظف فقط جانبها من المنزل

337
00:14:20,361 --> 00:14:22,094
هل اعتنيتِ بهذا من
اجلي يا عزيزتي

338
00:14:27,968 --> 00:14:29,568
اليك هذا

339
00:14:29,570 --> 00:14:31,303
فهمت

340
00:14:31,305 --> 00:14:33,906
حسنا، أنا وظفت خادمة جديدة
 هذا الصباح لتحل محلكِ

341
00:14:33,908 --> 00:14:36,375
سوف اطلبها لتنظيف هذا

342
00:14:44,185 --> 00:14:47,152
إهدأ , انا قادمة

343
00:14:48,889 --> 00:14:50,222
(داني)

344
00:14:50,224 --> 00:14:51,757
هل اعتنيت بهذا، من فضلكِ؟

345
00:14:51,759 --> 00:14:53,258
لقد عدتِ

346
00:14:53,260 --> 00:14:56,328
نعم, لقد عدت

347
00:15:00,167 --> 00:15:02,735
مرحبا؟

348
00:15:09,910 --> 00:15:11,510
هل يمكنني مساعدتكِ؟

349
00:15:13,681 --> 00:15:15,013
مرحبا

350
00:15:15,015 --> 00:15:18,217
كنت ابحث فقط عن قلم
لتسجيل الدخول

351
00:15:18,219 --> 00:15:20,686
انتظري. لدي واحد في حقيبتي

352
00:15:22,123 --> 00:15:26,892
اذا،عدتِ لرؤية (وستمور)؟

353
00:15:26,894 --> 00:15:29,194
حسنا، لابد انه لديك الكثير
للتحدث معه بخصوصة

354
00:15:29,196 --> 00:15:31,397
لا أعرف بخصوص ذلك

355
00:15:33,300 --> 00:15:35,968
أنا سعيدة للغاية لرؤيتك

356
00:15:35,970 --> 00:15:38,103
أنا أيضا

357
00:15:39,240 --> 00:15:41,039
ما المشكلة؟

358
00:15:41,041 --> 00:15:45,611
هل انا فقط، أو
أن الحارس يراقبنا؟

359
00:15:45,613 --> 00:15:47,613
انه أحد الحراس. انها وظيفته

360
00:15:47,615 --> 00:15:52,551
لا، أعني، لقد كنت افكر بأن
شخصا ما يتجسس عليّ

361
00:15:52,553 --> 00:15:54,486
ربما ذلك
الحارس

362
00:15:54,488 --> 00:15:56,088
لماذا يتجسس عليكِ؟

363
00:15:58,392 --> 00:16:01,226
اشعر انني لا استطيع
اخبارك باي شيء فقط

364
00:16:01,228 --> 00:16:05,230
أود أن هناك طريقة ما حتى
نكون وحدنا

365
00:16:05,232 --> 00:16:06,598
تعنين مثل زيارة الزوجية؟

366
00:16:06,600 --> 00:16:07,966
نعم

367
00:16:07,968 --> 00:16:09,768
ما هذا؟

368
00:16:09,770 --> 00:16:12,104
تعلم.التزاوج

369
00:16:13,073 --> 00:16:14,840
 التزاوج

370
00:16:14,842 --> 00:16:17,075
يمكنك ان تستمر في قولها
ما زلت لا أعرف ما تعنية

371
00:16:17,077 --> 00:16:19,578
الجنس. أليس هذا ما
كنت تسأليني عنه؟

372
00:16:19,580 --> 00:16:22,514
نعم

373
00:16:22,516 --> 00:16:26,084
هذه هي الطريقة التي يمكن أن
نكون فيها لوحدنا، دعنا نفعل ذلك

374
00:16:26,086 --> 00:16:28,086
نعم، قفي. تمهلي

375
00:16:28,088 --> 00:16:32,257
انه للمتزوجين فقط
وبعد عودة ارنستو

376
00:16:32,259 --> 00:16:34,660
ألغي زواجنا

377
00:16:35,930 --> 00:16:39,198
انظري، أريد أن أكون معكِ، أيضا

378
00:16:39,200 --> 00:16:41,133
ولكن القواعد هي القواعد

379
00:16:41,135 --> 00:16:43,302
ما من خيار آخر لدينا؟

380
00:16:43,304 --> 00:16:44,770
فقط واحد

381
00:16:46,841 --> 00:16:50,108
(سبنس وستمور)

382
00:16:50,110 --> 00:16:52,478
اتتزوجني ؟

383
00:16:52,480 --> 00:16:53,912
مجدداً

384
00:17:02,114 --> 00:17:04,548
زويلا! يا لها من مفاجأه جميله

385
00:17:04,550 --> 00:17:06,817
عذرا لاني اصدمت بكِ

386
00:17:06,819 --> 00:17:08,185
أنت تبدين لطيفة جدا اليوم

387
00:17:08,187 --> 00:17:09,486
ماذا؟ لا ,, لا، لست لطيفة

388
00:17:11,123 --> 00:17:13,791
حسنا،  يجب علي القول
انكِ تبدين غريبة

389
00:17:13,793 --> 00:17:15,125
لدي الكثير في ذهني

390
00:17:15,127 --> 00:17:17,628
أنا،سوف اقابل (جينيفيف) لتناول طعام الغداء

391
00:17:17,630 --> 00:17:19,863
تحاول ان تكون صديقتي مرة اخرى

392
00:17:19,865 --> 00:17:21,398
حسنا، أنا سعيد لسماع ذلك

393
00:17:21,400 --> 00:17:25,536
ربما نتمكن من الاجتماع سويا
في وقت لاحق ولو لمرة واحدة ,محادثة صغيرة

394
00:17:25,538 --> 00:17:28,505
في الواقع، (جينيفيف) تحتاجني بشدة

395
00:17:28,507 --> 00:17:31,542
لذلك أنا لا أعتقد أنني سوف
يكون لدي وقت

396
00:17:31,544 --> 00:17:33,344
لمدة طويلة

397
00:17:33,346 --> 00:17:34,979
حسنا

398
00:17:34,981 --> 00:17:37,381
اذا سوف أراكِ عندما أراكِ

399
00:17:37,383 --> 00:17:40,217
نعم.  اعتقد ليس لدي سوى غرفة

400
00:17:40,219 --> 00:17:42,853
لشخص غني مجنون
اخر في حياتي

401
00:17:42,855 --> 00:17:44,321
وها هي

402
00:17:44,323 --> 00:17:46,190
علي الذهاب

403
00:17:48,861 --> 00:17:52,496
يا لدهشتي,. انتِ تعيشين مع رجل؟

404
00:17:52,498 --> 00:17:54,865
لا تبدين انكِ متفاجئة ؟

405
00:17:54,867 --> 00:17:56,734
عذرا

406
00:17:56,736 --> 00:17:58,736
كيف يبدو ؟

407
00:17:58,738 --> 00:18:02,706
كايل هو تماما
ابن أمه المدلل

408
00:18:02,708 --> 00:18:05,209
الان الامر منطقي

409
00:18:05,211 --> 00:18:07,911
على أي حال، لقد سعيت
لانهاء العلاقة معه

410
00:18:07,913 --> 00:18:10,581
لكنه خاض ذلك الشجار الكبير مع امه

411
00:18:10,583 --> 00:18:12,883
ولا استطيع الانفصال عنه عندما
سقط بعيداً عتها

412
00:18:12,885 --> 00:18:15,252
اذا قومي بارجاعة الى والدته

413
00:18:15,254 --> 00:18:17,921
سوف يخفف ذلك عنه عندما
تجرحين قلبه

414
00:18:17,923 --> 00:18:19,923
مهلا، أحب ذلك

415
00:18:19,925 --> 00:18:21,558
ماذا عنكِ ؟

416
00:18:21,560 --> 00:18:24,561
أي رجل جديد في حياتك؟

417
00:18:24,563 --> 00:18:29,199
حسنا، لقد تغازلت مع مدربي الشخصي، جيسي

418
00:18:29,201 --> 00:18:34,201
انه يبدو وكأنه تمثال ديفيد
مغموس في الشوكولاته

419
00:18:34,373 --> 00:18:36,273
(جيسي مورغان)

420
00:18:36,275 --> 00:18:38,976
نعم. هل هو مدربك، أيضا؟

421
00:18:38,978 --> 00:18:41,945
ربما ليس جيد كما اعتقدت

422
00:18:41,947 --> 00:18:44,882
لا، أنا أعرفه من خلال
(ماريسول)

423
00:18:44,884 --> 00:18:46,417
اعتادوا المواعدة

424
00:18:46,419 --> 00:18:49,953
انتظري,اعتقدت ماريسول
 تواعد بيتر

425
00:18:49,955 --> 00:18:52,923
لا، انها لا تزال مع بيتر
لكنها تواعد الآن جيسي

426
00:18:52,925 --> 00:18:56,326
اذا (ماريسول) الحبيبة السابقة لجيسي؟

427
00:18:56,328 --> 00:18:57,728
نعم، أنا أعلم

428
00:18:57,730 --> 00:19:00,998
الحياة العاطفية لـ (ماريسول) معقدة

429
00:19:01,000 --> 00:19:04,902
تعم, يبدو وكانها كذلك

430
00:19:07,006 --> 00:19:09,306
(شانون)
ما الذي تفعليه هنا؟

431
00:19:09,308 --> 00:19:11,675
حسنا،سمعت أنك
 تعيش هنا الآن

432
00:19:11,677 --> 00:19:14,144
وأنا بحاجة لأن أتحدث إليك

433
00:19:14,146 --> 00:19:17,014
هل هؤلاء لي ؟

434
00:19:17,016 --> 00:19:20,651
لماذا يكونوا لكِ؟
لم أكن أعرف حتى أنكِ سوف تأتين

435
00:19:20,653 --> 00:19:22,519
صحيح

436
00:19:27,293 --> 00:19:29,026
انظري, هذه الزهور لصديقتي

437
00:19:29,028 --> 00:19:32,329
وهي لا تعرف شيء عن الدائرة
واحب ان أبقى الامر في هذا الاتجاه

438
00:19:32,331 --> 00:19:33,764
هل تحدثت إلى (بن)؟

439
00:19:33,766 --> 00:19:36,300
قالت الأم أنها أرسلته
إلى ماليزيا، ولكن

440
00:19:36,302 --> 00:19:37,601
ماليزيا؟

441
00:19:37,603 --> 00:19:40,771
تتدعي أنها توسع الدائرة
ولكنني لا أصدق ذلك

442
00:19:40,773 --> 00:19:43,107
حسنا، أنا لا أعرف ماذا يجري ؟

443
00:19:43,109 --> 00:19:45,943
لكنني انتهيت من الام
والدائرة ايضاَ

444
00:19:45,945 --> 00:19:47,811
ماذا تعني بانتهيت؟

445
00:19:47,813 --> 00:19:50,047
كل ما تهتم به الام هو نفسها فقط

446
00:19:50,049 --> 00:19:52,182
هذا هي حقيقة الدائرة ؟

447
00:19:52,184 --> 00:19:54,451
التلاعب بالجميع لعبادتها

448
00:19:54,453 --> 00:19:56,353
لكنها اعطتني وعد

449
00:19:56,355 --> 00:19:59,389
لتحولني الي نجمة مثل
(بيري)

450
00:19:59,391 --> 00:20:03,560
الدائرة لم تجعل (بيري) شهيرة
بيري فعلت ذلك بنفسها

451
00:20:03,562 --> 00:20:05,729
أكره أن أقول هذا لكِ
(شانون)

452
00:20:05,731 --> 00:20:08,699
لقد تم التلاعب بكِ

453
00:20:11,570 --> 00:20:14,037
حسناً ايها الفتيان. دعونا
ننتهي من هذا الزواج

454
00:20:14,039 --> 00:20:16,673
علي إعطاء الطقوس الأخيرة
للنزيل في الحبس الانفرادي

455
00:20:16,675 --> 00:20:19,143
هل يمكنا ان نحظى بدقيقة واحدة، من فضلك؟

456
00:20:19,145 --> 00:20:20,144
بالتأكيد

457
00:20:20,146 --> 00:20:24,381
هل ذلك الحارس يجب ان يكون هنا؟
انسي الحارس

458
00:20:24,383 --> 00:20:26,083
أنظري، (روزي) أريد هذه
الزيارة الزوجية، أيضا

459
00:20:26,085 --> 00:20:28,152
لكنها في الحقيقة
لسيت سبباً للزواج

460
00:20:28,154 --> 00:20:29,820
توقف

461
00:20:29,822 --> 00:20:32,990
هذه ليس بخصوص ان
نكون لوحدنا فقط

462
00:20:32,992 --> 00:20:37,161
أنا أحبك، وأنا ما زلت
أفكر فيك كزوجي

463
00:20:37,163 --> 00:20:39,329
ولكنك سوف تكوني
 متزوجة من سجين

464
00:20:39,331 --> 00:20:40,697
لا يهمني

465
00:20:40,699 --> 00:20:45,699
حتى مع الاشرطة والحراس

466
00:20:46,372 --> 00:20:50,674
لازالت هذه اعظم لحظة رومانسية في حياتي

467
00:20:50,676 --> 00:20:53,110
النتباه ,هناك سرقة
في ورشة سيّارات

468
00:20:53,112 --> 00:20:55,078
جميع السجناء الاستعداد
لتفتيش دقيق

469
00:20:55,080 --> 00:20:56,413
 تفتيش دقيق ؟

470
00:20:56,415 --> 00:20:58,382
آمل أن تكون قد تكون نظفت أسنانك بالفرشاة، سيد

471
00:20:58,384 --> 00:21:00,851
ليس هذا النوع من التفتيش

472
00:21:02,021 --> 00:21:03,453
حسنا، أبتي

473
00:21:03,455 --> 00:21:04,888
هيا بنا

474
00:21:06,425 --> 00:21:08,926
أيها الأحباء، نحن مجتمعين هنا

475
00:21:08,928 --> 00:21:11,528
لضم (سبنس) و(روزي) في الزواج

476
00:21:14,133 --> 00:21:17,000
اذا، هذا هو جناح شهر العسل

477
00:21:18,103 --> 00:21:20,037
لديك 30 دقيقة

478
00:21:20,039 --> 00:21:22,940
سوف اكون بالخارج مباشرة

479
00:21:24,410 --> 00:21:27,044
هل تعتقد انه سوف يكون قادر
الاصغاء لنا هنا ؟

480
00:21:27,046 --> 00:21:29,279
وهذا يتوقف على كيفية علو صوتك
اثناء ممارسة الحب

481
00:21:29,281 --> 00:21:31,548
انتظر. انتظر

482
00:21:31,550 --> 00:21:34,051
انا فقط اريد اخبارك شيء

483
00:21:34,053 --> 00:21:36,220
لا، لا. لا، انا أولا

484
00:21:36,222 --> 00:21:37,921
سبنس، فقط اصغي

485
00:21:37,923 --> 00:21:40,924
لقد تزوجتي مني مجدداً

486
00:21:40,926 --> 00:21:43,093
ما قدمتيه لي هو الأمل

487
00:21:43,095 --> 00:21:47,831
وفقط معرفة أن لدي
أنتِ و(ميغيل) وتاكر

488
00:21:47,833 --> 00:21:49,399
نعم، تاكر

489
00:21:49,401 --> 00:21:52,302
قد أعطاني القوة لأمضي قدماً

490
00:21:52,304 --> 00:21:55,072
أنتِ عائلتي، جميعكم

491
00:21:55,074 --> 00:21:57,641
لقد فهمت

492
00:21:57,643 --> 00:22:00,811
دورك ما الذي تريدين اخباري به

493
00:22:00,813 --> 00:22:04,248
أنا

494
00:22:04,250 --> 00:22:06,984
أنا

495
00:22:06,986 --> 00:22:10,854
اريدك بشدة

496
00:22:10,856 --> 00:22:13,423
اذا اصغي، (داني) عادت الى المدينة

497
00:22:13,425 --> 00:22:14,858
ماذا؟

498
00:22:14,860 --> 00:22:17,527
نعم، كنت أتساءل
ما يَجِبُ  علي أَنْ أُخبرَها

499
00:22:17,529 --> 00:22:19,863
بخصوص ما بيننا

500
00:22:19,865 --> 00:22:22,633
لا تخبرها باي شيء
لا احد عليه معرفة هذا

501
00:22:22,635 --> 00:22:23,600
حقا؟

502
00:22:23,602 --> 00:22:25,035
نعم

503
00:22:25,037 --> 00:22:27,271
لا تريد أن تؤذي
(داني)

504
00:22:27,273 --> 00:22:29,506
أو بيتر

505
00:22:29,508 --> 00:22:31,541
هل رايتيه
نعم

506
00:22:31,543 --> 00:22:34,845
اخبرني بكل شيء ارد سماعة

507
00:22:34,847 --> 00:22:36,513
انظر

508
00:22:36,515 --> 00:22:39,816
ما حدث بيننا

509
00:22:39,818 --> 00:22:41,852
كان شيء لمرة واحدة

510
00:22:41,854 --> 00:22:43,387
حسنا، كان مرتين

511
00:22:43,389 --> 00:22:45,455
ولكنه كان فقط لأننا كنا على
حد سواء نفتقد

512
00:22:45,457 --> 00:22:47,457
الاشخاص الذي من المفترض
ان نكون معهم

513
00:22:47,459 --> 00:22:50,060
أنا متأكد من أنه
شعوركِ بالذنب الذي يتحدث

514
00:22:50,062 --> 00:22:54,131
هيا. (داني) فقط
مناسبة لك اكثر

515
00:22:54,133 --> 00:22:56,066
لانها الأصغر سنا؟
نعم

516
00:22:56,068 --> 00:22:58,802
الأصغر هو الأفضل
المجتمع يقول ذلك

517
00:22:58,804 --> 00:23:01,371
نعم، أنا لا أعتقد أنني
يمكنني ان اكذب عليها

518
00:23:01,373 --> 00:23:04,341
بالتاكيد يمكنك
انه امر سهل

519
00:23:11,984 --> 00:23:13,917
(داني)

520
00:23:13,919 --> 00:23:17,220
لماذا لم تخبريني أنك
سوف تعودي مجدداً؟

521
00:23:17,222 --> 00:23:19,823
لماذا اود أخياركِ اي شيئ؟

522
00:23:19,825 --> 00:23:21,391
أنا لا أمثل شـيئاً إليك؟

523
00:23:21,393 --> 00:23:23,427
أنا لا ألومك لكونكِ غاضبة، حسنا؟

524
00:23:23,429 --> 00:23:25,696
وأنا آسفة حول الطريقة
التي تركنا بها الوضع

525
00:23:28,000 --> 00:23:30,233
لقد وجدت والدي

526
00:23:30,235 --> 00:23:32,736
ماذا؟

527
00:23:32,738 --> 00:23:34,838
اسمه لوكاس

528
00:23:34,840 --> 00:23:36,506
ذهبتم إلى المدرسة معا

529
00:23:36,508 --> 00:23:38,675
لكن الذي وجدته لا يهم

530
00:23:38,677 --> 00:23:41,244
اكتشفت الكثير من الأشياء

531
00:23:41,646 --> 00:23:43,513
أنا أعرف أنك وقعتِ في حبه

532
00:23:43,515 --> 00:23:46,783
اعتقد الجميع انكِ سوف تتزوجين منه

533
00:23:46,785 --> 00:23:48,251
هل تحدثتِ إليه؟

534
00:23:48,253 --> 00:23:50,454
كيف هو؟

535
00:23:52,281 --> 00:23:54,157
انه ميت

536
00:23:56,395 --> 00:23:59,396
يا إلهي

537
00:24:01,567 --> 00:24:04,601
لوكاس لم يعرف قط ان لديه ابنة

538
00:24:04,603 --> 00:24:07,404
وبسببك لن اعرفه مطلقاً

539
00:24:07,406 --> 00:24:09,473
داني، لقد كنت  صغيرة في السن

540
00:24:09,475 --> 00:24:11,375
لا يحق لكِ التحدث

541
00:24:11,377 --> 00:24:15,879
لم تفسدي حياتي فقط
لقد افسدتِ حياته ايضاً

542
00:24:15,881 --> 00:24:19,182
كنت مخطئة.
لقد ارتكبت خطأ

543
00:24:20,652 --> 00:24:22,052
حسنا، أنا لا أسامحك

544
00:24:22,054 --> 00:24:26,256
ومن الآن فصاعدا، أنت لا شيء بالنسبة لي

545
00:24:32,358 --> 00:24:35,511
يا إلهي! لقد تزوجتي ؟

546
00:24:35,546 --> 00:24:37,376
أنا آسفة لأني لم أدعوكِ

547
00:24:37,411 --> 00:24:41,400
ولكن لم يسمح لي
بضيف أو أدوات حادة

548
00:24:41,435 --> 00:24:43,780
حسنا، تهانينا

549
00:24:43,782 --> 00:24:46,115
حبيبتي، لا تبدين سعيدة

550
00:24:46,117 --> 00:24:48,818
أعني، أنا أعلم (سبنس) في السجن

551
00:24:48,820 --> 00:24:50,953
هذه ليست المشكلة

552
00:24:50,955 --> 00:24:54,023
لم استطيع اخبار( سبنس) الحقيقة
 حول تاكر

553
00:24:54,025 --> 00:24:56,225
أدركت أنه سوف يجرح قلبه

554
00:24:56,227 --> 00:24:57,894
حسنا،عليكِ اخباره يوما ما

555
00:24:57,896 --> 00:25:01,631
ليس عليه المعرفة في الوقت الراهن
وخصوصا وأن حياته صعبة جدا

556
00:25:01,633 --> 00:25:05,034
ولكن إذا لم استطيع معرفة
من كان على علاقة غرامية مع بيري

557
00:25:05,036 --> 00:25:07,136
قد يبقى (سبنس) محبوس للابد

558
00:25:07,138 --> 00:25:09,906
حسنا، ما هي الفرصة
ان (سبنس) يعرف باي حال ؟

559
00:25:09,908 --> 00:25:12,575
أعني، من سيخبر الازواج انه يتم خيانتهم

560
00:25:12,577 --> 00:25:14,143
 أعتقد أنكِ محقة

561
00:25:14,145 --> 00:25:15,711
هناك المزيد من نوعية تلك الاشياء

562
00:25:15,713 --> 00:25:19,048
قد تثق بصديقة او احد افراد العائلة

563
00:25:19,050 --> 00:25:21,684
مثل الشقيقة

564
00:25:24,189 --> 00:25:27,690
كيف حال (بويرتو ريكو)؟

565
00:25:27,692 --> 00:25:28,991
ساخنة ومرتفعة

566
00:25:28,993 --> 00:25:30,693
مثلي

567
00:25:30,695 --> 00:25:32,261
هل تحدثتي إلى (كارمن) حتى الآن؟

568
00:25:32,263 --> 00:25:34,430
لماذا عليك ان تذكر تلك العاهرة؟

569
00:25:34,432 --> 00:25:36,065
مهلا

570
00:25:36,067 --> 00:25:39,402
لقد أرتكبت بعض الأخطاء
لكنها ليست شخص سيئ

571
00:25:39,404 --> 00:25:41,370
اصغي لي

572
00:25:41,372 --> 00:25:43,105
إذا كنا سوف نصبح معا

573
00:25:43,107 --> 00:25:45,408
عليك ان تنحاز الي دائما

574
00:25:45,410 --> 00:25:48,277
يجب أن نكون قادرين على
قول أي شيء لبعضنا البعض

575
00:25:48,279 --> 00:25:51,848
في هذه الحالة

576
00:25:51,850 --> 00:25:54,016
هناك شيء أود اخباركِ به

577
00:25:55,353 --> 00:25:58,454
لقد مارست الحب بينما
كنتِ خارج المدينة

578
00:25:58,456 --> 00:26:01,757
هذا كل شيء

579
00:26:01,759 --> 00:26:04,460
اعتقد انه سوف يكون
شيئ ما سيئ

580
00:26:04,462 --> 00:26:06,062
هذا ليس سيئ؟

581
00:26:06,064 --> 00:26:07,563
لا

582
00:26:07,565 --> 00:26:09,732
عندما كنت في الوطن
مارست الحب مع اشخاص اخرين ايضا ؟

583
00:26:09,734 --> 00:26:13,369
اشخاص؟ اكثر من واحد؟

584
00:26:13,371 --> 00:26:16,405
لم نقل ابدا اننا سنكون لبعض

585
00:26:16,407 --> 00:26:19,642
هذا مقصدكَ، اليس كذلك ؟

586
00:26:19,644 --> 00:26:21,711
صحيح

587
00:26:28,987 --> 00:26:31,120
بيتر، حبيبي. كيف حالك؟

588
00:26:31,122 --> 00:26:33,289
عذراً، مرت من تحت عيني

589
00:26:33,291 --> 00:26:34,657
إنه ليس خطأك

590
00:26:34,659 --> 00:26:36,592
أنا رقيقة لذلك أنا
غير مرئية عمليا

591
00:26:36,594 --> 00:26:38,427
هل تريد مني أن أتصل بالأمن؟

592
00:26:38,429 --> 00:26:40,796
لا باس (ديريك) شكراً

593
00:26:42,967 --> 00:26:44,567
بماذا تفكرين، (جينيفيف)؟

594
00:26:44,569 --> 00:26:46,102
أنا لن اعتذر أبداً

595
00:26:46,104 --> 00:26:49,472
لهذا الخلاف الصبياني
الذي كان بيني وبين ماريسول

596
00:26:49,474 --> 00:26:51,974
التشاجر من اجل محبتك

597
00:26:51,976 --> 00:26:55,111
أردت فقط أن أقول إنا آسفة

598
00:26:55,113 --> 00:26:57,179
أنا أقدر ذلك , شكراً

599
00:26:57,181 --> 00:26:59,649
اذا. في اي وقت احتجت لصديق

600
00:26:59,651 --> 00:27:03,286
أو كتف للبكاء علية، أنا هنا

601
00:27:03,288 --> 00:27:05,955
لماذا أحتاج إلى كتف للبكاء عليه؟

602
00:27:05,957 --> 00:27:08,491
حسنا،أخبرتني عصفورة صغيرة

603
00:27:08,493 --> 00:27:12,428
أن (ماريسول) رجعت مرة
أخرى مع (جيسي)، حبيبها السابق

604
00:27:12,430 --> 00:27:15,164
عصفورك مخطئ

605
00:27:15,166 --> 00:27:17,333
ماريسول وأنا لا نزال معا

606
00:27:17,335 --> 00:27:19,302
عزيزي

607
00:27:19,304 --> 00:27:22,772
أمل أنني لا أضايقك بكلامي

608
00:27:22,774 --> 00:27:24,106
حقا؟

609
00:27:24,108 --> 00:27:26,709
لأنني أعتقد أنكِ تنشري الأكاذيب

610
00:27:26,711 --> 00:27:29,779
في محاولة مضللة للتصالح معي

611
00:27:29,781 --> 00:27:32,481
أنا فقط لا اريد
ان أراك تجرح

612
00:27:32,483 --> 00:27:34,417
أعتقد أنه عليكِ الرحيل

613
00:27:39,724 --> 00:27:43,693
حسنا،انه لشيء رائع
كم تبلغ ثقتك بماريسول

614
00:27:43,695 --> 00:27:45,695
اذا كنت انا

615
00:27:45,697 --> 00:27:48,798
سوف اكون اكثر شكاً

616
00:27:55,139 --> 00:27:58,174
انه انتِ

617
00:27:58,176 --> 00:27:59,976
لم أعتقد أنكِ في المنزل

618
00:27:59,978 --> 00:28:02,011
كنت في العلية
ماذا تريدين ؟

619
00:28:02,013 --> 00:28:03,746
أريد الانفصال عن
(كايل)

620
00:28:03,748 --> 00:28:05,948
ادخلي

621
00:28:09,220 --> 00:28:10,920
واو

622
00:28:10,922 --> 00:28:15,324
لم أكن أعرف انه
لديكِ كل هذا العدد من الشموع

623
00:28:15,326 --> 00:28:18,928
هل هذا شيء ديني؟

624
00:28:18,930 --> 00:28:21,530
لا، أنا فقط احب رائحتها

625
00:28:21,532 --> 00:28:24,834
انظري، نحن لدينا نفس الهدف

626
00:28:24,836 --> 00:28:27,003
ان نجعل (كايل) يرجع للمنزل

627
00:28:27,005 --> 00:28:28,738
المشكلة هي انه لا يزال غاضب

628
00:28:28,740 --> 00:28:30,506
لأنكِ لم تقبليني مطلفاً

629
00:28:30,508 --> 00:28:32,408
هل تريدين اعادته
عليكِ بالتظاهر

630
00:28:32,410 --> 00:28:33,843
كانكِ عدلت قرارك ورجعت لنا

631
00:28:33,845 --> 00:28:36,345
اذا تقنرحين تحالف اثيم

632
00:28:36,347 --> 00:28:37,713
فقط حتى أتخلص منه

633
00:28:37,715 --> 00:28:39,382
كيف اخبر (كايل) أي شيء؟

634
00:28:39,384 --> 00:28:40,783
انه حتى لا يريد التكلم معي

635
00:28:40,785 --> 00:28:42,585
ماذا اذا حدث شيء
سيء لكِ؟

636
00:28:42,587 --> 00:28:45,421
يمكننا أن نخلق أزمة
ونلفت انتباهه

637
00:28:45,423 --> 00:28:46,789
مثل ماذا؟

638
00:28:46,791 --> 00:28:49,425
ماذا عن أزمة مالية طارئة؟

639
00:28:49,427 --> 00:28:51,927
هذا أمر مثير للسخرية
نحن اغنياء تماما

640
00:28:51,929 --> 00:28:54,964
ربما مرض ما؟
 يمكنك كسر الورك؟

641
00:28:54,966 --> 00:28:56,966
هل ابدو لكي ان لدي 100 سنة؟

642
00:28:56,968 --> 00:28:58,401
يمكني كسر الورك

643
00:28:58,403 --> 00:29:00,036
هذه امور صبيانية شديدة التطرف

644
00:29:00,038 --> 00:29:02,104
حسنا، أنا لا اسمع افكارك

645
00:29:02,106 --> 00:29:03,773
حسنا

646
00:29:03,775 --> 00:29:06,042
هل تحبين تلك الستائر؟

647
00:29:06,044 --> 00:29:08,244
ليس بشكل خاص , لماذا؟

648
00:29:09,480 --> 00:29:12,181
هل أنتِ مجنونة ؟
يا الهي

649
00:29:14,218 --> 00:29:16,752
تبدو وكأنها أزمة لي

650
00:29:21,097 --> 00:29:25,013
امي
كايل كنت خائفة

651
00:29:25,048 --> 00:29:27,142
لاباس ... أنا هنا الآن

652
00:29:27,535 --> 00:29:29,001
(زويلا)
ماذا حدث؟

653
00:29:29,003 --> 00:29:32,105
لقد انقذت حياتي
كنت بالاعلى نائمة

654
00:29:32,107 --> 00:29:34,040
عندما امسكت النار بواحدة من الستائر

655
00:29:34,042 --> 00:29:36,809
رصدت اللهيب من خلال
النافذة، فاتصلت  بـ 911

656
00:29:36,811 --> 00:29:40,646
أنا سعيدة جدا ان ابني وجد
امراه رائعة ؟

657
00:29:40,648 --> 00:29:42,048
حقا؟

658
00:29:42,050 --> 00:29:43,816
هل تعتقدين ان (زويلا ) رائعة؟

659
00:29:43,818 --> 00:29:45,318
لدينا أخيرا مباركة أمك

660
00:29:45,320 --> 00:29:48,855
كايل، الخوف قام بتحويل كل الاشياء
الى ايجابية

661
00:29:48,857 --> 00:29:52,325
الحياة قصيرة جدا فقط
نتمسك بالضغائن السخيفة

662
00:29:52,327 --> 00:29:53,526
انها محقة

663
00:29:53,528 --> 00:29:56,662
تخيل لو تعرضت والدتك للأذى
وانتم لم تتصالحوا بعد

664
00:29:56,664 --> 00:29:57,630
كنت ستشعر بفظاعة

665
00:29:57,632 --> 00:29:59,966
أعتقد أنكِ محقة

666
00:29:59,968 --> 00:30:02,802
تعلم، (كايل)، ربما يجب
عليك العودة للمنزل

667
00:30:04,305 --> 00:30:05,872
لا

668
00:30:05,874 --> 00:30:07,473
لم أكن لافعل ذلك لـ
(زويلا)

669
00:30:07,475 --> 00:30:08,908
متأكد من أنك تستطيع

670
00:30:08,910 --> 00:30:11,177
علاوة على ذلك، كونك عدم رفيق الغرفة

671
00:30:11,179 --> 00:30:14,647
يمكنه اعادة بعض من تلك الرومانسية
التي كانت مفقودة

672
00:30:14,649 --> 00:30:16,215
حسنا

673
00:30:16,217 --> 00:30:17,550
إذا كان هذا هو ما تريدينه

674
00:30:17,552 --> 00:30:19,685
عفوا، يا سيدتي

675
00:30:19,687 --> 00:30:22,889
لا يوجد ضرر إنشائى هنا
ولكن نود أن نتحقق من العلية

676
00:30:22,891 --> 00:30:24,423
لا ليس عليك قعل هذا

677
00:30:24,425 --> 00:30:25,925
ليس مشكلة على الإطلاق، يا سيدتي

678
00:30:25,927 --> 00:30:27,660
انه الاجراء الاعتيادي

679
00:30:27,662 --> 00:30:29,395
 سوف نكون على ما يرام

680
00:30:29,397 --> 00:30:31,664
هل أنتِ متأكدة؟
بالتاكيد

681
00:30:31,666 --> 00:30:34,534
وسوف اتحقق من العلية بنفسي
شكرا لكونك متعاون للغاية

682
00:30:56,257 --> 00:30:59,525
السيدة (شانون)؟

683
00:30:59,527 --> 00:31:01,194
(روزي)

684
00:31:01,196 --> 00:31:04,263
هل أنت بخير؟

685
00:31:04,265 --> 00:31:06,566
لماذا حرقتِ هذا الكتاب؟

686
00:31:06,568 --> 00:31:09,068
لاني لست بحاجة اليه بعد الآن

687
00:31:13,208 --> 00:31:14,907
كنت تعرفين

688
00:31:14,909 --> 00:31:17,810
عفوا؟

689
00:31:17,812 --> 00:31:20,112
كون (سبنس) ليس والد تاكر

690
00:31:20,114 --> 00:31:24,250
وهذا هو السبب في أنكِ لم تريدي
لسبنس التبرع بالدم لتاكر

691
00:31:24,252 --> 00:31:28,721
هذا ليس من شأنكِ
انه من شاني

692
00:31:28,723 --> 00:31:32,225
سبنس في السجن بينما
رجل اخر يجب ان يكون في مكانه

693
00:31:32,227 --> 00:31:35,895
سيدة شانون

694
00:31:35,897 --> 00:31:38,798
أعلم انكم الاثنين لم تكونوا مقربين

695
00:31:38,800 --> 00:31:42,134
ولكن أختك تم قتلها

696
00:31:42,136 --> 00:31:43,669
أختك

697
00:31:43,671 --> 00:31:46,172
لماذا يجب أن أهتم (بيري) ؟

698
00:31:46,174 --> 00:31:50,676
كل ما فعلته من قبل
اظهار النجاح في وجهي

699
00:31:50,678 --> 00:31:52,511
أنا آسفة

700
00:31:52,513 --> 00:31:55,648
ولكن إخفاء الحقيقة لن يغير ذلك

701
00:31:57,819 --> 00:32:00,953
أنا أعرف بخصوص الدائرة

702
00:32:00,955 --> 00:32:03,656
أعتقد أنهم اتهموا (سبنس) لحماية الرجل

703
00:32:03,658 --> 00:32:05,658
الذي كان على علاقة غرامية مع بيري

704
00:32:05,660 --> 00:32:08,861
والا لماذا تساعديهم في
التستر على جريمة قتل اختكِ

705
00:32:08,863 --> 00:32:12,698
انها لم تكن متورطة في علاقة غرامية

706
00:32:12,700 --> 00:32:15,201
تم اغتصابها

707
00:32:15,203 --> 00:32:17,336
ماذا؟

708
00:32:17,338 --> 00:32:20,206
جئت بعد يوم ووجدتها تبكي

709
00:32:20,208 --> 00:32:23,509
رجل ما خدرها . واغتصبها

710
00:32:23,511 --> 00:32:24,810
يا إلهي

711
00:32:24,812 --> 00:32:27,546
بعد تسعة أشهر، جاء
(تاكر)

712
00:32:27,548 --> 00:32:30,216
من كان الرجل الذي اغتصبها؟

713
00:32:30,218 --> 00:32:32,285
انها لم تخبرني باسمه

714
00:32:32,287 --> 00:32:36,255
شخص عظيم الشان في عمل السينما

715
00:32:42,063 --> 00:32:44,363
عذرا لتاخري

716
00:32:44,365 --> 00:32:46,966
امل ان الانتظار كان يستحق

717
00:32:51,539 --> 00:32:53,572
هل هناك مشكلة ما ؟

718
00:32:53,574 --> 00:32:55,207
أنت اخبريني

719
00:32:55,209 --> 00:32:58,477
عندما غادرت، كان لدينا شجار كبير

720
00:32:58,479 --> 00:33:00,379
نعم، ولكن عملنا لتغطي ذلك

721
00:33:00,381 --> 00:33:02,381
السنا كذلك؟

722
00:33:02,383 --> 00:33:04,817
ولكن نحن لم نتحدث منذ مدة

723
00:33:04,819 --> 00:33:08,988
وأحيانا اموراً تحدث

724
00:33:08,990 --> 00:33:12,158
بيتر، ماذا تقول؟

725
00:33:13,861 --> 00:33:16,195
أريد فقط التأكد من أنه لا يوجد خلاف بيننا

726
00:33:16,197 --> 00:33:18,497
نحن جيدين

727
00:33:18,499 --> 00:33:21,834
نحن جيدين حقاً؟

728
00:33:23,604 --> 00:33:26,038
هذا ما اعتقدع

729
00:33:26,040 --> 00:33:28,207
لنذهب ؟

730
00:33:40,221 --> 00:33:43,189
كارمن، أنا آسفة

731
00:33:43,191 --> 00:33:46,092
كنت أبحث عنك، ولكن اراكِ تبكي

732
00:33:46,094 --> 00:33:49,462
حسناً. الآن أنا ممزقة لأنني
واريد المزيد من الوقت لتجهيز نفسي

733
00:33:49,464 --> 00:33:51,397
سوف اكون هناك مباشرة

734
00:33:51,399 --> 00:33:54,066
وهو كذلك

735
00:33:54,068 --> 00:33:55,901
حسنا، ما الامر؟

736
00:33:55,903 --> 00:33:58,104
لا شيء

737
00:33:58,106 --> 00:33:59,972
كارمن، أنا اتظاهر
بكوني متعاطفة

738
00:33:59,974 --> 00:34:02,274
أقل ما يمكنكِ القيام به
هو التظاهر بانكِ تقدري ذلك

739
00:34:02,276 --> 00:34:06,746
الرجل الذي كنت أعرفة
منذ فترة طويلة

740
00:34:06,748 --> 00:34:09,081
مات

741
00:34:09,083 --> 00:34:11,617
حسنا

742
00:34:11,619 --> 00:34:13,753
آسفة لخسارتك

743
00:34:13,755 --> 00:34:16,722
كان امراِ غبياً . أنني لم
أره منذ 20 عاما

744
00:34:18,426 --> 00:34:20,960
ولكنه كان الرجل الاول في حياتي طالما احببته

745
00:34:22,830 --> 00:34:25,798
ربما الرجل الوحيد ايضاً

746
00:34:27,335 --> 00:34:29,902
أنا أفهم شعورك

747
00:34:29,904 --> 00:34:32,238
هل تفعلين؟

748
00:34:32,240 --> 00:34:34,340
بطريقة ما

749
00:34:34,342 --> 00:34:37,743
كان (أدريان) حبي الاول والوحيد

750
00:34:37,745 --> 00:34:39,945
لليلة الانفجار

751
00:34:39,947 --> 00:34:42,815
عندما علمت بموته
شعرت بالحزن

752
00:34:42,817 --> 00:34:45,317
إذا اخبرتِ احداً بهذا ، سوف أقتلكِ

753
00:34:45,319 --> 00:34:47,586
لن افعل

754
00:34:49,290 --> 00:34:51,457
وقت احتراق المنزل أدركت ان

755
00:34:51,459 --> 00:34:54,927
كان آخر شيء اخبرته
هو انني اكره

756
00:34:54,929 --> 00:34:57,530
فجأة،  تخيلت الحياة بدونه

757
00:34:57,532 --> 00:34:59,365
كان أكثر مما أستطيع تحمله

758
00:34:59,367 --> 00:35:01,834
لابد ان الامر كان صعباً

759
00:35:01,836 --> 00:35:04,437
أعتقدت أنني كنت خائفة فقط

760
00:35:04,439 --> 00:35:08,274
أنني لن أجد أي شخص آخر

761
00:35:08,276 --> 00:35:10,509
لكنني كنت مخطئة

762
00:35:10,511 --> 00:35:14,346
ومن الصعب التخيل عندما
تكون الخسارة حديثة

763
00:35:14,348 --> 00:35:16,449
ولكنكِ سوف تحبين مرة أخرى

764
00:35:16,451 --> 00:35:19,652
شكراً

765
00:35:19,654 --> 00:35:22,288
بالطبع أنه يساعد إذا كان هو حبك الأول

766
00:35:22,290 --> 00:35:25,791
تبين أنه وغد حقيقي

767
00:35:31,866 --> 00:35:35,301
اريدك ان ترى ماذا تسطيع ان
تكتشفه عن هذا الرجل

768
00:35:35,303 --> 00:35:37,203
القس جيمس هاملتون

769
00:35:37,205 --> 00:35:39,738
لماذا تريد التفتيش والتحري وراء الرجل؟

770
00:35:39,740 --> 00:35:43,242
زوجتي تعتقد انه أعظم رجل
مشى على الارض من قبل

771
00:35:43,244 --> 00:35:44,810
أنا أنوي أن أثبت
لها انها مخطئة

772
00:35:44,812 --> 00:35:46,712
وانت تعتقد انه ليس كذلك ؟

773
00:35:46,714 --> 00:35:48,147
انه رجل دين

774
00:35:48,149 --> 00:35:51,016
لابد وان هناك عدد قليل من
الهياكل العظمية في خزانته

775
00:35:52,320 --> 00:35:56,055
اريد ان اعرف ماذا يخبيء

776
00:36:00,610 --> 00:36:02,242
هل (بيتر) هنا ؟

777
00:36:02,277 --> 00:36:03,762
لا

778
00:36:03,835 --> 00:36:06,002
ولكن اسمعني ، (جيسي) لا يمكنك
فقط الظهور بهذا الشكل بالجوار

779
00:36:06,004 --> 00:36:09,005
فقط اسمعيني انه امر مهم

780
00:36:09,007 --> 00:36:10,306
حسنا

781
00:36:15,213 --> 00:36:17,113
انظري، اخبرت دانييلا

782
00:36:17,115 --> 00:36:18,648
انني كنت أنام مع شخص اخر
بينما كانت خارج البلاد

783
00:36:18,650 --> 00:36:21,684
لا تقلقي. لم أذكر اسمكِ

784
00:36:21,686 --> 00:36:23,386
كيف تقبلت الامر؟

785
00:36:23,388 --> 00:36:26,556
هذا هو الشيء الغريب
أنه لا يزعجها على الإطلاق

786
00:36:26,558 --> 00:36:28,858
حسنا، ينبغي أن يكون هذا مصدر ارتياح
انه ليس كذلك

787
00:36:28,860 --> 00:36:30,660
إذا كنت تهتمين حقا بشخص ما

788
00:36:30,662 --> 00:36:32,996
سيكون مصدر ازعاج لكِ
عندما يكون مع شخص اخر

789
00:36:32,998 --> 00:36:34,697
أنا أتفق معك

790
00:36:34,699 --> 00:36:38,668
كما يبدو مصدر ازعاج لي
أن تكوني مع شخص آخر

791
00:36:38,670 --> 00:36:40,870
(جيسي)

792
00:36:40,872 --> 00:36:43,473
لم يكن علي ان انفصل عنكِ

793
00:36:43,475 --> 00:36:45,241
أنا أدرك ذلك الآن

794
00:36:45,243 --> 00:36:47,810
ما كان بيننا

795
00:36:47,812 --> 00:36:49,445
هذا هو ما أريده

796
00:36:52,250 --> 00:36:54,217
لا لا، لا

797
00:36:54,219 --> 00:36:56,586
ماريسول، لديكِ مشاعر لي

798
00:36:56,588 --> 00:36:58,421
لا يمكنكِ أن تنكري ذلك
انظر

799
00:36:59,824 --> 00:37:02,025
اخر شيء اريد فعله جرح مشاعرك

800
00:37:02,027 --> 00:37:06,029
ولكن أنا مع (بيتر) الآن
عليك أن تقبل ذلك

801
00:37:06,031 --> 00:37:08,598
أنا آسفه، جيسي

802
00:37:08,600 --> 00:37:11,768
حسنا

803
00:37:11,770 --> 00:37:15,338
كان علي اعطاء علاقتنا محاولة ؟

804
00:37:17,943 --> 00:37:19,475
وداعا، ماريسول

805
00:37:40,465 --> 00:37:42,465
حسنا؟

806
00:37:42,467 --> 00:37:45,368
كنت على حق (مارسيول) ترى
حبيبها السابق مجدداً

807
00:37:45,370 --> 00:37:47,303
شكرا

808
00:38:05,757 --> 00:38:07,824
اذا واصلتي التنظيف
في الليل بهذا الشكل

809
00:38:07,826 --> 00:38:10,059
سوف تجعليني ابدو سيئة

810
00:38:10,061 --> 00:38:13,263
فقط التزمي بجانبك وانا سوف
التزم بجانبي

811
00:38:14,599 --> 00:38:16,065
(داني)

812
00:38:16,067 --> 00:38:18,668
أنا أعلم أنكِ لا تريدين التحدث معي

813
00:38:18,670 --> 00:38:21,638
ولكن هناك بعض الأشياء
التي أحتاج أن أخبركِ بها

814
00:38:21,640 --> 00:38:23,015
مثل ماذا؟

815
00:38:24,632 --> 00:38:27,777
والدكِ، لوكاس

816
00:38:27,779 --> 00:38:32,582
كان افضل رجل عرفته طوال حياتي
ولقد احببته كثيراً

817
00:38:32,584 --> 00:38:36,452
كنت اعلم انه سوف يتزوجني
اذا عرف انني حامل

818
00:38:36,454 --> 00:38:38,154
اذا . لماذا لم تخبريه انك حامل ؟

819
00:38:38,156 --> 00:38:41,124
لأنني أردت أن أكون نجمة

820
00:38:41,126 --> 00:38:43,993
وكنت أعرف أن وجود زوج وطفل

821
00:38:43,995 --> 00:38:46,663
سيجعل الامر في غاية الصعوبة لي

822
00:38:46,665 --> 00:38:49,599
منحكِ لـ (جزوفينا) كان
الشيء الصواب , داني

823
00:38:49,601 --> 00:38:52,035
وأنا أعلم أنه كان أنانيا، ولكن

824
00:38:52,037 --> 00:38:54,003
ذلك ما فعلته

825
00:38:54,005 --> 00:38:55,271
عظيم

826
00:38:55,273 --> 00:38:57,974
الآن وأنا أعلم. أهذا كل شيء؟

827
00:39:00,679 --> 00:39:02,645
تقضلي

828
00:39:02,647 --> 00:39:05,481
ينتمي هذا إلى والدك

829
00:39:05,483 --> 00:39:08,251
أنا أعلم أنه سيكون سعيدا
اذا كان الخاتم معكِ

830
00:39:18,129 --> 00:39:19,996
شكراً

831
00:39:35,914 --> 00:39:38,748
لوكاس ؟ انه انا

832
00:39:38,750 --> 00:39:41,684
اسمعني،لا أعتقد أن
عليك أن تأتي إلى هنا

833
00:39:41,686 --> 00:39:43,753
عذرا , حاولت

834
00:39:43,755 --> 00:39:46,322
لكن (كارمن) لا تريد أن تراك

835
00:39:50,395 --> 00:39:53,496
اذا؟ هل كل شيء على ما يرام هنا؟

836
00:39:53,498 --> 00:39:54,864
أنا لا أرى أي ضرر

837
00:39:54,866 --> 00:39:56,232
جيد

838
00:39:56,234 --> 00:39:57,867
أنا سعيدة للغاية كونك في البيت

839
00:39:57,869 --> 00:40:00,570
لمساعدتي مع هذا
النوع من الأشياء

840
00:40:00,572 --> 00:40:02,739
علي الاعتراف

841
00:40:02,741 --> 00:40:05,541
كنت ضائعة بدونك

842
00:40:05,543 --> 00:40:08,511
الدائرة فقط لا تشعر بالاكتمال

843
00:40:08,513 --> 00:40:10,947
بخصوص الدائرة

844
00:40:10,949 --> 00:40:14,250
أنا لن اتورط  فيها بعد الآن

845
00:40:16,002 --> 00:40:17,954
كايل، أنا آسفة

846
00:40:17,956 --> 00:40:21,758
ولكنك بالفعل متورط
أكثر مما تعرف

847
00:40:21,760 --> 00:40:25,361
كما ترى، هناك شيء آخر
احتاجك ان تهتم به

848
00:40:33,938 --> 00:40:35,538
(بن)

849
00:40:35,540 --> 00:40:39,242
كن ولد جيد, وتخلص من
هذه الجثة من اجلي، حسنا؟

850
00:40:40,478 --> 00:40:42,412
روزي، هذا أمر فظيع

851
00:40:42,414 --> 00:40:46,582
أنا أعلم،أعتقد أن الرجل الذي
اغتصب (بيري) يمكن أن يكون القاتل

852
00:40:46,584 --> 00:40:47,817
ولكنكِ لا تعرفين من هو

853
00:40:47,819 --> 00:40:49,085
كلا

854
00:40:49,087 --> 00:40:50,820
هذا هو السبب في أنني يجب ان اجد

855
00:40:50,822 --> 00:40:53,456
الفيديو الذي (بيري) تعترف بسرها فيه

856
00:40:53,458 --> 00:40:55,625
ربما قالت من هو الرجل

857
00:40:55,627 --> 00:40:57,393
حسنا، لقد لاحظت ان (كايل) والدته

858
00:40:57,395 --> 00:40:59,462
انهم يحيطون العلية بسرية بالغة

859
00:40:59,464 --> 00:41:01,664
يبدو وكانهم لا يريدون اي شحص هناك

860
00:41:01,666 --> 00:41:04,333
ربما هذا هو المكان الذي يجتمع
فيه اعضاء الطائفة

861
00:41:04,335 --> 00:41:06,502
والمكان الذي يحتفظون به بأشرطة الفيديو

862
00:41:06,504 --> 00:41:10,973
اذا، ربما أستطيع أن أحشد بعض السباب
للتسلل الى هناك والتحري بالجوار

863
00:41:10,975 --> 00:41:14,644
سوف نقوم باخراج (سبنس) من السجن
استطيع الشعور بذلك

864
00:41:16,181 --> 00:41:17,814
آسفة . سوا اعاود الاتصال بكِ

865
00:41:17,816 --> 00:41:20,683
مرحبا؟

866
00:41:20,685 --> 00:41:22,919
أوه ! آسفة، لم أكن
أقصد أن أباغتكِ

867
00:41:22,921 --> 00:41:24,520
أنا فيونا

868
00:41:24,522 --> 00:41:26,656
(فيونا)

869
00:41:26,658 --> 00:41:30,426
يا إلهي!  ظننت أنكِ ..... في إيطاليا

870
00:41:30,428 --> 00:41:31,794
حسنا،لقد عد مبكراً

871
00:41:31,796 --> 00:41:35,298
لابد انكِ (زويلا) خادمتي

872
00:41:35,300 --> 00:41:37,745
الى  اللقاء في الحلقة التاسعة واعمال اخرى

