﻿1
00:00:00,024 --> 00:00:01,530
<font color="#00ff00">سابقاً في</font>
<font color="#ff80ff">(خادمات مخادعات)</font>

2
00:00:01,532 --> 00:00:03,266
بيتر. الزوج رقم ثلاثة

3
00:00:03,395 --> 00:00:04,747
من فضلكِ توقفي عن لقاء
(بيتر)

4
00:00:04,748 --> 00:00:06,200
أنا لن انفصل عنه

5
00:00:06,344 --> 00:00:07,544
اخبرتني عصفورتي الصغيرة

6
00:00:07,545 --> 00:00:09,853
بأن (ماريسول) رجعت الى جيسي

7
00:00:09,888 --> 00:00:12,154
أنا مع (بيتر) الآن
عليك أن تقبل ذلك

8
00:00:12,189 --> 00:00:14,891
كنت محق (مارسيول) ترى حبيبها السابق

9
00:00:16,027 --> 00:00:17,526
أنا أعلم أنك أمي الآن

10
00:00:17,561 --> 00:00:19,160
أنا لست أمكِ، داني

11
00:00:19,195 --> 00:00:20,829
تخليت عنكِ لسبب

12
00:00:20,864 --> 00:00:22,798
من الآن فصاعداً، أنت لا شيء بالنسبة لي

13
00:00:22,833 --> 00:00:24,065
سأرحل عنك

14
00:00:24,100 --> 00:00:25,700
إيفلين، مقدر لنا ان نكون معا

15
00:00:25,736 --> 00:00:27,469
أنت القس , مرحبا

16
00:00:27,504 --> 00:00:30,177
كنت خائفة  انك قد تكون طيب القلب

17
00:00:30,178 --> 00:00:30,806
أنا لست قديسا

18
00:00:30,841 --> 00:00:31,973
زوجتي تعتقد أنه أعظم رجل

19
00:00:32,008 --> 00:00:33,408
مشى على الارض

20
00:00:33,444 --> 00:00:34,876
أنا أنوي أن أثبت لها خطئها

21
00:00:34,912 --> 00:00:37,800
لا يوجد سبب لحرمان
الاهتمام الجنسي العميق

22
00:00:37,802 --> 00:00:38,480
بيننا

23
00:00:38,515 --> 00:00:41,215
من الواضح انكِ غير مدركة لمعنة
الاهتمام الجنسي ؟

24
00:00:41,251 --> 00:00:43,985
أتعتقدين ان (كايل) و(فرانسيس) منضمين للطائفة؟

25
00:00:44,020 --> 00:00:46,019
لو كان منضم للطائفة، كنت سأعرف

26
00:00:46,055 --> 00:00:48,722
مثل كونه يعلم أنك خادمة
تتظاهر بكونها غنية؟

27
00:00:48,758 --> 00:00:50,390
لدينا أخيرا مباركة أمك

28
00:00:50,426 --> 00:00:52,693
تعلم، (كايل) ربما يجب عليك
أن تعود للمنزل

29
00:00:52,728 --> 00:00:54,094
كونك لست رفيق الغرفة يمكن ان يجلب

30
00:00:54,129 --> 00:00:55,896
بعض من تلك الرومانسية المفقودة

31
00:00:55,932 --> 00:00:57,030
نريد أن نتحقق من العلية

32
00:00:57,066 --> 00:00:58,198
ليس عليك القيام بذلك

33
00:00:58,233 --> 00:00:59,700
لقد لاحظت ان (كايل) وامه

34
00:00:59,735 --> 00:01:01,401
كتومين جدا بشان العلية

35
00:01:01,437 --> 00:01:03,103
(بن)
ما زلت في حاجة للعثور

36
00:01:03,138 --> 00:01:05,439
على فيديو (بيري) الذي تعترف بسرها فيه

37
00:01:05,475 --> 00:01:07,441
ربما هذا هو المكان الذي يحتفظون به بأشرطة الفيديو

38
00:01:07,477 --> 00:01:08,776
يمكنني حشد بعض الاسباب

39
00:01:08,811 --> 00:01:10,444
للتسلل الى هناك والتحري حوله

40
00:01:10,480 --> 00:01:11,377
أنا فيونا

41
00:01:11,378 --> 00:01:12,780
ظننت أنكِ ... في إيطاليا

42
00:01:12,815 --> 00:01:15,182
لابد وانكِ (زويلا) خادمتي

43
00:01:21,656 --> 00:01:22,522
صباح الخير

44
00:01:22,557 --> 00:01:23,556
(كايل)

45
00:01:23,592 --> 00:01:25,459
ماذا تفعل هنا؟

46
00:01:25,494 --> 00:01:27,361
اريد ان اخذ حبيبتي الى الافطار

47
00:01:27,396 --> 00:01:28,462
مفاجأة

48
00:01:28,497 --> 00:01:29,762
مفاجأة

49
00:01:29,798 --> 00:01:32,065
آسفة

50
00:01:32,101 --> 00:01:36,269
 أنا في منتصف تنظيف المنزل

51
00:01:36,305 --> 00:01:37,404
الخادمة لم تظهر؟

52
00:01:37,439 --> 00:01:39,106
كلا

53
00:01:39,141 --> 00:01:42,075
لم تكن مركزة مؤخراُ في عملها

54
00:01:42,111 --> 00:01:43,910
يبدو وكأن شخص ما على وشك ان يطرد

55
00:01:45,147 --> 00:01:46,379
أمر محتمل بالفعل

56
00:01:46,414 --> 00:01:47,981
ماذا عن ليلة الغد؟

57
00:01:48,016 --> 00:01:49,582
سأخذ والدتي لتناول العشاء

58
00:01:49,618 --> 00:01:51,784
لذا، انت و(فرانسيس) سوف تكونوا
خارج المنزل؟

59
00:01:51,820 --> 00:01:52,919
فقط لبضع ساعات

60
00:01:52,954 --> 00:01:54,888
(زويلا)
من هذا؟

61
00:01:54,923 --> 00:01:57,824
 لدي صديقة من خارج المدينة

62
00:01:57,859 --> 00:01:59,091
حضرت امس

63
00:01:59,127 --> 00:02:00,292
اود أن ألتقي بها

64
00:02:00,328 --> 00:02:02,094
لا! لا .. إنها مريضة جدا

65
00:02:02,130 --> 00:02:03,496
لا أريد منك ان تلتقط العدوى

66
00:02:03,532 --> 00:02:06,065
اتصل بي لاحقاً

67
00:02:10,005 --> 00:02:11,738
ها انتِ

68
00:02:11,773 --> 00:02:12,972
من كان هناك؟

69
00:02:13,008 --> 00:02:14,741
فقط جار

70
00:02:14,776 --> 00:02:17,343
لذا، أتستقرين بشكل جيد؟

71
00:02:17,378 --> 00:02:19,512
نعم. ولكن غريب جدا

72
00:02:19,547 --> 00:02:23,015
يبدو ان جميع ملابسي واسعة

73
00:02:23,051 --> 00:02:25,817
كما لو أنها قد تم ارتداؤها
من قبل شخص بالغ السمنة

74
00:02:25,853 --> 00:02:29,288
حسنا، لا يوجد شخص بالغ السمنةً
كان يرتدي ملابسك

75
00:02:29,323 --> 00:02:31,323
لكِ كلمتي

76
00:02:31,359 --> 00:02:33,759
زويلا، ربما الآن سيكون الوقت المناسب

77
00:02:33,794 --> 00:02:36,328
 لي لتوضيح توقعاتي لكِ

78
00:02:36,364 --> 00:02:38,431
أولا... وهذا هو المهم

79
00:02:38,466 --> 00:02:41,133
أتوقع منك أن تاتي مسرعة
عندما أناديكِ

80
00:02:41,169 --> 00:02:42,634
مثل الكلب؟

81
00:02:42,670 --> 00:02:44,303
لا، ليس تماماً

82
00:02:44,338 --> 00:02:46,038
ولكن، نعم، بالضبط

83
00:02:46,074 --> 00:02:49,442
أيضا، سيتم تقديم وجبات طعامي
في غرفة الطعام الرسمية

84
00:02:49,477 --> 00:02:51,209
وأفضل اذا لم يكن

85
00:02:51,244 --> 00:02:52,977
لديكِ اي زيارات شخصية في المنزل

86
00:02:53,012 --> 00:02:54,179
فهمت

87
00:02:54,214 --> 00:02:55,813
وأخيراً

88
00:02:55,848 --> 00:02:58,116
أود إعطاء طابع معين

89
00:02:58,151 --> 00:03:02,520
من الآن فصاعداً
سوف ترتدين زي الخادمة

90
00:03:02,556 --> 00:03:05,723
هل هذا ضروري حقا؟

91
00:03:05,758 --> 00:03:07,492
انه كذلك عندما ياتي الناس للزيارة

92
00:03:07,527 --> 00:03:09,894
انهم بحاجة الى معرفة بالضبط
من أنتِ

93
00:03:16,759 --> 00:03:19,800
<font color="#00ff00">خادمات مخادعات - الموسم الرابع</font>
<font color="#ff80ff">الحلـــــــــــــ 9 ـــقة - الكثير من المبالغة حول التلميع</font>

94
00:03:19,805 --> 00:03:22,779
<font color="#ff80ff">ترجــــــــــمــــــــة</font>
KillerShark1
<font color="#00d2d2">facebook.com/KillerShark125</font>

94
00:03:25,444 --> 00:03:28,713
كارمن هذا لطيف
كنت ابحث عنك

95
00:03:28,748 --> 00:03:30,047
داني. أنتِ هنا للصراخ
في وجهي مرة أخرى؟

96
00:03:30,083 --> 00:03:32,182
لا، لا

97
00:03:32,218 --> 00:03:33,399
أنا أتسائل فقط

98
00:03:33,400 --> 00:03:35,052
إذا كنتِ ترغبين في تناول
العشاء معي في وقت ما

99
00:03:35,088 --> 00:03:37,221
حقا؟

100
00:03:37,256 --> 00:03:39,991
ظننت أنني الشخص الرهيب
الذي دمر حياتك

101
00:03:40,026 --> 00:03:41,358
كنت فقط درامية

102
00:03:41,393 --> 00:03:43,027
أعتقد أنني ورثت ذلك منكِ

103
00:03:43,062 --> 00:03:45,596
انتِ تسامحيني ... بتلك البساطة ؟

104
00:03:45,632 --> 00:03:47,064
نعم

105
00:03:47,100 --> 00:03:49,900
حاولت أن أرى الأمور
من وجهة نظركِ

106
00:03:49,936 --> 00:03:52,503
أعتقد أنني ناضجة جدا لكوني مراهقة

107
00:03:52,538 --> 00:03:53,504
أنت لست مراهقة

108
00:03:53,539 --> 00:03:54,839
اذا, كذبت بشان عمري

109
00:03:54,874 --> 00:03:56,406
أعتقد أنني ورثت ذلك منكِ ايضاً

110
00:03:57,943 --> 00:03:59,575
الآن هل يمكننا البدء من جديد؟

111
00:03:59,611 --> 00:04:01,878
لا أريد ان التشاجر بعد الآن

112
00:04:01,913 --> 00:04:04,280
حسنا

113
00:04:04,315 --> 00:04:05,715
نعم

114
00:04:05,751 --> 00:04:09,619
داني، هذا يجعلني سعيدة جدا

115
00:04:09,655 --> 00:04:10,920
أنا أيضا

116
00:04:14,993 --> 00:04:17,861
عمل جيد للكل، وسوف اراكم بعد الاستراحة، حسنا؟

117
00:04:19,831 --> 00:04:21,564
هل يمكنني مساعدتك، (ميغيل)؟

118
00:04:21,599 --> 00:04:24,868
هذا خطأ. يجب ان احصل على
"A"

119
00:04:24,903 --> 00:04:26,703
لقد فوت الكثير من الأسئلة

120
00:04:26,738 --> 00:04:28,905
اذا لماذا تشعر أنك تستحق "أ"؟

121
00:04:28,940 --> 00:04:31,574
لأن زوج أمي في السجن

122
00:04:31,609 --> 00:04:33,042
حسنا، أنا آسف جدا عن ذلك

123
00:04:33,077 --> 00:04:34,477
لكن لا أستطيع أن أعطيك
 "A"

124
00:04:34,512 --> 00:04:36,145
لأن الأمور صعبة في المنزل

125
00:04:36,181 --> 00:04:38,214
لقد قتل شخص ما

126
00:04:38,249 --> 00:04:40,383
زوج أمك؟

127
00:04:40,418 --> 00:04:42,618
قد يفعلها مرة أخرى، أيضا

128
00:04:44,755 --> 00:04:47,156
ميغيل،أتقترح أن
زوج والدتك سوف يقتلني

129
00:04:47,192 --> 00:04:48,558
إذا لم أعطيك "أ"؟

130
00:04:48,593 --> 00:04:51,994
هل تريد حقا المخاطرة ؟

131
00:04:55,200 --> 00:04:57,166
قال (ميجيل) ماذا؟

132
00:04:57,202 --> 00:05:00,503
غيل فليمينغ أكدت للتو ميعاد الغد
لنادي الكتاب

133
00:05:00,538 --> 00:05:02,805
لذلك دعينا نضاعف طلبية الخمر

134
00:05:02,840 --> 00:05:04,439
نعم. سأتحدث إليه

135
00:05:04,474 --> 00:05:05,841
شكرا

136
00:05:05,876 --> 00:05:08,476
أنا آسفة جداُ، سيدة جنفياف

137
00:05:08,512 --> 00:05:10,112
لكن تلك كانت مدرسة ميغيل

138
00:05:10,147 --> 00:05:11,847
كان معاقب

139
00:05:11,882 --> 00:05:13,281
ماذا فعل؟

140
00:05:13,317 --> 00:05:14,817
هدد أستاذه

141
00:05:14,852 --> 00:05:17,519
وبدأ الشجار مع أطفال آخرين

142
00:05:17,554 --> 00:05:18,821
أنا لا أفهم

143
00:05:18,856 --> 00:05:20,989
ميغيل دائما مثل  الولد الرائع

144
00:05:21,025 --> 00:05:23,792
المدرسة تعتقد ان السبب
بان الأمور سيئة في المنزل

145
00:05:23,828 --> 00:05:26,661
امر مهين . كل شيء ممتاز هنا

146
00:05:26,697 --> 00:05:30,032
باستثناء (سبنس) محبوس بتهمة
القتل الشنيع بيري

147
00:05:31,869 --> 00:05:34,103
ميغيل كان دائما يعتبر (سبنس) مثله الاعلى


148
00:05:34,138 --> 00:05:35,636
وبما انه الان محبوس

149
00:05:35,671 --> 00:05:38,005
ميغيل يعتقد انه امر
رائع ان يكون مجرماً

150
00:05:38,041 --> 00:05:40,842
هل يجب علي الغلق على الأشياء الثمينة؟

151
00:05:40,877 --> 00:05:44,612
ميغيل يحتاج إلى أن يفهم أنَّ
الذهاب الى السجن ليس أمر رائع

152
00:05:44,647 --> 00:05:47,215
روزي، هل اخذت من قبل ميغيل

153
00:05:47,250 --> 00:05:49,183
لزيارة (سبنس) في السجن؟

154
00:05:49,219 --> 00:05:50,384
لا

155
00:05:50,419 --> 00:05:52,720
حسنا، ربما جرعة صحية من الخوف

156
00:05:52,756 --> 00:05:54,822
 فقط ما يحتاجه الطفل

157
00:05:57,927 --> 00:06:00,128
كيف أستمتعتي ببيتكِ الخيري الاول؟

158
00:06:00,163 --> 00:06:04,065
كان ... غريب

159
00:06:05,434 --> 00:06:08,069
لم يسبق لي أن أطعمت طفل من قبل

160
00:06:08,104 --> 00:06:10,371
أصابعي لا تزال رائحتها حلوة ومنعشة

161
00:06:10,406 --> 00:06:13,140
لا تنسي لدينا عزومة لتوعية الشباب
 يوم الخميس المقبل

162
00:06:13,175 --> 00:06:15,208
ألا تتعب ابداً

163
00:06:15,244 --> 00:06:17,344
من العمل الخيري الثابت؟

164
00:06:17,380 --> 00:06:19,045
لا؟ وأنا كذلك

165
00:06:22,885 --> 00:06:24,151
ما المشكلة؟

166
00:06:24,186 --> 00:06:25,919
لا تنظر الآن

167
00:06:25,954 --> 00:06:27,488
المحقق الخاص بادريان

168
00:06:27,523 --> 00:06:29,390
هناك يلتقط صور لنا

169
00:06:29,425 --> 00:06:30,758
هل أنتِ متأكدة؟

170
00:06:30,793 --> 00:06:33,394
أوه. للاسفل على ركبة واحدة

171
00:06:33,429 --> 00:06:34,528
المعذرة

172
00:06:34,563 --> 00:06:35,734
دعنا نعطي (أدريان) شيء

173
00:06:35,735 --> 00:06:36,430
 ليغرس اسنانه فيه

174
00:06:36,432 --> 00:06:37,172
انزل على ركبة واحدة

175
00:06:37,315 --> 00:06:40,033
متظاهر بانك تتقدم لخطبتي

176
00:06:40,068 --> 00:06:42,202
أعتقد أننا قد جعلنا (أدريان) يعاني بما فيه الكفاية

177
00:06:42,237 --> 00:06:43,537
لناخذ الامور بسرعة

178
00:06:43,572 --> 00:06:45,571
لكن الاسلوب البطيء أكثر متعة

179
00:06:45,607 --> 00:06:47,607
إيفلين، لا. حسنا
انظري زوجك

180
00:06:47,642 --> 00:06:49,209
من الواضح انه يعاني الم الطلاق

181
00:06:49,244 --> 00:06:51,178
ولدينا بعضنا البعض

182
00:06:51,213 --> 00:06:53,046
أليس هذا النصر يكفي ؟

183
00:06:53,081 --> 00:06:55,916
جيمس، انت دائما جيد

184
00:06:55,951 --> 00:06:59,219
وهذا هو ما يجعلك

185
00:06:59,254 --> 00:07:02,122
انت

186
00:07:07,796 --> 00:07:10,463
مرحبا، ديريك

187
00:07:10,498 --> 00:07:12,299
لقد سعيت للاتصال ببيتر

188
00:07:12,334 --> 00:07:14,434
وتركت، مثل طن من الرسائل

189
00:07:14,469 --> 00:07:15,702
هل هو بخير؟

190
00:07:15,737 --> 00:07:17,770
انه فقط رجل مشغول

191
00:07:19,241 --> 00:07:20,773
كنت قلقة من انه واقع في مشكلة

192
00:07:20,809 --> 00:07:21,941
هل يمكنني رؤيته؟

193
00:07:21,976 --> 00:07:24,644
انه خارج المدينة ...  انه في 
(هاواي)

194
00:07:24,679 --> 00:07:26,045
(هاواي)

195
00:07:26,080 --> 00:07:28,414
كان من المفترض أن
نذهب إلى (هاواي) معا

196
00:07:28,450 --> 00:07:30,249
هل يمكنك ان تطلبه على الهاتف؟

197
00:07:30,284 --> 00:07:32,318
لا يمكن تليفونه مغلق

198
00:07:34,121 --> 00:07:35,588
مكتب بيتر هدسون

199
00:07:35,623 --> 00:07:39,225
الساعة (4.00) حسنا. وداعا
(بيتر)

200
00:07:41,329 --> 00:07:43,128
كان هذا 
(بيتر)

201
00:07:43,164 --> 00:07:44,464
لا، لم يكن

202
00:07:44,499 --> 00:07:46,332
حسنا، لماذا تمنعني؟

203
00:07:46,368 --> 00:07:48,300
أنا فقط أريد أن أرى صديقي

204
00:07:48,336 --> 00:07:49,360
أنا آسف

205
00:07:49,518 --> 00:07:51,604
بيتر لا يواعد الناس
الذين يقومون بخيانته

206
00:07:57,717 --> 00:07:59,847
والآن بعد عودة (فيونا) انها
 ليست سوى مسألة وقت

207
00:07:59,848 --> 00:08:01,907
قبل (كايل) و(فرانسيس) يدركون من أنا

208
00:08:01,958 --> 00:08:03,824
حسنا، لماذا لا تكوني صريحة معهم

209
00:08:03,825 --> 00:08:05,975
لا انها في حاجة إلى البقاء كصديقة لهم

210
00:08:06,011 --> 00:08:07,710
أريدها ان تدخل الى المنزل

211
00:08:07,746 --> 00:08:10,212
حتى يمكنها العثور على الفيديو
الخاص بـ (بيري) التي تعترف فيه باسرارها

212
00:08:10,248 --> 00:08:12,115
 ما هو المسجل على هذا الفيديو على أية حال؟

213
00:08:12,150 --> 00:08:13,516
ربما اخبرت (بيري) الطائفة

214
00:08:13,551 --> 00:08:15,785
عن الرجل الذي خدرها واغتصبها

215
00:08:15,820 --> 00:08:17,319
أعتقد أنه هو القاتل

216
00:08:17,355 --> 00:08:20,123
حسنا، (كايل) سياخذ (فرانسيس) لتناول
العشاء الليلة

217
00:08:20,158 --> 00:08:22,558
وأنا أعلم اين يحتفظون
بالمفتاح الاحتياطي مخفي

218
00:08:22,593 --> 00:08:24,360
سوف اعثر على هذا الفيديو

219
00:08:24,395 --> 00:08:26,529
يا فتيات؟ إنظروا لهذا الخبر

220
00:08:26,564 --> 00:08:28,965
إنهم يختارون طاقم الفيلم
المبني على لكتاب ماريسول

221
00:08:29,000 --> 00:08:30,733
بالفعل؟ كان هذا سريعا

222
00:08:30,769 --> 00:08:34,369
نعم , يريدون ممثلات غير
معروفين للعب دور الخادمات

223
00:08:34,404 --> 00:08:35,904
ذلك، سوف أقوم بتجربة

224
00:08:35,939 --> 00:08:38,073
حسنا، لا أحد مجهول اكثر منك

225
00:08:38,108 --> 00:08:41,877
أوه، ربما (ماريسول) يمكنها ان
تتحدث للمخرج

226
00:08:41,912 --> 00:08:43,679
نعم، هيو ميتزجر

227
00:08:43,714 --> 00:08:45,914
الرجل الذي جعلني اطرد من فيلمي

228
00:08:45,949 --> 00:08:47,549
انه يكرهني

229
00:08:47,584 --> 00:08:51,486
لذا ربما يجب علي
 الا اشاهد في العلن معكِ

230
00:08:51,521 --> 00:08:52,888
ما هي الدور الذي تحاولي القيام به؟

231
00:08:52,923 --> 00:08:54,022
الشخصية المبنية علي

232
00:08:54,058 --> 00:08:55,691
حسنا مرحبا

233
00:08:55,726 --> 00:08:58,426
كارميليتا ...  انها خادمة مثيرة وجذابة
مع احلام كبيرة

234
00:08:58,461 --> 00:09:00,228
تريد الغناء والرقص

235
00:09:00,263 --> 00:09:02,430
حسنا، أراد (هيو) تغير الفيلم باكمله

236
00:09:02,465 --> 00:09:04,835
لذلك أنا واثق من انه دمر شخصيتي

237
00:09:04,960 --> 00:09:08,836
ماريا رائعة، واثقة
وحادة الذكاء

238
00:09:08,871 --> 00:09:11,939
اعتقد انه حصل على هذا الحق

239
00:09:11,974 --> 00:09:13,541
هذه انا

240
00:09:13,577 --> 00:09:17,044
روزاريو ... حلوة وجميلة

241
00:09:17,080 --> 00:09:18,746
حالمة

242
00:09:19,916 --> 00:09:22,283
هذا لطيف للغاية

243
00:09:22,319 --> 00:09:24,118
ماذا عن شخصيتي؟

244
00:09:24,153 --> 00:09:26,688
كلا. لا زويلا

245
00:09:26,723 --> 00:09:28,423
بربكِ

246
00:09:28,458 --> 00:09:30,925
انظري
زيلدا

247
00:09:30,960 --> 00:09:34,929
ساخرة ومستهزئة ومسنة

248
00:09:34,964 --> 00:09:37,398
مسنة ؟

249
00:09:37,434 --> 00:09:39,267
مسنة ؟

250
00:09:41,671 --> 00:09:43,904
انا منتظر على أحر من الجمر

251
00:09:43,940 --> 00:09:46,941
اخبرني ماذا وجدت على القس ؟

252
00:09:48,177 --> 00:09:49,476
لا شيء

253
00:09:49,511 --> 00:09:51,779
ماذا تعني "لا شيء"؟

254
00:09:51,814 --> 00:09:54,615
لا فضائح، لا دعاوى
قضائية، لا اتهامات

255
00:09:54,650 --> 00:09:56,550
لماذا بحق الجحيم  لديك
مجلد سميك عليه؟

256
00:09:56,585 --> 00:09:57,952
تبدو مضللا عن قصد

257
00:09:57,987 --> 00:09:59,419
انها وثائق

258
00:09:59,455 --> 00:10:02,123
لقد أجريتُ تحرّيات
خلال سجلات المحكمة

259
00:10:02,158 --> 00:10:05,259
زحفت عمليا
كرجل مع مصباح يدوي

260
00:10:05,294 --> 00:10:07,928
نعم. هذا واضح من
تقريره فحص القولون

261
00:10:07,964 --> 00:10:09,830
ما هذا؟ تذكرة وقوف السيارات

262
00:10:09,866 --> 00:10:10,765
دفع هذا

263
00:10:12,165 --> 00:10:14,636
 يقول انه كان معروف انه
يثبُ مرحاً مع العاهرات

264
00:10:14,637 --> 00:10:17,080
برنامج التوعية للمساعدة
لمحوهِم من الشّوارِع

265
00:10:17,083 --> 00:10:19,740
بربك! لا أحد يمكنه
ان يكون بهذه الروعة

266
00:10:19,775 --> 00:10:21,642
أدريان، أنا أعلم أنك
تريد تدمير هذا الرجل

267
00:10:21,677 --> 00:10:23,477
ولكن ألن نكون جميعا أفضل حالا

268
00:10:23,512 --> 00:10:26,913
لبناء بعضنا البعض بدلا من
تمزيق بعضنا البعض باستمرار؟

269
00:10:26,948 --> 00:10:28,482
ما كل هذه الحماقة التي تقولها؟

270
00:10:28,517 --> 00:10:30,350
جلست  يوم واحد استمع لخطبة القس

271
00:10:30,386 --> 00:10:31,918
ملهمة جدا

272
00:10:33,389 --> 00:10:35,455
زوجتك امرأة محظوظة

273
00:10:40,862 --> 00:10:43,163
(ماريسول)
مرحبا

274
00:10:43,198 --> 00:10:44,498
أنا آسف لإزعاجك في العمل

275
00:10:44,533 --> 00:10:45,832
ولكن أنا بحاجة الى ان اسئلك شيئا

276
00:10:45,867 --> 00:10:47,501
حسنا

277
00:10:47,536 --> 00:10:50,369
بطريقة ما اكتشف (بيتر) إلى
 أننا مارسنا الحب سوياً

278
00:10:50,405 --> 00:10:51,804
وأنا لم اخبره

279
00:10:51,839 --> 00:10:54,239
هل قمت باخباره ؟

280
00:10:54,275 --> 00:10:55,974
جدياً؟

281
00:10:56,010 --> 00:10:58,210
أولا تنفصلي عني
والآن أنت تتهميني

282
00:10:58,245 --> 00:10:59,912
لتخريب العلاقة الجديدة؟

283
00:10:59,947 --> 00:11:01,480
هذا ليس رائع

284
00:11:01,516 --> 00:11:02,848
أنا آسفة بالطبع انت لن
تخبره

285
00:11:02,883 --> 00:11:04,650
المشكلة فقط .. ان (بيتر) لا يريد التحدث معي

286
00:11:04,686 --> 00:11:06,885
من فضلك , أيمكنك مساعدتي
لمعرفة كيف اكتشف الامر

287
00:11:06,921 --> 00:11:08,587
مازال ليس رائعاً

288
00:11:08,623 --> 00:11:10,189
أنت محق
أنت محق

289
00:11:10,224 --> 00:11:11,924
هذه هي مشكلتي، وليس مشكلتك

290
00:11:11,959 --> 00:11:13,892
مهما كانت الطريقة التي اكتشف بها (بيتر) لم
تكن من خلالي

291
00:11:13,928 --> 00:11:17,440
أنا لم أخبر أحدا... باستثناء

292
00:11:17,465 --> 00:11:18,764
باستثناء من ؟

293
00:11:18,800 --> 00:11:20,499
حسنا، (داني)، ولكنك على علم
بهذا مسبقاً

294
00:11:20,535 --> 00:11:21,767
وهي لن تخبر بيتر

295
00:11:21,803 --> 00:11:23,835
وانت لم تخبر احداً اخر

296
00:11:23,870 --> 00:11:25,870
لا، لا أحد

297
00:11:25,905 --> 00:11:28,039
باستثناء
(جيسي) 

298
00:11:28,074 --> 00:11:30,608
حسنا، لم يكن شيئ
أنا حتى لم أذكر اسمك

299
00:11:30,644 --> 00:11:32,344
أنا فقط اخبرت تلك المرأة ألتي أدربها

300
00:11:32,379 --> 00:11:33,778
أنني تسكعت مع حبيبتي السابقة

301
00:11:33,814 --> 00:11:35,714
جنفييف دولاتور ؟

302
00:11:35,749 --> 00:11:37,882
لا

303
00:11:37,917 --> 00:11:40,051
لا، لا، لا، لا، لا، لا

304
00:11:40,086 --> 00:11:41,886
جينيفيف هي الزوجة السابقة لبيتر

305
00:11:41,921 --> 00:11:43,555
لم أكن أعرف ذلك

306
00:11:43,590 --> 00:11:47,291
ومن الواضح انها اكتشفت
امرنا واخبرت بيتر

307
00:11:47,327 --> 00:11:49,594
املاً في ان (بيتر) سوف ينفصل عني

308
00:11:49,629 --> 00:11:51,095
واو

309
00:11:51,130 --> 00:11:53,197
أعتقد أن هذا كان حقا خطأي

310
00:11:53,233 --> 00:11:54,366
لا، ليس خطئك

311
00:11:54,401 --> 00:11:56,067
جينيفيف، من ناحية أخرى

312
00:11:56,102 --> 00:11:58,702
تلك الكاذبه والساحرة المبتدئة
انا سوف اقتلها

313
00:12:04,309 --> 00:12:07,210
هذه الزيارات الزوجية هي اهم شيء لاسبوعي

314
00:12:07,246 --> 00:12:09,446
أحتاج أن أتحدث إليك

315
00:12:09,482 --> 00:12:11,382
حديث قذر

316
00:12:11,417 --> 00:12:14,117
في الواقع، انه بخصوص ميغيل

317
00:12:14,152 --> 00:12:16,453
وقف العلاقة

318
00:12:16,489 --> 00:12:19,790
انه كان يتصرف وكأنه فتوة المدرسة

319
00:12:19,825 --> 00:12:21,392
وتورط في مشاكل

320
00:12:21,427 --> 00:12:23,660
أعتقد أنه يحاول أن يكون مثلك

321
00:12:23,696 --> 00:12:26,497
مثلي ؟

322
00:12:26,532 --> 00:12:28,298
حسنا، أنت مجرم الآن

323
00:12:28,333 --> 00:12:30,133
أو على الأقل هذا هو ما يفكر فيه الجميع

324
00:12:30,168 --> 00:12:32,968
ولكن إذا كان يمكن أن
يرى كيف ان الامور سيئة هنا

325
00:12:33,004 --> 00:12:34,737
ربما يرجع كما كان

326
00:12:34,773 --> 00:12:38,007
حسنا، حسنا، هناك هذا البرنامج هنا

327
00:12:38,042 --> 00:12:39,776
للشباب المضطرب

328
00:12:39,811 --> 00:12:42,645
انه نوع ما مثل جولة
خاصة في السجن

329
00:12:42,680 --> 00:12:44,246
وسوف ارى اذا كان يمكني ان احضر (ميغيل) لهنا

330
00:12:44,282 --> 00:12:46,181
حسنا،  انه فقط في (10) من عمره
اليس صغير جدا؟

331
00:12:46,217 --> 00:12:47,583
أنا لا أعتقد ذلك

332
00:12:47,619 --> 00:12:49,018
أعتقد أن وجهة التظر هي
جعلهم شباب جيد

333
00:12:49,053 --> 00:12:50,286
إنه أمر مُحتم

334
00:12:50,321 --> 00:12:52,588
كنت أعلم أنك سوف تجد وسيلة للمساعدة

335
00:12:54,626 --> 00:12:56,292
أنا آسف , هذا الكلام

336
00:12:56,327 --> 00:12:58,761
 نوع ما يهدم اللحظة

337
00:12:58,797 --> 00:13:01,096
هل أنت متأكد

338
00:13:02,567 --> 00:13:05,635
سيد (سبنس)؟

339
00:13:05,670 --> 00:13:07,136
وعدنا

340
00:13:12,376 --> 00:13:16,445
سيدات، سيدات، سوف نبدأ
مناقشة كتاب هذا الأسبوع؟

341
00:13:16,480 --> 00:13:19,448
ديان، أعلم أنكِ جديدة

342
00:13:19,483 --> 00:13:21,483
لكن نادي الكتاب هو في الحقيقة عذر

343
00:13:21,518 --> 00:13:23,652
بالنسبة لنا للشرب
في منتصف النهار

344
00:13:25,022 --> 00:13:26,555
من فضلك انا حتى لم اقرا الكتاب

345
00:13:26,590 --> 00:13:27,722
لقد كنت مشغولة للغاية
لتجديد بيت باول

346
00:13:27,758 --> 00:13:29,325
ومحاولة إغواء أدريان

347
00:13:29,360 --> 00:13:31,493
كان يجب عليكِ تصميم غرفة التعذيب

348
00:13:31,528 --> 00:13:35,797
الإشاعات تقول أن (أدريان) يحب أن يقيد

349
00:13:35,833 --> 00:13:37,132
- حقا؟
- حقا؟

350
00:13:37,168 --> 00:13:39,001
اخبريني بالمزيد

351
00:13:39,036 --> 00:13:41,069
أو... يمكن أن نتحدث عن الكتاب

352
00:13:41,104 --> 00:13:44,172
يا لدهشتي,، (ديان) تعلمي
فهم ما يدور

353
00:13:44,207 --> 00:13:46,675
لا أحد هنا يريد
التحدث عن كتاب ممل

354
00:13:46,710 --> 00:13:48,977
(جينيفيف)

355
00:13:49,012 --> 00:13:52,347
جينيفيف .. أنا أعلم ماذا فعلتِ

356
00:13:52,382 --> 00:13:55,484
ماريسول. انضمي لنا لنادي الكتاب؟

357
00:13:55,519 --> 00:13:57,886
اخبرتي (بيتر) عني وجيسي

358
00:13:57,921 --> 00:13:59,320
ساقبل هذا كرفض

359
00:13:59,356 --> 00:14:02,023
لقد دمرتي علاقتي

360
00:14:02,058 --> 00:14:04,392
لن يوقفكِ شيء
للحصول على ما تريدين

361
00:14:04,427 --> 00:14:06,260
ربما يجب أن تتحدثوا بالخارج

362
00:14:06,296 --> 00:14:08,597
لا..لا اخرسي (ديان) الامر
سوف يصل الى الجزء الجيد

363
00:14:08,632 --> 00:14:09,898
بيتر صديقي

364
00:14:09,933 --> 00:14:12,100
كان يجب علي اخباره

365
00:14:12,135 --> 00:14:14,668
انه صديقته تخونه

366
00:14:14,704 --> 00:14:17,270
من فضلكِ . قمتِ بفعلها لأجل نفسك

367
00:14:17,306 --> 00:14:18,939
أنت الشخص الذي خان

368
00:14:18,975 --> 00:14:21,441
والآن (بيتر) لن يرغب بعودتك

369
00:14:21,477 --> 00:14:22,776
امر مؤسف

370
00:14:24,279 --> 00:14:27,715
هل رايتم ما فعلته ؟

371
00:14:27,750 --> 00:14:30,584
إنها تلوم تلك المشمسة الجميلة

372
00:14:30,620 --> 00:14:33,053
ولكن حقا .. الحقيقة هي

373
00:14:33,088 --> 00:14:36,390
أنها فقط انانية .. تافهه

374
00:14:36,425 --> 00:14:38,592
عديمة الرحمة .... عاهرة 

375
00:14:39,996 --> 00:14:42,530
وهذا هو السبب في أنكِ سوف تكوني دائما وحيدة

376
00:14:42,565 --> 00:14:45,298
امر مؤسف

377
00:14:50,867 --> 00:14:53,570
استمع، كون الشخص في السجن ليس جيد

378
00:14:53,605 --> 00:14:54,937
لا يوجد حرية، او خصوصية

379
00:14:54,973 --> 00:14:56,573
والرجال هنا مخيفين حقا

380
00:14:56,608 --> 00:14:58,908
انت، وستمور

381
00:14:58,943 --> 00:15:01,277
وفرت لك الكعك من وجبة الإفطار

382
00:15:01,313 --> 00:15:03,245
يبدو  لطيفاً

383
00:15:03,280 --> 00:15:06,281
نعم، ولكن (ميغيل) هذ هو
(كيل فيس)

384
00:15:06,317 --> 00:15:07,583
وهذا هو اسمه

385
00:15:07,619 --> 00:15:08,951
لماذا انت هنا ايها الطفل ؟

386
00:15:08,987 --> 00:15:10,352
 اطلاق النار في محل بقالة؟

387
00:15:10,387 --> 00:15:11,654
خطف طفل؟

388
00:15:11,689 --> 00:15:13,089
من فضلك توقف عن اعطائه الأفكار

389
00:15:13,124 --> 00:15:14,123
ميغيل هنا لزيارة فقط

390
00:15:14,158 --> 00:15:15,357
جيد

391
00:15:15,392 --> 00:15:17,159
ستكتب مسرحية أخرى

392
00:15:17,194 --> 00:15:18,761
واريدك ان تكون القائد

393
00:15:18,796 --> 00:15:20,496
مسرحية اخرى

394
00:15:20,531 --> 00:15:21,631
هذا يبدو ممتع

395
00:15:21,666 --> 00:15:22,698
لا،  ليس متع

396
00:15:22,734 --> 00:15:24,299
لا شيء هنا ممتع

397
00:15:24,335 --> 00:15:25,935
بربك يا رجل. لقد بدأت
بالفعل بناء مجموعة

398
00:15:25,970 --> 00:15:27,369
وأنت لحسن الحظ نجم سينمائي

399
00:15:27,404 --> 00:15:29,639
في الغالب فقط التلفزيون
واعادة المشاهد مستقلة

400
00:15:29,674 --> 00:15:31,040
هل يمكن أن نتحدث عن هذا لاحقا؟

401
00:15:31,075 --> 00:15:33,109
ميغيل متورط في
مشاكل بالمدرسة

402
00:15:33,144 --> 00:15:35,111
أنا أحاول أن أقرع بعض الأحاسيس بداخلة

403
00:15:35,146 --> 00:15:37,112
اجراء تخويفي صغير؟

404
00:15:37,147 --> 00:15:38,847
فهمت

405
00:15:38,882 --> 00:15:40,849
ماذا لديك هناك، ايها الطفل؟

406
00:15:40,884 --> 00:15:42,450
 الحلوى الهلامية

407
00:15:42,485 --> 00:15:45,319
جلبت الحلوى الهلامية في بيتي؟

408
00:15:45,355 --> 00:15:48,489
جلبت الحلوى الهلامية في بيتي؟

409
00:15:48,525 --> 00:15:50,324
نريد واحدة؟

410
00:15:50,360 --> 00:15:53,628
انني أحبه نوعاً ما

411
00:15:53,664 --> 00:15:54,896
لا، لا. الأخضر، الأخضر، الأخضر

412
00:15:54,931 --> 00:15:56,731
حسنا،(كيل فيس) شكرا لمساعدتك

413
00:15:56,767 --> 00:15:59,868
شكرا لك سيدتي

414
00:15:59,903 --> 00:16:02,637
هذا وشم رائع. أود أن احصل
على واحد مثله

415
00:16:02,673 --> 00:16:04,338
لا أعتقد أن
والدتك سوف تحبها

416
00:16:04,374 --> 00:16:06,741
جيد. على الاقل سوف تلاحظني

417
00:16:06,777 --> 00:16:08,377
انتظر. هذا هو الأمر؟

418
00:16:08,411 --> 00:16:10,078
هل تحاول لفت انتباه أمك

419
00:16:10,113 --> 00:16:11,073
بالتورط في المشاكل

420
00:16:11,080 --> 00:16:13,214
بربك

421
00:16:13,249 --> 00:16:16,350
أمك هي الأفضل. انها دائما
لديها الوقت لك

422
00:16:16,386 --> 00:16:19,086
لا إنها مشغولة جدا في محاولة لانقاذك

423
00:16:19,121 --> 00:16:21,556
لم اعد استطيع رؤيتها بعد الآن

424
00:16:21,591 --> 00:16:24,058
(ميغيل)

425
00:16:25,861 --> 00:16:28,663
أنا آسف للغاية

426
00:16:31,401 --> 00:16:33,867
سوف احصل على هذه الجزء

427
00:16:33,903 --> 00:16:36,404
خادمة مثيرة وجذابة مع احلام كبيرة

428
00:16:36,439 --> 00:16:37,938
تريد الغناء والرقص

429
00:16:37,973 --> 00:16:39,873
يبدو انها مبنية علي

430
00:16:39,909 --> 00:16:42,710
إلا أنها مبنية على (كارمن) أليس كذلك

431
00:16:44,046 --> 00:16:45,612
وهذا هو السبب في أنني دعوتها إلى العشاء

432
00:16:45,647 --> 00:16:47,214
حتى أتمكن من دراستها للاختبار

433
00:16:47,249 --> 00:16:49,616
انتظري، أعتقد أنك
دعوتها الليلة

434
00:16:49,651 --> 00:16:51,050
لانكِ غفرت لها

435
00:16:51,086 --> 00:16:53,720
لا , انا فقط اتظاهر بانني غفرت لها

436
00:16:53,755 --> 00:16:57,190
اذا كنتِ تستغلينها للحصول على
جزء من الفيلم

437
00:16:57,226 --> 00:16:58,958
اليس ذلك معناه انها تعني لكِ شيء

438
00:16:58,993 --> 00:17:01,027
كانت تعني لي شيء في الأول

439
00:17:01,062 --> 00:17:03,430
حسنا، هل فكرت يوما
ان تكوني لطيفة معها

440
00:17:03,465 --> 00:17:05,298
امراً حقيقي

441
00:17:05,334 --> 00:17:07,967
لماذا أفعل ذلك؟

442
00:17:11,106 --> 00:17:14,541
أوه، يا الهي،  تبدين مذهلة

443
00:17:14,576 --> 00:17:16,776
 اعتقد انك ممتنة
لتجهيز للمائدة

444
00:17:16,811 --> 00:17:18,144
قصدت زيك

445
00:17:18,179 --> 00:17:20,646
انه مذهل يبدو وكانكِ ولدت لترتديه

446
00:17:20,681 --> 00:17:23,649
حسنا اجلسي

447
00:17:23,684 --> 00:17:25,050
العشاء جاهز

448
00:17:29,156 --> 00:17:31,624
يا إلهي

449
00:17:31,659 --> 00:17:33,559
ما هذه الأصوات المروّعة ؟

450
00:17:33,594 --> 00:17:35,093
الجيران راحلين

451
00:17:35,129 --> 00:17:37,296
حسنا، سوف يكون علي أن أطلب منهم أن
يفعلوا ذلك بضجيج اقل

452
00:17:37,331 --> 00:17:41,600
على أي حال، لدي شيء للاهتمام به
شهية طيبة

453
00:17:41,636 --> 00:17:43,569
عزيزلي

454
00:17:43,604 --> 00:17:45,504
هذا  العشاء

455
00:17:45,539 --> 00:17:47,806
كنت اتمنى  الفطور

456
00:17:47,841 --> 00:17:49,174
الإفطار في الليل؟

457
00:17:49,209 --> 00:17:51,810
حسنا، التأقلم مع ساعتي
انه يهيج الامور

458
00:17:51,845 --> 00:17:53,511
مع ساعتي البيولوجية

459
00:17:53,546 --> 00:17:56,181
افترض انكِ قد فكرت في ذلك

460
00:17:56,216 --> 00:17:57,149
يالسخافتي

461
00:17:57,184 --> 00:17:58,683
لا باس

462
00:17:58,718 --> 00:18:00,485
أنا متأكدة من أنكِ لم تسافري أبدا

463
00:18:00,520 --> 00:18:02,954
أتعرفين ماذا ؟ مالذي يمكنني ان اقتل لاجله

464
00:18:02,990 --> 00:18:04,923
عجة بالنكه المكسيكية

465
00:18:04,958 --> 00:18:06,258
الآن؟

466
00:18:06,293 --> 00:18:08,326
أنا حقا بحاجة للذهاب لهذ المهمة

467
00:18:09,629 --> 00:18:11,196
أنا لست طاغية شريرة

468
00:18:11,231 --> 00:18:12,497
يمكنك الذهاب لمهمتك

469
00:18:12,532 --> 00:18:13,531
شكراً

470
00:18:13,566 --> 00:18:15,767
بعد اعدادك لعجتي بالنكه المكسيكية

471
00:18:19,706 --> 00:18:21,106
اذا . لا شيء من هذا حقيقي

472
00:18:21,141 --> 00:18:22,174
اعتقدت اننا أصدقاء

473
00:18:22,209 --> 00:18:24,109
مرحبا. على استعداد لتناول العشاء؟

474
00:18:24,144 --> 00:18:26,844
اللعنة. لقد فقدت الوقت

475
00:18:26,879 --> 00:18:29,213
فقط أعطني خمس دقائق

476
00:18:29,248 --> 00:18:31,048
ما هذا؟

477
00:18:31,083 --> 00:18:33,851
فقط مشهد الاختبار
لفيلم ماريسول

478
00:18:33,886 --> 00:18:36,854
أنا أحاول اجراء الاختبار غدا
هذا الجزء مستند علي

479
00:18:36,889 --> 00:18:39,957
لم يكن لدي أي فكرة

480
00:18:39,992 --> 00:18:42,726
أتعرفين ماذا؟ لننسى العشاء

481
00:18:42,761 --> 00:18:44,561
أريد أن أساعدك مع اختبارك

482
00:18:44,596 --> 00:18:47,397
حقا؟ سيكون هذا رائعا

483
00:18:47,433 --> 00:18:49,200
اذا، ماذا سوف ترتدين؟

484
00:18:49,235 --> 00:18:51,735
حسنا، أنا أفكر في هذه
الكعوب مع ملابسي الخاصة بالخادمة

485
00:18:51,770 --> 00:18:54,071
زي خادمة. فكره جيده

486
00:18:54,106 --> 00:18:55,840
ما رأيك في هذه الأقراط؟

487
00:18:55,875 --> 00:18:56,707
هل هم أكثر من اللازم؟

488
00:18:56,742 --> 00:18:58,542
ممتازين احبهم

489
00:18:58,577 --> 00:18:59,877
حقا؟

490
00:18:59,912 --> 00:19:01,044
لدي زوج آخر أستطيع أن أعطيه لكِ

491
00:19:01,079 --> 00:19:03,347
واو شكرا

492
00:19:03,382 --> 00:19:05,749
حسنا

493
00:19:05,784 --> 00:19:08,017
لماذا تمشين مثلي؟

494
00:19:08,053 --> 00:19:10,654
أنا معجبة بثقتك بنفسك

495
00:19:10,689 --> 00:19:12,556
أريد أن أكون مثلك

496
00:19:12,591 --> 00:19:15,058
فهمت من الذي لا يريد
أن يكون مثل (كارمن لونا)؟

497
00:19:15,093 --> 00:19:16,926
 من الذي لا يريد
أن يكون مثل (كارمن لونا)؟

498
00:19:16,962 --> 00:19:19,529
اقدم حتى النهاية 
(كارمن لونا)

499
00:19:19,565 --> 00:19:21,531
(كارمن لونا)

501
00:19:23,869 --> 00:19:25,335
وكاني انظر الى المرآة

502
00:19:25,371 --> 00:19:27,437
أعلم! الآن دعينا نقوم بالخطوط الخاصة بك؟

503
00:19:27,473 --> 00:19:29,539
أريد أن أسمعكِ تقومين بالمشهد

504
00:19:29,575 --> 00:19:30,741
نعم

505
00:19:33,211 --> 00:19:36,746
لا،( روزي)، لم ادخل
بعد الى منزل كايل

506
00:19:36,781 --> 00:19:39,181
القصة المختصرة، رئيستي الجديدة
مزعجة للغاية

507
00:19:39,216 --> 00:19:41,450
ولكن أنا هنا الآن. سوف
ادعك تعرفين ما سوف اجد

508
00:19:41,486 --> 00:19:42,518
وداعا

509
00:20:34,370 --> 00:20:36,438
اللعنة

510
00:20:36,473 --> 00:20:37,806
كان العشاء جميل، كايل

511
00:20:37,841 --> 00:20:40,107
أنا سعيدة اننا عدنا كما كنا

512
00:20:40,143 --> 00:20:41,909
أنا أيضا. أكره شجارك

513
00:20:41,944 --> 00:20:43,276
حسنا، لقد كان خطأي

514
00:20:43,312 --> 00:20:45,612
كان ينبغي ان اقبل (زويلا) منذ البداية

515
00:20:47,015 --> 00:20:49,450
لذا، كيف تسير الامور مع (زويلا)؟

516
00:20:49,485 --> 00:20:51,351
لم تنفصل عنك ؟

517
00:20:51,386 --> 00:20:53,654
لماذا تعتقدين ذلك؟

518
00:20:53,689 --> 00:20:55,188
لا يوجد سبب

519
00:20:55,223 --> 00:20:58,291
فقط للمعرفة، إذا ساءت الامور بينكم

520
00:20:58,327 --> 00:21:00,427
أمك دائما هنا من أجلك

521
00:21:00,463 --> 00:21:02,262
ثق بي

522
00:21:02,297 --> 00:21:05,532
زويلا وأنا جيدين

523
00:21:05,568 --> 00:21:07,868
(زويلا)

524
00:21:07,903 --> 00:21:11,137
مرحبا ايها الفتى الكبير

525
00:21:11,173 --> 00:21:13,941
يا الهي

526
00:21:13,976 --> 00:21:15,275
(فرانسيس)

527
00:21:15,310 --> 00:21:18,178
لا

528
00:21:18,213 --> 00:21:21,448
لقد وجدت زي خادمة مثير

529
00:21:21,483 --> 00:21:22,882
من هالوين

530
00:21:22,917 --> 00:21:25,118
فكرت بان امر وأفاجئك

531
00:21:25,153 --> 00:21:27,354
لم أكن أدرك أنكم سوف تكونوا معا

532
00:21:27,389 --> 00:21:29,189
أنا أشعر بالحرج لذلك

533
00:21:29,224 --> 00:21:30,690
انتظري

534
00:21:30,725 --> 00:21:31,657
ليس عليكِ الذهاب

535
00:21:31,693 --> 00:21:33,193
يجب ان اذهب

536
00:21:33,228 --> 00:21:36,062
لا يمكنني حتى أن أنظر في عينيك

537
00:21:44,947 --> 00:21:48,583
لماذا رائحة الهواء
رخيصة جدا، ولكنها لذيذة؟

538
00:21:48,618 --> 00:21:51,119
أنا ادفن مشاعري في مو شو

539
00:21:51,154 --> 00:21:54,021
كنت أدفن مشاعري في العمل

540
00:21:54,056 --> 00:21:58,025
لكن إصدارك له جاذبية
 لا أستطيع أن أنكر

541
00:21:58,060 --> 00:21:59,960
اذا, ما الذي تحاول تجنبه ؟

542
00:21:59,996 --> 00:22:05,633
جيمس وانا كان لدينا فرصة للمزاح مع 
(ادريان)

543
00:22:05,668 --> 00:22:07,768
لكن (جيمس) رفض لأنها كانت قاسية

544
00:22:07,803 --> 00:22:10,037
اكانت قاسية
 بالتاكيد. ذلك الهدف

545
00:22:10,072 --> 00:22:12,439
لكن القس كان ممل
لقد كانت فكرة سيئة

546
00:22:14,276 --> 00:22:18,612
كان لـ (أدريان) عيوبه، ولكن على
الأقل الامور لم تصبح مملة

547
00:22:18,648 --> 00:22:20,614
عيوب؟

548
00:22:20,650 --> 00:22:22,582
زور الشلل، وجمدت كل
ما لديك من الأصول

549
00:22:22,618 --> 00:22:25,385
واخرجكِ من المنزل
هذا فقط هذا العام

550
00:22:25,420 --> 00:22:27,620
توقفي . تجعليني احن للماضي

551
00:22:27,656 --> 00:22:31,791
ربما القس لطيف جدا لي

552
00:22:31,826 --> 00:22:33,793
حسنا، بالطبع هو لطيف جدا لكِ

553
00:22:33,828 --> 00:22:36,395
ولكن لسبب ما، انه معجب بك
على اي حال

554
00:22:37,681 --> 00:22:39,598
إذا ارادتِ راي، يجب
ان تركزي على ذلك

555
00:22:39,634 --> 00:22:41,768
أنتِ من يتكلم. أعطني هذا

556
00:22:41,803 --> 00:22:43,469
أنت متلهفة لبيتر

557
00:22:43,504 --> 00:22:46,005
على الرغم من انه هجركِ

558
00:22:46,041 --> 00:22:48,675
وفي الوقت نفسه، (جيسي) يتوسل للعودة لك

559
00:22:48,710 --> 00:22:50,476
على الرغم من أنه من الواضح
انه مثير لكِ

560
00:22:50,511 --> 00:22:52,078
مــــــــهلا

561
00:22:52,113 --> 00:22:54,446
لديكِ عيون، ماريسول
 حسنا

562
00:22:54,482 --> 00:22:57,116
زائد، انه بدأ عمله الخاص

563
00:22:57,152 --> 00:22:58,685
انه يعشقكِ

564
00:22:58,720 --> 00:23:01,520
أنا أعلم. ان (جيسي) الرجل المثالي

565
00:23:01,556 --> 00:23:04,256
ولكن ليس الرجل المثالي لي

566
00:23:04,292 --> 00:23:06,192
وكان (بيتر) الرجل المثالي

567
00:23:06,227 --> 00:23:08,026
ربما.

568
00:23:08,062 --> 00:23:10,629
أعتقد أننا لن نعرف أبدا

569
00:23:10,665 --> 00:23:13,165
لم أكن أدرك أنك
مبهوره ببيتر

570
00:23:13,201 --> 00:23:15,701
وانا كذلك .... حتى رحيلة

571
00:23:18,206 --> 00:23:20,138
أنا حقا جعلت الامور تخفق ؟

572
00:23:23,511 --> 00:23:25,944
سوف نحتاج المزيد من مو شو

573
00:23:27,248 --> 00:23:29,147
عزيزي تحدثت إلى سبنس

574
00:23:29,183 --> 00:23:31,717
وأنا آسفة لقد كنت مشغولة للغاية مؤخراً


575
00:23:31,752 --> 00:23:34,786
ولكني سوف اعطيك المزيد
من الاهتمام بداية من الان

576
00:23:34,822 --> 00:23:37,989
روزي، هل انا انانية ايضاً؟

577
00:23:38,025 --> 00:23:39,157
أنا أتحدث إلى ميغيل

578
00:23:39,193 --> 00:23:40,826
 سوف يستغرق 
 دقيقة واحدة

579
00:23:40,861 --> 00:23:43,294
قالت (ماريسول) بعض الأشياء
المؤذية لي

580
00:23:43,330 --> 00:23:45,663
وأريدكِ أن تقولي
لي أنها ليست صحيحة

581
00:23:45,699 --> 00:23:47,365
ليس الآن

582
00:23:47,400 --> 00:23:50,068
أنا أحاول التاكد من ان
ميغيل لا يشعر بالتجاهل

583
00:23:50,104 --> 00:23:51,703
ولكني الآن أشعر تجاهلها

584
00:23:51,739 --> 00:23:53,571
سيدة جنفياف

585
00:23:57,677 --> 00:24:02,080
على أي حال، أنا آسفة لم أكن أم جيدة مؤخراً

586
00:24:02,116 --> 00:24:03,915
ولكن أعدك أن الوضع سوف يتحسن، حسنا؟

587
00:24:03,951 --> 00:24:05,483
حسنا

588
00:24:05,518 --> 00:24:08,486
عليك الاعتذار لمعلمك

589
00:24:08,521 --> 00:24:10,222
والاطفال الذي كنت ترعبهم

590
00:24:10,257 --> 00:24:11,723
هل يجب علي؟

591
00:24:11,758 --> 00:24:14,392
بالتاكيد يا سيدي هذا ما يفعلة 
الاشخاص الجيدين

592
00:24:14,427 --> 00:24:17,729
عندما تجرح شخصا ما
عليك ان تقول آسف

593
00:24:17,764 --> 00:24:19,264
اتفهم ؟

594
00:24:19,299 --> 00:24:20,565
نعم، أنا أعتقد

595
00:24:20,600 --> 00:24:23,568
جيد. الآن اذهب لديك واجب منزلي

596
00:24:26,439 --> 00:24:31,075
الآن، سيدة (جنفياف) كيف يمكنني مساعدتك؟

597
00:24:31,110 --> 00:24:34,078
في الواقع، لقد فعلتِ

598
00:24:49,896 --> 00:24:52,629
المعذرة

599
00:24:52,665 --> 00:24:54,231
لديك اختبار لـ (كارميليتا) اليوم، أليس كذلك؟

600
00:24:54,267 --> 00:24:55,599
نعم

601
00:24:55,634 --> 00:24:58,302
ما الذي يحدث مع ... كبار السن؟

602
00:24:58,337 --> 00:25:00,137
هؤلاء
(زيلدا) 

603
00:25:00,173 --> 00:25:02,206
كارميليتا هناك

604
00:25:04,076 --> 00:25:07,044
هذا أكثر منطقية

605
00:25:15,855 --> 00:25:18,288
(داني)

606
00:25:18,324 --> 00:25:20,290
ماذا تفعلين هنا؟

607
00:25:20,326 --> 00:25:22,559
ما تفعلينه انتِ 
لدي اختبار

608
00:25:22,594 --> 00:25:23,727
لكارميليتا؟

609
00:25:24,963 --> 00:25:26,763
وأعتقد أنني سوف أنجح فيه

610
00:25:26,799 --> 00:25:28,799
لقد كنت .. ادرس

611
00:25:28,834 --> 00:25:32,836
وهذا هو السبب في أنك أردت 
أن تخرجي معي لدراستي


612
00:25:33,990 --> 00:25:35,639
هل أعتقدي فعلا انني سامحتكِ؟

613
00:25:35,674 --> 00:25:37,941
لا أستطيع أن أصدق انكِ قمتٍ باستغلالي ؟

614
00:25:37,976 --> 00:25:40,777
حسنا، سيدات، القادمة  كارمن

615
00:25:40,813 --> 00:25:44,314
نعم، هذه انا ... كارمن لونا

616
00:25:44,350 --> 00:25:47,116
الا تقصدين "كارمن لونا"؟

617
00:25:49,822 --> 00:25:51,587
بهذه الاتجاه، من فضلك

618
00:26:01,031 --> 00:26:03,666
كارمن، هذا هو مخرجنا

619
00:26:03,701 --> 00:26:06,702
المشهور جدا
(هيو ميتزجر)

620
00:26:06,738 --> 00:26:08,003
مرحبا

621
00:26:08,038 --> 00:26:09,472
الحائز على جائزة الاوسكار مرتين

622
00:26:09,507 --> 00:26:10,673
وكل ما احصل عليه مرحبا

623
00:26:12,677 --> 00:26:14,777
امضي قدما في تعريف نفسك

624
00:26:14,812 --> 00:26:17,613
نعم. اسمي
(كارمن لونا)

625
00:26:17,648 --> 00:26:19,982
وأنا اقرا لكارميليتا

626
00:26:20,017 --> 00:26:22,150
"لقد كنت اكذب عليكِ، كارميليتا

627
00:26:22,186 --> 00:26:24,286
انا حقاً لست خادمة

628
00:26:26,423 --> 00:26:27,522
عزيزتي. هـذا دورك

629
00:26:27,557 --> 00:26:28,690
أنا آسفة جداً

630
00:26:28,725 --> 00:26:30,025
هل يمكنني البدء من جديد؟

631
00:26:30,060 --> 00:26:31,994
حسنا

632
00:26:32,029 --> 00:26:34,462
لقد كنت اكذب عليكِ، كارميليتا

633
00:26:34,498 --> 00:26:35,998
انا حقاً لست خادمة

634
00:26:36,033 --> 00:26:37,732
اذا هذا كله ليس حقيقي

635
00:26:37,768 --> 00:26:39,301
اعتقدت اننا أصدقاء

636
00:26:39,336 --> 00:26:40,635
تمهلي , توقفي تمهلي انتظري

637
00:26:40,670 --> 00:26:42,737
 كما تعلم، أنا أعلم أن كارميليتا

638
00:26:42,773 --> 00:26:45,807
المفترض أن تكون غاضبة هنا
ولكن لا يزال عليكِ أن تكوني مثيرة

639
00:26:45,842 --> 00:26:49,144
أنا مثيرة. أنا مثيرة كما الجحيم

640
00:26:49,179 --> 00:26:50,412
لا يزال غاضبا

641
00:26:50,447 --> 00:26:51,713
 ينبغي لنا هنا ان نقرا لزيلدا ؟

642
00:26:51,748 --> 00:26:54,349
ماذا .. زيلدا؟
أنا لست زيلدا

643
00:26:54,385 --> 00:26:55,884
أنا كارميليتا

644
00:26:55,920 --> 00:26:57,852
أتعرف، هذه الشخصية مستندة علي

645
00:26:57,888 --> 00:26:59,586
أنا أعرف المرأة الذي كتب الكتاب

646
00:26:59,622 --> 00:27:03,057
أنت تعرفين (ماريسول سواريز)؟

647
00:27:03,092 --> 00:27:06,894
نعم. ولكني أكرها

648
00:27:06,930 --> 00:27:10,364
انها سيئة. هل أنا محقة؟

649
00:27:10,400 --> 00:27:12,833
شكرا لمجيئك

650
00:27:15,538 --> 00:27:17,538
نعم، (روزي)، تقريباً كد ان  يقبض علي

651
00:27:17,573 --> 00:27:20,674
لكن قبله مباشرة، وجدت
خزانة مقفلة في العلية

652
00:27:20,709 --> 00:27:22,944
يمكن أن تكون حيث يحتفظوا 
بأشرطة الفيديو.

653
00:27:22,979 --> 00:27:24,412
عليكِ الوصول الى الخزانة

654
00:27:24,447 --> 00:27:26,047
أنا أعلم

655
00:27:26,082 --> 00:27:27,714
سأحاول أن أتسلل الى منزلهم مرة أخرى

656
00:27:28,884 --> 00:27:30,918
انه الباب

657
00:27:30,954 --> 00:27:32,386
سوف اعاود الاتصال

658
00:27:33,956 --> 00:27:35,688
(فرانسيس)

659
00:27:38,593 --> 00:27:41,527
حسنا

660
00:27:41,563 --> 00:27:42,895
(فرانسيس)

661
00:27:42,931 --> 00:27:43,930
نحن بحاجة للحديث

662
00:27:43,966 --> 00:27:45,631
لا، لا

663
00:27:45,667 --> 00:27:47,533
لا يمكنكِ ان تدخلي لدي ضيف

664
00:27:47,569 --> 00:27:48,568
إنها مريضة جدا

665
00:27:48,603 --> 00:27:49,749
سوف اخاطر

666
00:27:49,889 --> 00:27:51,771
اعتقد انكِ ستنفصلي عن كايل

667
00:27:51,806 --> 00:27:53,873
سوف افعل ولكن احاول تركة برفق

668
00:27:53,908 --> 00:27:55,908
لقد وعدتي انكِ سوف تنهي هذا

669
00:27:55,944 --> 00:27:58,044
 ..... أنا
زويلا، ماذا تفعلين؟

670
00:27:58,080 --> 00:28:00,713
فيونا. مرحبا

671
00:28:00,748 --> 00:28:02,215
ماذا أخبرتك عن الضيوف؟

672
00:28:02,250 --> 00:28:03,616
ولماذا أنت ترتدي ردائي؟

673
00:28:03,651 --> 00:28:05,151
كنت باردة

674
00:28:05,187 --> 00:28:06,919
أنا (فرانسيس) أعيش بالمنزل التالي

675
00:28:06,955 --> 00:28:08,387
لكنها كانت على وشك الرحيل

676
00:28:08,422 --> 00:28:10,456
لا يهمني إذا كانت هي الملكة سبأ

677
00:28:10,492 --> 00:28:12,725
اخلعي ردائي
زويلا، من هذه المرأة؟

678
00:28:12,760 --> 00:28:14,393
انها تتصرف وكأنها تملكك

679
00:28:14,428 --> 00:28:17,396
زويلا... الآن

680
00:28:25,106 --> 00:28:27,907
لماذا لا تزالين ترتدين هذا؟

681
00:28:27,942 --> 00:28:29,241
لأن هذا هو بيتي

682
00:28:29,276 --> 00:28:31,176
وأنا أفضل بان خادمتي ترتدي زي الخادمات

683
00:28:31,212 --> 00:28:32,645
 خادمتكِ ؟

684
00:28:32,680 --> 00:28:35,347
شكرا جزيلا لمرورك

685
00:28:35,383 --> 00:28:37,750
زويلا, عليها العودة الى العمل الان

686
00:28:37,785 --> 00:28:39,519
أنا لا أدفع لها للانخراط في المجتمع

687
00:28:39,554 --> 00:28:41,521
فرانسيس، اسمحي لي أن أشرح

688
00:28:41,556 --> 00:28:44,656
لا، لا، لا. أنا أفهم تماما

689
00:28:46,693 --> 00:28:49,661
انتظري لترين ماذا سيحدث 
عندما يسمع (كايل) عن هذا

690
00:28:55,236 --> 00:28:56,968
جيد. (أدريان) كنت هنا

691
00:28:57,004 --> 00:28:59,604
أنا بحاجة إلى المساعدة
لشد تلك الستائر

692
00:28:59,640 --> 00:29:02,274
يدي مشغولة لاطعامي مشروبي
في هذه اللحظة غيل

693
00:29:02,309 --> 00:29:03,509
يدك الأخرى غير مشغولة

694
00:29:06,713 --> 00:29:07,946
امسك هذا من فضلك

695
00:29:07,981 --> 00:29:09,614
لن تصدقي كيف كان يومي

696
00:29:09,650 --> 00:29:12,051
وكما تعلمين، (إيفلين) تواعد القس هاملتون

697
00:29:12,086 --> 00:29:14,186
الله يفضل الاطفال ومداليتي

698
00:29:15,756 --> 00:29:17,689
لقد سعيت للبحث بالقذراة
على هذا الرجل

699
00:29:17,724 --> 00:29:19,290
حتى تتركه
امسك هذا

700
00:29:19,325 --> 00:29:20,825
لكنه شخص فاضلٌ جداً

701
00:29:20,861 --> 00:29:22,493
قد أضطر إلى
ابتكار فضيحة له بنفسي

702
00:29:22,529 --> 00:29:25,697
ربما شيء غير لائق مع الكنيسة

703
00:29:25,732 --> 00:29:27,866
وهذا يبدو معقولا، أليس كذلك؟

704
00:29:29,536 --> 00:29:31,670
غيل، ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

705
00:29:31,705 --> 00:29:33,838
سمعت  ان لديك ميل للعبودية

706
00:29:33,874 --> 00:29:36,174
وكذلك انا

707
00:29:36,209 --> 00:29:38,009
غيل توقفي عن هذا كله

708
00:29:39,546 --> 00:29:40,845
اوقفيه، أنت مجنونة

709
00:29:40,881 --> 00:29:43,514
 إلقاء الألقاب. احب ذلك

710
00:29:43,550 --> 00:29:47,218
غيل... دعبنا فقط اان نترك ذلك
بالاسفل حيث ينتمون

711
00:29:47,253 --> 00:29:48,887
غيل، استمعي لي بعناية فائقة

712
00:29:48,922 --> 00:29:50,387
أنا لن أمارس الجنس معك

713
00:29:50,422 --> 00:29:52,656
أجد هذه الفكرة... مرعبة

714
00:29:52,692 --> 00:29:54,992
ماذا؟ مرعبة؟

715
00:29:55,027 --> 00:29:57,027
لماذا؟

716
00:29:57,063 --> 00:29:59,329
يا الهي

717
00:29:59,364 --> 00:30:03,233
إيفلين، هذا ليس كما يبدو

718
00:30:03,268 --> 00:30:05,368
لا، لا. أنا ,, أنا آسفة

719
00:30:05,404 --> 00:30:07,404
أنا ... كان يجب علي الطرق

720
00:30:07,439 --> 00:30:08,906
(إيفلين)

721
00:30:08,941 --> 00:30:10,407
(إيفلين)

722
00:30:16,125 --> 00:30:18,063
 أنتِ خادمة؟
ابقي صوتك منخفض

723
00:30:18,213 --> 00:30:20,485
رئيستي نائمة بالداخل

724
00:30:20,520 --> 00:30:22,287
اذا هل كل شيء كان كذب

725
00:30:22,322 --> 00:30:23,954
مشاعركِ ؟ نحن ؟

726
00:30:23,990 --> 00:30:27,525
بصراحة... أنا حقا اعجبت بك في البداية

727
00:30:27,561 --> 00:30:29,827
ولكن بعد ذلك تغيرت مشاعري

728
00:30:29,862 --> 00:30:31,529
لم أكن أعرف كيف ساخبرك

729
00:30:31,565 --> 00:30:35,066
يبدو أنك لم تعرفي كيف
تخبريني بالعديد من الاشياء

730
00:30:35,101 --> 00:30:37,868
حسنا، أنا لست الشخص
الوحيد الذي يحفظ الأسرار

731
00:30:37,904 --> 00:30:39,237
ما  المفترض أن يعني هذا ؟

732
00:30:39,272 --> 00:30:41,639
أنا أعرف بخصوص الدائرة

733
00:30:43,910 --> 00:30:46,010
لم اكن أريد التصديق في البداية

734
00:30:46,045 --> 00:30:47,912
لأنك تبدو شخص جيد

735
00:30:47,947 --> 00:30:50,381
ولكن بعد ذلك اكتشفت
لماذا شخص مثلك

736
00:30:50,417 --> 00:30:51,682
سيكون جزء من طائفة ما ؟

737
00:30:51,717 --> 00:30:52,882
انها ليست طائفة

738
00:30:52,918 --> 00:30:54,318
هل هذا ما اخبرتك به والدتك؟

739
00:30:54,353 --> 00:30:56,520
أنا أعلم أنك سوف تفعل أي شيء لها

740
00:30:56,555 --> 00:30:59,423
لكن ما تقوم به أمك
ليس صواباً

741
00:30:59,458 --> 00:31:01,858
انها تدمر الحياة
أنتِ مريضة

742
00:31:01,893 --> 00:31:04,261
الدائرة ورطت صديقي (سبنس) بتهمة القتل

743
00:31:04,296 --> 00:31:07,231
أنه رجل جيد، مثلك تماما

744
00:31:07,266 --> 00:31:10,601
انه لا يستحق أن يذهب
إلى السجن لبقية حياته

745
00:31:10,636 --> 00:31:12,669
لا , لقد قتل 
(بيري وستمور)

746
00:31:12,705 --> 00:31:15,706
وهذا هو ما تريده والدتك
ان يعتقده الجميع

747
00:31:15,741 --> 00:31:19,909
انظر، هناك شريط فيديو لبيري

748
00:31:19,945 --> 00:31:21,511
يتم استجوابها فيه من قبل الدائرة

749
00:31:21,547 --> 00:31:26,749
إذا كان لدينا ذلك الفيديو
ربما نستطيع اثبات براءة سبنس

750
00:31:26,784 --> 00:31:29,518
هل تريدين مني أن أخون
والدتي من اجلك ؟

751
00:31:29,554 --> 00:31:31,920
أنا حتى لا أعرف من أنتِ بعد الآن

752
00:31:31,956 --> 00:31:34,557
أنا زويلا

753
00:31:34,592 --> 00:31:39,262
أنا أرتدي زي الخدم
لست غنية، لكنني ما زلت انا

754
00:31:39,297 --> 00:31:43,633
وأنا بحاجة لمساعدتك

755
00:31:43,668 --> 00:31:46,302
من فضلك

756
00:31:46,337 --> 00:31:49,905
آسف

757
00:31:49,940 --> 00:31:51,607
لا أستطيع

758
00:31:51,643 --> 00:31:54,710
أنا لا أعرف من أنت، ايضاً

759
00:32:04,087 --> 00:32:07,455
أولا، اسمحي لي أن أعتذر لكوني
على جانبك من المنزل

760
00:32:07,491 --> 00:32:09,324
لا باس كنت في طريقي للخروج

761
00:32:09,359 --> 00:32:10,958
من فضلك تحرك

762
00:32:10,994 --> 00:32:13,395
ولكن أردت أن أشرح ما
رايتيه في وقت سابق مع غيل

763
00:32:13,430 --> 00:32:15,664
لماذا يجب أن تفسر؟
لا يوجد شيء للشرح

764
00:32:15,699 --> 00:32:17,732
انه فقط عليكِ معرفة غيل وأنا

765
00:32:18,199 --> 00:32:19,664
توقف

766
00:32:19,700 --> 00:32:22,034
نحن بالغين

767
00:32:22,069 --> 00:32:23,568
البالغين الذين سوف يحصلوا على الطلاق

768
00:32:23,604 --> 00:32:25,604
لم يعد يهمني
مع من تقضي وقتك

769
00:32:28,475 --> 00:32:30,442
ومع ذلك، عندما يسقط قضيبك

770
00:32:30,477 --> 00:32:32,444
بعد أن كان مع 
(غيل فليمينغ)

771
00:32:32,479 --> 00:32:36,281
من فضلك تخلص منه في
سلة المهملات

772
00:32:38,084 --> 00:32:40,218
كارمن، هل سمعت ذلك؟

773
00:32:40,254 --> 00:32:43,187
بخصوص سقوط قضيبك

774
00:32:43,223 --> 00:32:45,089
نعم. كان ذلك ممتاز

775
00:32:45,125 --> 00:32:48,627
لا , (إيفلين) تشعر بالغيرة مني وغيل

776
00:32:48,662 --> 00:32:51,229
لقد فهمت كل ذلك بشكل خطأ

777
00:32:51,265 --> 00:32:53,030
وهذا هو كنت احاول اخبارك به

778
00:32:53,066 --> 00:32:55,700
قطع المال عنها وجعل
حياتها بائسة

779
00:32:55,736 --> 00:32:57,435
هذا في غاية الجنون

780
00:32:57,471 --> 00:33:00,972
حسنا، احضني اتربتك

781
00:33:01,007 --> 00:33:03,275
الوضع سيصبح أكثر جنونا

782
00:33:07,847 --> 00:33:11,248
هل (سبنس وستمور) قتل حقا (بيري)؟

783
00:33:11,284 --> 00:33:14,551
بالطبع فعل. لماذا تسأل؟

784
00:33:14,587 --> 00:33:16,820
زويلا تقول انه بريء

785
00:33:16,855 --> 00:33:20,758
حسنا، انها تكذب .. مرة أخرى

786
00:33:20,793 --> 00:33:22,826
ولكن إذا  كان (سبنس) هو حقا مذنبا

787
00:33:22,861 --> 00:33:25,929
لماذا (بن) كان عليه التلاعب
به ليجعلة يعترف؟

788
00:33:25,964 --> 00:33:29,132
سبنس كان فقط بحاجة لدفعة
إضافية لقول الحقيقة

789
00:33:29,168 --> 00:33:32,569
وإلى جانب ذلك، لأننا لا نريد للشرطة
ان تفتش داخلنا

790
00:33:32,605 --> 00:33:35,639
إذا انتِ فقط تحمين الدائرة؟

791
00:33:35,675 --> 00:33:38,074
كايل، حان الوقت لحسم الامر

792
00:33:38,110 --> 00:33:40,778
زويلا أو أمك

793
00:33:40,813 --> 00:33:44,514
انتِ بالطبع

794
00:33:44,549 --> 00:33:45,815
جيد

795
00:33:45,850 --> 00:33:48,318
لأن (زويلا) قد تسللت إلينا

796
00:33:48,353 --> 00:33:51,354
وكل شيء قمنا ببنائه  في خطر

797
00:33:51,389 --> 00:33:54,357
أنت تعرف ما يتعين علينا القيام به

798
00:33:58,062 --> 00:34:00,797
أنظري، أنا أعلم أنكِ كنت فقط تستغليني

799
00:34:00,832 --> 00:34:04,334
ولكن الحقيقة هي، انني
أستمتعت بقضاء الوقت معك

800
00:34:06,037 --> 00:34:07,670
داني،لا يمكننا الاستمرار في فعل هذا

801
00:34:07,706 --> 00:34:09,505
لا أريد أن اتشاجر معكِ

802
00:34:09,541 --> 00:34:11,708
على  فيلم ما غبي نحن
لن نمثل فيه

803
00:34:11,743 --> 00:34:13,943
لدي تجربة اداء اخرى

804
00:34:13,978 --> 00:34:16,145
فعلتيها

805
00:34:16,180 --> 00:34:18,513
نعم .. بالنسبة للجزء المعتمد عليكِ

806
00:34:18,549 --> 00:34:21,683
يريدون مني ارتداء
شيء مثير للجولة القادمة

807
00:34:21,719 --> 00:34:25,321
حسنا، تهانينا

808
00:34:25,356 --> 00:34:27,156
أعتقد أنك سوف تكوني غيورة

809
00:34:27,191 --> 00:34:28,790
انا غيورة

810
00:34:28,826 --> 00:34:31,060
ولكنني أيضا سعيدة لك

811
00:34:31,095 --> 00:34:33,395
انتِ لا تعنين ذلك

812
00:34:33,430 --> 00:34:36,631
نعم انا اعني ذلك

813
00:34:43,040 --> 00:34:45,040
احب هذه

814
00:34:45,076 --> 00:34:47,676
أنت تبدين مذهلة باللون الأحمر

815
00:34:59,490 --> 00:35:01,289
صباح الخير

816
00:35:01,324 --> 00:35:03,057
إذا كان هذا رايكِ

817
00:35:03,093 --> 00:35:05,794
أنا لَمْ أَنَمْ لحظة ليلة امس

818
00:35:05,829 --> 00:35:08,029
لا زلتِ تعانين من تغير المكان
في الواقع لا

819
00:35:08,064 --> 00:35:11,032
كان بسبب كل ذلك الضجيج من
حركة الشاحنات المروعة

820
00:35:11,067 --> 00:35:12,401
ماذا؟

821
00:35:12,436 --> 00:35:14,536
نعم.هؤلاء الناس البشعين 
في المنزل المجاور

822
00:35:14,571 --> 00:35:16,738
رحلوا في منتصف الليل

823
00:35:16,774 --> 00:35:18,407
هل تصدّقين مدى وقاحتهم

824
00:35:18,442 --> 00:35:20,275
يا إلهي

825
00:35:20,310 --> 00:35:22,944
لا

826
00:35:25,681 --> 00:35:29,216
مرحباً
روزي، لقد رحلوا

827
00:35:29,251 --> 00:35:30,751
من؟

828
00:35:30,787 --> 00:35:33,487
كايل و(فرانسيس) رحلوا

829
00:35:33,523 --> 00:35:36,123
وكذلك فرصتنا للجعل (سبنس) يخرج من السجن

830
00:35:40,375 --> 00:35:42,297
الدائرة رحلت

831
00:35:42,333 --> 00:35:43,432
من المنزل المجاور لزويلا

832
00:35:43,467 --> 00:35:45,001
وتم تنظيف المكان

833
00:35:45,036 --> 00:35:47,770
ولكن لا تقلق أنا لن استسلم

834
00:35:47,805 --> 00:35:50,039
حسنا، ربما يجب عليكِ ذلك

835
00:35:50,074 --> 00:35:51,607
(سبنس)

836
00:35:51,643 --> 00:35:54,309
أنت تحاولي إخراجي على الرغم
انه يخريب عائلتنا

837
00:35:54,345 --> 00:35:56,711
هذا الشيء مع ميغيل
لم يكن ليحدث

838
00:35:56,747 --> 00:35:57,779
إذا لم أكن في السجن

839
00:35:57,814 --> 00:35:59,047
ولكن هذا ليس خطأك

840
00:35:59,082 --> 00:36:00,015
لا يهم

841
00:36:00,050 --> 00:36:01,482
أنت تستحقين الحياة

842
00:36:01,518 --> 00:36:03,685
وميغيل يستحق الأم التي
تخصص وقتها كله له

843
00:36:03,720 --> 00:36:05,020
لديه واحدة

844
00:36:05,055 --> 00:36:06,354
 سوف أجد وسيلة

845
00:36:06,389 --> 00:36:09,390
روزي، أنا لن اخرج من هنا

846
00:36:09,425 --> 00:36:11,492
عليكِ أن تدعي هذا ينتهي

847
00:36:11,528 --> 00:36:13,194
لا أستطيع

848
00:36:13,229 --> 00:36:15,329
أنت زوجي

849
00:36:15,365 --> 00:36:18,166
وأنا لن أتخلى عنك أبداً
مهما حدث

850
00:36:20,871 --> 00:36:23,371
تعلمين، هذا الفتى
من الواضح انه يسرق

851
00:36:23,406 --> 00:36:26,240
من لوحة الجمع، بالتالي
أنظر إليه وأقول

852
00:36:26,276 --> 00:36:28,143
اغفر لي، (جيمس)، ولكن
هل هذا قصة أخرى

853
00:36:28,178 --> 00:36:30,011
تنتهي بمسامحتك
ولا تفعل له شيء

854
00:36:30,047 --> 00:36:31,245
وتشتري له وجبة دافئة؟

855
00:36:31,281 --> 00:36:33,481
إيفلين، هل أنت بخير؟

856
00:36:33,516 --> 00:36:37,185
ليس انت .. انه

857
00:36:37,220 --> 00:36:41,255
ذهبت اليوم الى (أدريان) هو وصديقة سابقة لي

858
00:36:41,291 --> 00:36:43,157
كانو بينهم علاقة

859
00:36:43,193 --> 00:36:44,825
أنا آسف لذلك

860
00:36:44,860 --> 00:36:46,994
ليس كما لو أنني لم
أضبط أدريان

861
00:36:47,029 --> 00:36:48,762
في حالات مشابه سابقة

862
00:36:48,798 --> 00:36:50,731
انه معروف بانحرافة الجنسي

863
00:36:50,766 --> 00:36:53,000
لقد انتهى الان

864
00:36:55,104 --> 00:36:57,205
ولكن هذه المرأة
غيل! وهي اسفلة

865
00:36:57,240 --> 00:36:59,073
انها ليست... أنا
أعني هذا بكل وضوح

866
00:36:59,108 --> 00:37:00,508
هي تقريبا جذابة مثلي

867
00:37:00,543 --> 00:37:02,263
انا لا افقه فقط ما الذي يعجبة فيها

868
00:37:02,278 --> 00:37:06,946
إيفلين، هل لا زال
لديكِ مشاعر لـ (ادريان)؟

869
00:37:06,981 --> 00:37:09,616
هذا أمر سخيف

870
00:37:09,651 --> 00:37:12,752
لا، أنا  فقط أعرف (أدريان) هذا كل شيء

871
00:37:12,787 --> 00:37:15,021
لا يمكن أبدا أن يكون
سعيد مع امرأة مثلها

872
00:37:15,056 --> 00:37:17,190
تعلمين، عندما بدأنا
نقابل بعضنا البعض

873
00:37:17,226 --> 00:37:18,791
اخبرتيني ان زواجك انتهى

874
00:37:18,827 --> 00:37:20,260
لقد انتهى

875
00:37:20,295 --> 00:37:23,196
ربما لم ينتهي كما تعتقدين

876
00:37:24,666 --> 00:37:26,899
أنا... أنا آسف، إيفلين

877
00:37:26,935 --> 00:37:28,568
لا أستطيع أن أفعل هذا

878
00:37:37,613 --> 00:37:38,810
ها انتِ

879
00:37:38,846 --> 00:37:40,412
مرحبا

880
00:37:40,448 --> 00:37:42,881
عذرا. لا اريد فعل ذلك الان

881
00:37:42,916 --> 00:37:44,483
سأكتفي بالابتعاد عنكِ

882
00:37:44,518 --> 00:37:46,752
لا، لا، (غيل) لا باس أيمكننا أن نتحدث؟

883
00:37:46,787 --> 00:37:48,487
حقا، لا يوجد شيء للحديث عنه

884
00:37:48,522 --> 00:37:50,322
لقد فهمت قلت
أنكِ خائف مني

885
00:37:50,358 --> 00:37:52,725
نعم. أنا خائف
لاني بالكاد استطيع الاحتواء

886
00:37:52,760 --> 00:37:54,760
طوفان من المشاعر تجاهك

887
00:37:55,963 --> 00:37:57,796
أنا لا أستطيع أن أنكرها بعد الآن

888
00:37:57,831 --> 00:37:59,632
المعذرة ؟

889
00:37:59,667 --> 00:38:02,568
قررت إعطاء (إيفلين) طلاقها

890
00:38:02,603 --> 00:38:08,340
لأنني أدركت، غيل
انني مجنون بحبك

891
00:38:08,376 --> 00:38:11,676
يا إلهي
(أدريان)

892
00:38:15,882 --> 00:38:17,815
مرحباً
(كيل فيس)

893
00:38:17,850 --> 00:38:20,985
رباه يا رجل لا تتسلل من خلفي مطلقاً

894
00:38:21,020 --> 00:38:23,954
عذرا. على أي حال، قرات مسرحيتك

895
00:38:23,990 --> 00:38:27,258
ولدي بعض الأفكار

896
00:38:27,294 --> 00:38:28,926
هذا ممتاز

897
00:38:28,961 --> 00:38:30,795
 لا تغير شيء

898
00:38:30,830 --> 00:38:33,798
صديقي قل ما تريد

899
00:38:33,833 --> 00:38:35,433
انا لا اهتم بالنص

900
00:38:36,503 --> 00:38:38,303
انه يتعلق بالاعداد

901
00:38:38,338 --> 00:38:42,440
اترى، عندما أقوم بالتمثيل، وأحصل
على وصول خاص إلى أدوات

902
00:38:42,475 --> 00:38:46,010
لكن بعض الأدوات لا تعود
 إلى ورشة العمل

903
00:38:50,082 --> 00:38:51,615
يا إلهي

904
00:38:51,650 --> 00:38:53,450
هل هذا النفق؟

905
00:38:53,485 --> 00:38:55,853
نعم، وانا انتهت تقريبا

906
00:38:55,888 --> 00:38:57,822
أنا سوف اخرج من هنا

907
00:38:57,857 --> 00:39:00,024
هل سوف تاتي معي ؟

908
00:39:03,696 --> 00:39:05,662
(ماريسول)

909
00:39:05,698 --> 00:39:09,333
أنا آسفة لأني تدخلت في علاقتك

910
00:39:09,368 --> 00:39:10,500
انا لن اكذب

911
00:39:10,536 --> 00:39:12,803
أنا مندهشة لسماعك تقولي ذلك

912
00:39:12,839 --> 00:39:14,638
انا في العادة لست كذلك

913
00:39:14,673 --> 00:39:16,573
انه فقط بيتر

914
00:39:16,608 --> 00:39:18,976
أنا لم اقصد قط خيانته

915
00:39:19,011 --> 00:39:22,345
ولذا فإنني دائما ساحاول تصويب الامور

916
00:39:22,380 --> 00:39:24,914
ماذا تقصدين بانكِ لم تقصدي خيانته

917
00:39:24,950 --> 00:39:26,649
كيفية قمتِ بخيانته عن غير عمد؟

918
00:39:26,684 --> 00:39:29,219
كنت في حفلة ذات ليلة

919
00:39:29,254 --> 00:39:31,221
بيتر كان يعمل لوقت متأخر

920
00:39:31,256 --> 00:39:34,757
بالتالي كنت اتحدث الى احد زملائه

921
00:39:34,792 --> 00:39:39,229
وفجاه .. وجدت نفسي في سريرة

922
00:39:39,264 --> 00:39:42,265
انتظري. ماذا؟

923
00:39:42,300 --> 00:39:44,700
هل كنتٍ ثملة؟

924
00:39:44,736 --> 00:39:46,569
تناولت نصف كوب من الكوكتيل

925
00:39:46,604 --> 00:39:49,906
لابد ان الكوكنيل كان قوياً
مما كنت أتصور

926
00:39:49,941 --> 00:39:53,409
أنا لا أتذكر أي شيء بعد ذلك

927
00:39:53,444 --> 00:39:56,945
لا يغمى عليك بسبب نصف كوب من الكوكتيل

928
00:39:56,981 --> 00:40:03,051
هل يعقل أن يكون هذا الرجل
وضع شيء لكِ في الشراب

929
00:40:03,087 --> 00:40:07,022
لطالما تسائلت دائما عن ذلك

930
00:40:07,057 --> 00:40:10,192
انه يفسر الكثير من الاشياء

931
00:40:10,227 --> 00:40:14,530
جينيفيف... أنت لم تخوني

932
00:40:14,565 --> 00:40:19,735
ماذا حدث لك... هذ

933
00:40:19,771 --> 00:40:21,970
انه اغتصاب

934
00:40:22,006 --> 00:40:26,275
لا أحد اطلق عليه ذلك بعدها 


935
00:40:27,745 --> 00:40:30,712
لم يكن عنيف . كان صديق

936
00:40:30,747 --> 00:40:33,415
قام بتخديرك ومارس الجنس معكِ دون موافقتك

937
00:40:33,450 --> 00:40:37,118
هذه جريمة، بغض النظر عمن فعل ذلك

938
00:40:37,153 --> 00:40:39,587
أعتقد ذلك

939
00:40:39,623 --> 00:40:41,923
هل أخبرتِ أحدا؟

940
00:40:41,958 --> 00:40:45,660
انه شخص معروف جدا في هوليوود

941
00:40:45,695 --> 00:40:49,096
أشك في أن أحدا سوف يصدقني

942
00:40:49,132 --> 00:40:51,065
أنا أصدقكِ

943
00:40:51,100 --> 00:40:52,934
ولن أقول كلمة

944
00:40:52,969 --> 00:40:56,905
ولكن

945
00:40:56,940 --> 00:40:59,173
من كان ؟

946
00:41:01,311 --> 00:41:03,277
(هيو ميتزجر)

947
00:41:03,313 --> 00:41:05,413
المخرج

948
00:41:10,553 --> 00:41:12,320
السيد (ميتزجر)؟

949
00:41:12,355 --> 00:41:13,620
مرحبا.

950
00:41:13,656 --> 00:41:14,922
أين الجميع؟

951
00:41:14,958 --> 00:41:16,690
أود القيام بالاختبرات لوحدي

952
00:41:16,725 --> 00:41:19,427
أعني وجود أشخاص آخرين في مختلف
الانحاء يعيقون الطريق

953
00:41:19,462 --> 00:41:22,196
اذا، سوف يكون انت وانا فقط

954
00:41:22,231 --> 00:41:24,098
هذا صحيح

955
00:41:24,133 --> 00:41:26,533
هيا ادخلي

956
00:41:30,210 --> 00:41:35,594
الى اللقاء في الحلقة العاشرة والاخيرة

