﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,491
<font color="#00ff00">سابقا في</font>

2
00:00:00,516 --> 00:00:01,132
<font color="#ff80ff">"الخادمات المخادعات"</font>

3
00:00:01,168 --> 00:00:02,967
.  سبنس وستمور)، أنت رهن الاعتقال)

4
00:00:03,003 --> 00:00:05,415
(بتهمة قتل (بيري وستمور
. لا، لا، لم يفعل ذلك

5
00:00:05,417 --> 00:00:08,974
ربما قالت (بيري) للطائفة عن
. الرجل الذي خدرها واغتصبها

6
00:00:08,976 --> 00:00:10,308
. أعتقد أنه هو القاتل

7
00:00:10,343 --> 00:00:12,778
. (هناك شريط فيديو لـ (بيري

8
00:00:12,813 --> 00:00:14,345
. تستجوب فيه من قبل الدائرة

9
00:00:14,381 --> 00:00:17,415
إذا كان لدينا هذا الشريط
(يمكننا أن تثبت براءه (سبنس

10
00:00:17,450 --> 00:00:18,416
 . لا أستطيع

11
00:00:18,451 --> 00:00:19,450
. لقد ذهبت الدائرة

12
00:00:19,486 --> 00:00:22,420
ذهبت (زويلا) للمنزل
. المجاور، تم اخلاء المكان

13
00:00:22,455 --> 00:00:24,095
يا إلهي
هل هذا النفق؟

14
00:00:24,123 --> 00:00:25,590
هل ستاتي معي ؟

15
00:00:25,625 --> 00:00:27,525
. (أنا (فيونا
. اعتقدت انكِ في إيطاليا

16
00:00:27,560 --> 00:00:29,360
.لابد انكِ (زويلا) خادمتي

17
00:00:29,396 --> 00:00:30,662
أنا أعلم أنك أمي الآن

18
00:00:30,697 --> 00:00:32,129
لا يمكنني ان اكون والدتكِ

19
00:00:32,165 --> 00:00:34,198
انهم يختارون ممثلين الفيلم المستند
(لكتاب (ماريسول

20
00:00:34,233 --> 00:00:35,299
.حصلت على تجربة أداء أخرى

21
00:00:35,334 --> 00:00:36,466
فعلتِ؟

22
00:00:36,502 --> 00:00:38,535
بيتر) الزوج رقم 3)

23
00:00:38,570 --> 00:00:40,637
تصادف أنني كنت أعتقد انكِ
. شخص مثيرة كالجحيم

24
00:00:40,673 --> 00:00:42,506
لم أكن أعرف أي نوع
. من الزهور تفضلين

25
00:00:42,541 --> 00:00:44,008
. لذا احضرتهم جميعاً

26
00:00:44,043 --> 00:00:45,442
.(بيتر)

27
00:00:45,477 --> 00:00:46,877
.عصفور صغير اخبرني

28
00:00:46,913 --> 00:00:49,180
أن (ماريسول) عادت
(مرة اخرى لـ (جيسي

29
00:00:49,215 --> 00:00:51,782
كنت على حق (ماريسول) ترى
حبيبها السابق مرة أخرى

30
00:00:51,817 --> 00:00:54,150
أنا حقا جعلت الامور تفشل ؟

31
00:00:54,186 --> 00:00:56,320
لم أكن أدرك أنك
(متعلقة بـ (بيتر

32
00:00:56,355 --> 00:00:58,655
.... وكذلك انا  
حتى رحل

33
00:00:58,691 --> 00:01:00,190
أنا عادة لست بهذا الشكل

34
00:01:00,225 --> 00:01:01,792
 . (انه فقط (بيتر

35
00:01:01,827 --> 00:01:03,860
أنا لم اقصد أبدا خيانته

36
00:01:03,895 --> 00:01:05,395
ماذا حدث لك

37
00:01:05,431 --> 00:01:06,495
انه اغتصاب

38
00:01:06,531 --> 00:01:07,630
من كان ذلك؟

39
00:01:07,665 --> 00:01:09,565
هيو ميتزجر) ... المخرج)

40
00:01:09,600 --> 00:01:10,566
السيد (ميتزجر)؟

41
00:01:10,601 --> 00:01:11,567
هيا ادخلي

42
00:01:11,602 --> 00:01:12,869
سأرحل عنك

43
00:01:12,904 --> 00:01:14,637
إيفلين)،مقدر لنا ان نكون معاً)

44
00:01:14,672 --> 00:01:16,739
يا الهي

45
00:01:16,774 --> 00:01:18,808
(إيفلين), تشعر بالغيرة مني و(غيل)

46
00:01:18,844 --> 00:01:20,205
اخبرتيني ان زواجك أنتهى

47
00:01:20,212 --> 00:01:22,145
أنا آسف
لا أستطع أن أفعل هذا

48
00:01:22,180 --> 00:01:23,979
. قررت إعطاء (ايفيلن) طلاقها 

49
00:01:24,014 --> 00:01:27,249
. غيل)، أنا مجنون بحبك )

50
00:01:30,054 --> 00:01:31,520
. (صباح الخير، (إيفلين

51
00:01:31,556 --> 00:01:34,323
والمحامي كان اسمه
. لن اعرف أبدا 

52
00:01:34,359 --> 00:01:37,259
هل نبدأ مفاوضات الطلاق؟

53
00:01:37,294 --> 00:01:39,094
هل محاميك سينضم الينا؟

54
00:01:39,129 --> 00:01:40,896
لا، لا
لم أدعوه

55
00:01:40,931 --> 00:01:45,167
أنا واثق من أنه يمكننا تقسيم
الأصول إلى حد ما وديا

56
00:01:45,202 --> 00:01:47,202
سنرى كيف تشعر بالود

57
00:01:47,238 --> 00:01:49,437
بعد أن تقرأ
قائمتي من المطالب

58
00:01:52,442 --> 00:01:54,743
الشقة في مانهاتن

59
00:01:54,778 --> 00:01:56,845
قمت بعمل مجهود شاق لترميمها
بصرف النظر عن ذلك

60
00:01:56,880 --> 00:01:58,446
انها لكِ

61
00:01:58,482 --> 00:02:01,783
يختنا، السيدة (إيفلين) لكِ مرة اخرى

62
00:02:01,818 --> 00:02:03,251
في الواقع، كل هذا يبدو مقبولاً

63
00:02:03,286 --> 00:02:04,786
اوافق

64
00:02:04,821 --> 00:02:06,454
اوافق
اوافق

65
00:02:06,490 --> 00:02:10,224
أنا أعلم أنها ليست في القائمة
. (ولكن أريد أيضا لوحات (مونيه

66
00:02:10,260 --> 00:02:13,094
مانيه) أو (مونيه) ؟)

67
00:02:13,129 --> 00:02:14,628
كلاهما

68
00:02:14,663 --> 00:02:16,130
اوافق

69
00:02:16,165 --> 00:02:18,065
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

70
00:02:18,101 --> 00:02:21,235
إنها تعني شكرا لك
نعم

71
00:02:21,271 --> 00:02:23,704
سوف يكون لدي الوثائق الختامية
على الفور

72
00:02:23,739 --> 00:02:24,705
رائع

73
00:02:24,740 --> 00:02:26,073
ارايتِ؟

74
00:02:26,109 --> 00:02:27,741
ودي

75
00:02:34,149 --> 00:02:36,717
أدريان)، كنا نتشاجر بخصوص)
هذا الطلاق لعدة أشهر

76
00:02:36,752 --> 00:02:38,485
وفجأة تستسلم فقط ؟

77
00:02:38,521 --> 00:02:39,920
لقد حان الوقت لي للمضي قدما

78
00:02:39,955 --> 00:02:42,556
تماما مثلما فعلتِ
(مع القس (هاملتون

79
00:02:42,591 --> 00:02:44,124
نعم

80
00:02:44,159 --> 00:02:46,826
نعم، نحن سعداء للغاية
ولكني لا أفهم

81
00:02:46,861 --> 00:02:48,161
ما الذي غيرك؟

82
00:02:48,196 --> 00:02:49,963
ايفيلن) , عزيزتي)

83
00:02:49,998 --> 00:02:52,565
قد يكون هذا محرج
بعض الشيء لكِ

84
00:02:52,600 --> 00:02:55,635
محرج ؟
لماذا سيكون محرج ؟

85
00:02:55,670 --> 00:02:57,404
لم تتح لي الفرصة
لأعطيها الأخبار

86
00:02:57,439 --> 00:02:58,771
اسمح لي ان اخبرها

87
00:03:00,108 --> 00:03:02,274
ادريان) وانا مخطوبين)

88
00:03:02,310 --> 00:03:06,111
هل هذا الماسة النفيسة الخاصة باسرة (باول) ؟

89
00:03:07,482 --> 00:03:09,315
 . أدريان)، هذا جنون)

90
00:03:09,350 --> 00:03:12,318
افترض أنكِ ستكوني سعيدة
. كونك حره اخيراً وبعيده عني

91
00:03:12,353 --> 00:03:15,354
وهذا هو بالضبط
ما تريدينه، أليس كذلك؟

92
00:03:21,588 --> 00:03:24,450
<font color="#00ff00">خادمات مخادعات  - الموسم الرابع</font>
<font color="#ff80ff">الحلــــــــ 10 ــقة والاخيرة - القذارة والعقاب</font>

93
00:03:24,455 --> 00:03:26,850
<font color="#00ff00">ترجـــــــــــــــمة</font>
<font color="#ff80ff">KillerShark1</font>
<font color="#0000ff">facebook.com/KillerShark125</font>

93
00:03:28,802 --> 00:03:31,971
(روزي)، ماذا تعرفي بخصوص قاتل (بيري) 

94
00:03:32,006 --> 00:03:33,805
اعتقد انه هو نفس الرجل

95
00:03:33,841 --> 00:03:36,942
الذي خدر (بيري) وأغتصبها
منذ سنوات

96
00:03:36,977 --> 00:03:38,777
(الأب الحقيقي لـ (تاكر

97
00:03:38,812 --> 00:03:40,378
لا استطيع ان اقول من ؟

98
00:03:40,413 --> 00:03:42,881
ولكنني أعرف شخص كان
له تجربة مماثلة جدا

99
00:03:42,916 --> 00:03:46,017
(والرجل الذي اعتدى عليها كان (هيو ميتزجر

100
00:03:46,052 --> 00:03:47,853
لا يمكن

101
00:03:47,888 --> 00:03:49,648
انتظري , الاحمق الذي
يخرج فيلمك؟

102
00:03:49,656 --> 00:03:51,522
أتعتقدي أنه يمكن
أن يكون قاتل (بيري) ؟

103
00:03:51,557 --> 00:03:55,626
قالت انسة (شانون) كان مغتصب
بيري) يعمل في صناعة السينما)

104
00:03:55,661 --> 00:03:57,628
يا الهي

105
00:03:57,663 --> 00:04:00,465
كانت لـ (داني) تجربة اداء اخرى
معه الليلة الماضية

106
00:04:02,535 --> 00:04:04,335
. اجيبي (داني) التقطي السماعة 
. هيا التقطي السماعة 

107
00:04:04,371 --> 00:04:06,304
مرحبا؟
. (دانييلا)

108
00:04:06,339 --> 00:04:07,571
هل أنتِ بخير؟

109
00:04:07,607 --> 00:04:08,639
. نعم، أنا بخير
ما المشكلة؟

110
00:04:08,674 --> 00:04:10,040
. الحمد لله

111
00:04:10,075 --> 00:04:13,143
. (استمعي لي ابقي بعيدا عن (هيو ميتزجر

112
00:04:13,178 --> 00:04:14,311
ماذا؟

113
00:04:14,346 --> 00:04:16,881
خدر واغتصب نساء
(قد يكون قاتلا، (داني

114
00:04:16,916 --> 00:04:18,682
لا أصدقك

115
00:04:18,718 --> 00:04:21,752
أنت تخترعي هذه الأكاذيب
المجنونة لأنكِ غيورة مني

116
00:04:21,787 --> 00:04:24,021
أنا احاول حمايتكِ من مغتصب
من فضلكِ

117
00:04:24,056 --> 00:04:26,490
كان لطيفاً جداً معي في تجربة الاداء
الليلة الماضية

118
00:04:26,525 --> 00:04:29,493
. حسنا، وهو كذلك, ربما يحاول كسب ثقتكِ 


119
00:04:29,528 --> 00:04:30,860
لكن ابقي بعيداً عنه

120
00:04:30,896 --> 00:04:32,729
ولا تشربي أي شيء
يعطيه لكِ

121
00:04:32,764 --> 00:04:34,431
اوعديني (داني) من فضلك

122
00:04:34,466 --> 00:04:37,034
أعدكِ

123
00:04:37,069 --> 00:04:39,702
ايجب علي الذهاب لآن
وداعاً

124
00:04:39,738 --> 00:04:41,771
من كان ذلك؟

125
00:04:41,806 --> 00:04:45,041
فقط قريبتي

126
00:04:45,076 --> 00:04:46,676
على أي حال، دعنا نعود إلى العمل

127
00:04:46,711 --> 00:04:48,077
أتعرفين، في الواقع

128
00:04:48,112 --> 00:04:49,612
اعتقد اننا علينا ان
ناخذ استراحة صغيرة

129
00:04:49,648 --> 00:04:51,915
ربما مع القليل من الخمر

130
00:04:51,950 --> 00:04:56,252
ولكن الا ينبغي لنا الاستمرار بالتمرين
من اجل اختباري الكبير للشاشة ؟

131
00:04:56,287 --> 00:04:58,787
بربكِ
عليك الاسترخاء

132
00:04:58,822 --> 00:05:01,090
أنتِ تريدين الدور ، أليس كذلك؟

133
00:05:04,228 --> 00:05:07,396
(جنفييف دولاتور)
(لمقابلة دكتور (سيلفان

134
00:05:07,432 --> 00:05:09,065
 انا مبكرة قليلا

135
00:05:09,100 --> 00:05:11,200
هل لي أن أقدم لك
المشروبات أثناء انتظاركِ؟

136
00:05:11,235 --> 00:05:12,734
لدينا الماء الفوار والشمبانيا

137
00:05:12,770 --> 00:05:14,102
الشمبانيا؟

138
00:05:14,137 --> 00:05:16,572
أنا سعيدة جدا باني
غيرت الطبيب النفسي

139
00:05:16,607 --> 00:05:18,206
نعم، من فضلك

140
00:05:21,311 --> 00:05:24,813
أنا دائما احضر لهنا
في وقت مبكر فقط للشمبانيا

141
00:05:24,848 --> 00:05:26,615
(الا تحبين (بيفرلي هيلز

142
00:05:26,650 --> 00:05:29,451
 مشمعي  يعرض  فيكودين مجاني

143
00:05:31,821 --> 00:05:33,421
إذا لماذا أنتِ هنا؟

144
00:05:34,824 --> 00:05:36,757
اكتشفت مؤخراُ

145
00:05:36,793 --> 00:05:40,795
بعض الأمور المثيرة للقلق حول
حادثة في الماضي الخاص بي

146
00:05:40,830 --> 00:05:42,663
أنت؟
مفككة

147
00:05:42,699 --> 00:05:44,799
قبل عامين

148
00:05:44,834 --> 00:05:48,769
سمحت لعلاقة ان تنتهي 
ان التماسك لا يناسبنى

149
00:05:48,805 --> 00:05:51,072
لقد كنت متامسكة لمدة 20 عاماً

150
00:05:51,107 --> 00:05:54,441
أحب لقاء شخص افشل مني

151
00:05:56,112 --> 00:05:58,579
ربما عليك ترك الزجاجة

152
00:05:59,949 --> 00:06:01,315
نخبك

153
00:06:05,621 --> 00:06:07,854
(خدم (ماريسول

154
00:06:07,889 --> 00:06:10,257
نعم . (بيتر) مرحبا

155
00:06:10,292 --> 00:06:12,159
أعطيني الهاتف

156
00:06:12,194 --> 00:06:13,960
لا .. أنت تعرفي أنني كنت احاول
التحدث اليه

157
00:06:13,996 --> 00:06:15,462
ماريسول)، أنت لا تفهمي)
فقط أعطيني الهاتف

158
00:06:15,498 --> 00:06:20,498
مرحبا (بيتر) كنت افتقدك مثل المجنونة

159
00:06:21,336 --> 00:06:24,504
مرحبا يا سيدي

160
00:06:24,539 --> 00:06:27,107
نعم، يمكني أن أجد لك خادمة

161
00:06:27,142 --> 00:06:30,043
ماذا عن الأربعاء في الساعة 2:00؟

162
00:06:30,078 --> 00:06:31,377
عظيم

163
00:06:33,148 --> 00:06:35,015
بيتر الخطاً
اخرسي

164
00:06:35,050 --> 00:06:36,449
سوف اخرج على أطرافي

165
00:06:36,484 --> 00:06:38,351
وأقول انكِ لا زالتي لم
تتغطي الانفصال

166
00:06:38,386 --> 00:06:41,854
اي انفصال
بيتر) اختفى فقط)

167
00:06:41,889 --> 00:06:44,023
انها افضل علاقة حصلت عليها في حياتي

168
00:06:44,058 --> 00:06:46,659
ولم احظى بفرصة
لاقول اني اسفة

169
00:06:46,694 --> 00:06:48,161
أو وداعا

170
00:06:48,196 --> 00:06:50,396
حسنا، لماذا لا تتوقفي
عن الكآبة هنا

171
00:06:50,431 --> 00:06:52,731
واخرجي لتجدي لنفسك خزانة ؟

172
00:06:52,767 --> 00:06:55,868
(يا الهي، أنا احسدك، (إيفلين
(يبدو أنك تخطيت تماما (ادريان

173
00:06:57,171 --> 00:06:59,571
لا تعرفين ذلك بعد
ماذا؟

174
00:06:59,606 --> 00:07:04,309
أدريان), سوف يتزوج)

175
00:07:04,344 --> 00:07:05,477
(غيل فليمينغ)

176
00:07:05,512 --> 00:07:07,079
ماذا ؟
أنا لا أفهم ذلك

177
00:07:07,114 --> 00:07:08,681
كان يحتقرها دائماً

178
00:07:08,716 --> 00:07:11,316
ومع ذلك لديهم حفلة خطوبة

179
00:07:11,351 --> 00:07:14,152
في القصر غدا

180
00:07:14,188 --> 00:07:16,154
وأنتِ مرافقتي بالمناسبة

181
00:07:16,190 --> 00:07:18,056
قاموا بدعوتكِ

182
00:07:18,091 --> 00:07:19,424
يبدو نوع ما عدواني

183
00:07:19,459 --> 00:07:20,725
يبدو وكانه سيخرج عن اسلوبه

184
00:07:20,760 --> 00:07:22,093
ليزعجني

185
00:07:22,128 --> 00:07:24,529
ربما فقط يحاول ان يجعلكِ
تشعرين بالغيرة

186
00:07:26,032 --> 00:07:28,232
يا إلهي

187
00:07:28,267 --> 00:07:29,934
(انه لا يريد أن يتزوج بـ (غيل

188
00:07:29,969 --> 00:07:31,569
يريد مني أن افرقهم واعود مسرعة اليه

189
00:07:31,604 --> 00:07:33,771
يبدو وكأن (ادريان) يلعب

190
00:07:33,807 --> 00:07:36,340
لعبة عالية المخاطر من الدجاج

191
00:07:36,375 --> 00:07:39,777
إذا كان هذا هو ما يريده

192
00:07:39,813 --> 00:07:43,581
 الدجاج يجب ان يلعب

193
00:07:43,616 --> 00:07:45,115
ها هي

194
00:07:45,150 --> 00:07:47,050
(قائمة الضيوف من ليلة حفل (بيري

195
00:07:47,086 --> 00:07:49,286
الحمد لله انك قمت بالاحتقاظ بها

196
00:07:49,322 --> 00:07:51,222
ما كل هذه الوجوه حزينة؟

197
00:07:51,257 --> 00:07:53,524
بيري) طلبت مني أن أتبع)
أي شخص لم يجلب هدية

198
00:07:53,559 --> 00:07:54,958
حتى تعرف من تحرجة علناً

199
00:07:57,230 --> 00:07:59,395
(هذا اسمه .. (هيو ميتزجر

200
00:07:59,431 --> 00:08:00,731
كان في الحفلة

201
00:08:00,766 --> 00:08:02,599
(مما يعني انه قد يكون قتل (بيري

202
00:08:02,634 --> 00:08:04,101
اخبرتك

203
00:08:05,938 --> 00:08:07,738
سوف اخرج (سبنس) من السجن

204
00:08:07,773 --> 00:08:09,806
الشرطة ! تراجع للخلف

205
00:08:15,480 --> 00:08:17,146
ساتولى هذا

206
00:08:17,181 --> 00:08:19,115
تحقق من الجزء الخلفي
انتم اثنين، الطابق العلوي. اذهبا

207
00:08:19,150 --> 00:08:20,550
ايتها المحققة، ما الذي يجري؟

208
00:08:20,585 --> 00:08:23,253
سوف اسئلكِ هذا مرة واحدة
أين (سبنس)؟

209
00:08:23,288 --> 00:08:25,121
أنا لا أفهم
اليس في السجن؟

210
00:08:25,156 --> 00:08:26,889
لا هرب مع سجين آخر

211
00:08:27,992 --> 00:08:29,325
استمعي، إذا كنت تخفيه هنا

212
00:08:29,361 --> 00:08:30,760
أنا لا. أقسم على ذلك

213
00:08:30,795 --> 00:08:31,994
لم نكن نعرف حتى انه متغيب

214
00:08:32,029 --> 00:08:33,428
هل كل هذا ضروري حقا؟
نعم

215
00:08:33,464 --> 00:08:35,931
سبنس وستمور) انه قاتل هارب)

216
00:08:35,967 --> 00:08:37,566
لدينا أوامر

217
00:08:37,601 --> 00:08:40,502
الآن، إذا كان سيقاوم القبض
سوف نطلق النار عليه

218
00:08:46,622 --> 00:08:49,749
أنا  لا أفهم لماذا (بيتر) لا
يتحدث معي بعد ما فعلته

219
00:08:49,784 --> 00:08:52,462
أنت لم تفعلي أي شيء
تعرّضتي للانتهاك

220
00:08:52,497 --> 00:08:54,278
و(بيتر) شخص مغفل

221
00:08:54,313 --> 00:08:56,270
لانه لا يكلف نفسه
عناء معرفة ما حدث

222
00:08:56,448 --> 00:08:59,148
أنتِ محقة
(شكرا لك، (لوري

223
00:08:59,184 --> 00:09:02,552
فقط ذكريني مدى سعادتي
بانني لن اتحول الى النوم مع رجل

224
00:09:04,089 --> 00:09:05,154
أنتِ سحاقية

225
00:09:06,692 --> 00:09:08,324
هل تتمتعي بكونكِ سحاقية؟

226
00:09:08,359 --> 00:09:09,625
نعم

227
00:09:09,660 --> 00:09:11,393
لا غرور ذكور

228
00:09:11,429 --> 00:09:13,730
ليس عليكِ مشاهدة الأشياء
الغبية على شاشة التلفزيون

229
00:09:13,765 --> 00:09:16,766
وينتهي بكِ الامر مرتين مع خزانة الملابس

230
00:09:16,801 --> 00:09:19,736
حسنا، عندما تصفين الامر بهذا الشكل
اجده محبب

231
00:09:20,872 --> 00:09:22,404
الدكتور (ستيفين) مستعد لكِ

232
00:09:22,440 --> 00:09:25,807
في الواقع، أنا لست
بحاجة إلى ميعادي

233
00:09:25,843 --> 00:09:28,143
لقد حظيت بافضل
علاج في حياتي

234
00:09:33,050 --> 00:09:34,950
(مرحباً (داني

235
00:09:34,985 --> 00:09:38,687
كارمن)، امر سيء حدث مع)
(هيو ميتزجر )

236
00:09:38,723 --> 00:09:39,821
 أين أنتِ؟

237
00:09:41,959 --> 00:09:44,459
يا إلهي
داني), أانتِ بخير؟)

238
00:09:44,494 --> 00:09:46,494
هل لمسكِ ؟ بإمكانك
. أن تخبريني

239
00:09:46,529 --> 00:09:48,029
سوف أقتله، ولكن يمكنكِ أن تخبريني

240
00:09:48,065 --> 00:09:50,331
أنا بخير، ولكن (هيو) لا

241
00:09:50,367 --> 00:09:52,600
. يا إلهي

242
00:09:52,636 --> 00:09:54,770
ماذا حدث؟
اخبرتيني انه خدر النساء

243
00:09:54,805 --> 00:09:57,338
يالتالي قمت بتبديل كؤوسنا
في غفلة منه

244
00:09:57,374 --> 00:09:58,640
هل هو ميت؟

245
00:09:59,709 --> 00:10:01,442
للاسف ، لا

246
00:10:01,478 --> 00:10:03,478
لقد فعلتِ الصواب

247
00:10:03,513 --> 00:10:06,314
إذا لم تحذريني، كان سيخدرني

248
00:10:06,349 --> 00:10:07,682
ومن ثم ... ؟
اخرسي

249
00:10:07,717 --> 00:10:09,651
لا .. أنتِ بأمان الآن
لا بأس

250
00:10:09,686 --> 00:10:11,185
هل اتصل بالشرطة؟

251
00:10:11,220 --> 00:10:14,188
لا . لا الشرطة بلهاء
أنها يفسدون الامر دائما

252
00:10:14,223 --> 00:10:16,323
سبنس), في السجن في حين أن)
هذا الرجل سيكون حر

253
00:10:16,358 --> 00:10:18,225
لا، لا، لا

254
00:10:18,261 --> 00:10:20,060
لدي فكرة

255
00:10:20,096 --> 00:10:22,062
حسنا، المنزل كله خالي

256
00:10:22,098 --> 00:10:24,031
لكن (سبنس) قد يحاول إجراء اتصال

257
00:10:24,066 --> 00:10:26,566
سبنس) لم يقتل (بيري) ؟)

258
00:10:26,602 --> 00:10:28,002
ولكنني أعرف من فعل

259
00:10:28,037 --> 00:10:29,670
حقا؟

260
00:10:29,705 --> 00:10:32,005
انه (هيو ميتزجر)، المخرج

261
00:10:32,040 --> 00:10:35,909
خدر (بيري) وأغتصبها

262
00:10:35,944 --> 00:10:38,011
ماذا؟

263
00:10:38,046 --> 00:10:40,146
على مر السنين، سمعت الشائعات

264
00:10:40,182 --> 00:10:42,716
بخصوص السيد (ميتزجر) واستغلاله للنساء

265
00:10:42,751 --> 00:10:44,184
اذا.. انتِ تصدقيني؟

266
00:10:44,219 --> 00:10:48,487
انظري (روزي) حتى لو كان مغتصب
هذا لا يعني أنه القاتل

267
00:10:48,523 --> 00:10:51,657
من فضلك (سبنس) لم يفعلها

268
00:10:51,693 --> 00:10:54,093
اذا .. لماذا يهرب ؟

269
00:10:59,811 --> 00:11:03,873
عند منزل  (هيو ميتزجر) حان الوقت
لجعله يتحدث

270
00:11:04,572 --> 00:11:05,938
(الزهور لـ (بيتر هدسون

271
00:11:05,973 --> 00:11:07,573
نعم، فقط ضعها في أي مكان

272
00:11:10,211 --> 00:11:13,278
انتظر. ما  كل هذا؟

273
00:11:13,314 --> 00:11:15,214
لم أكن أعرف أي نوع من
الزهور تحبها

274
00:11:15,249 --> 00:11:17,282
بالتالي جلبتهم كلهم

275
00:11:17,318 --> 00:11:18,884
هل تسللتِ إلى مكتبي؟

276
00:11:18,919 --> 00:11:20,480
أنها الطريقة الوحيدة التي
يمكنني أن أتحدث بها إليك

277
00:11:21,922 --> 00:11:23,788
(بيتر)

278
00:11:23,824 --> 00:11:27,359
أنا اسفة للغاية

279
00:11:27,394 --> 00:11:30,628
للنوم مع حبيبك السابق؟
ارتكبت خطأ كبيراً

280
00:11:30,664 --> 00:11:32,197
لديك كل الحق في أن 
تكون غاضب علي

281
00:11:32,233 --> 00:11:33,966
لست بحاجة لك لتخبريني بذلك

282
00:11:34,001 --> 00:11:35,803
انظر

283
00:11:38,004 --> 00:11:41,272
لا أستطيـع النفكير بطريقة كبيرة كافية 
لقول اني اسفة

284
00:11:41,307 --> 00:11:44,709
أود أن أكتب ذلك عبر
السماء إذا أستطعت

285
00:11:46,580 --> 00:11:49,814
أنا دائما افسد الأشياء
الجيدة في حياتي

286
00:11:49,850 --> 00:11:52,783
وكنت شيء جيد حقا

287
00:11:52,818 --> 00:11:55,119
أنا أحبك

288
00:11:55,154 --> 00:11:57,121
(بيتر)

289
00:11:57,156 --> 00:11:58,923
أنا أحبك

290
00:12:00,960 --> 00:12:02,626
هل هناك أي شيء آخر؟

291
00:12:02,661 --> 00:12:06,130
أود فقط أن نعود 
الى ما كنا عليه

292
00:12:09,201 --> 00:12:10,901
أنا أيضا

293
00:12:22,948 --> 00:12:24,748
زويلا)، اريد ان اذكرك)

294
00:12:24,784 --> 00:12:27,483
جلب البريد هو وظيفة الخادمة؟

295
00:12:27,519 --> 00:12:28,952
أنا آسفة جداً

296
00:12:28,987 --> 00:12:32,622
كنت سافعل، ولكنكِ طلبتِ مني كي
جميع فساتيك بالبخار

297
00:12:32,657 --> 00:12:35,792
مهلا، ما هو اسم هذا الرجل الوسيم
الذي يعيش في البيت المجاور؟

298
00:12:35,827 --> 00:12:37,360
كايل). لكنه رحل)
لماذا؟

299
00:12:37,396 --> 00:12:38,761
حسنا، على ما يبدو انه عاد

300
00:12:38,797 --> 00:12:41,164
فقط تجسست عليه
من خلال نافذة

301
00:12:42,867 --> 00:12:44,484
سوف اعود

302
00:12:46,203 --> 00:12:48,471
زويلا)، إلى أين أنتِ ذاهبة ؟)

303
00:12:52,343 --> 00:12:53,843
(زويلا دياز)
بالله عليكِ

304
00:12:59,150 --> 00:13:00,882
مرحبا؟

305
00:13:00,918 --> 00:13:02,284
(كايل)

306
00:13:10,027 --> 00:13:11,493
(كايل)

307
00:13:11,528 --> 00:13:12,995
يا إلهي

308
00:13:13,030 --> 00:13:14,663
(سبنس)

309
00:13:18,126 --> 00:13:19,284
ماذا تفعل هنا؟

310
00:13:19,286 --> 00:13:21,406
ذكرت (روزي) أن هذا
البيت خاليً

311
00:13:21,441 --> 00:13:23,086
واعتقد انه انسب مكان للاختباء

312
00:13:23,121 --> 00:13:27,171
ولماذا بحق الجحيم هربت؟
(لأنني كنت أدمر حياة (روزي

313
00:13:27,173 --> 00:13:28,939
كل ما تهتم به
إثبات أنني بريء

314
00:13:28,975 --> 00:13:30,375
وهي على وشك أن تفعل ذلك أيضا

315
00:13:30,410 --> 00:13:32,076
لقد اقتربت من ايجاد
القاتل الحقيقي

316
00:13:32,111 --> 00:13:33,110
من هذا؟

317
00:13:33,145 --> 00:13:34,746
على رسلك ..  تمهل ... تمهل

318
00:13:34,781 --> 00:13:36,914
(اخفض سلاحك (كيل فيس

319
00:13:36,949 --> 00:13:38,483
اسمك هو (كيل فيس) ؟

320
00:13:40,586 --> 00:13:41,551
انه يناسبك

321
00:13:41,587 --> 00:13:43,220
من اين حصلت على هذا ؟

322
00:13:43,256 --> 00:13:44,321
توفير المؤن

323
00:13:44,357 --> 00:13:46,323
 اهي رهينة؟
 انها لطيفة

324
00:13:46,359 --> 00:13:47,958
لا، لا، لا

325
00:13:47,994 --> 00:13:49,159
انها صديقة

326
00:13:49,195 --> 00:13:50,895
ربما تخبر الشرطة عنا

327
00:13:50,930 --> 00:13:52,329
أنا لن أخبر أحدا

328
00:13:52,365 --> 00:13:55,766
ولا يمكنك ان تشاهد بالخارج
لذلك دعني اذهب

329
00:13:55,801 --> 00:13:59,068
ويمكني أن اعود وأجلب لكم
بعض الطعام والصابون

330
00:13:59,104 --> 00:14:00,737
بربك يا رجل

331
00:14:04,009 --> 00:14:05,842
 (روزي) احقا عرفت من هو قاتل (بيري)

332
00:14:05,878 --> 00:14:07,758
أعتقد ذلك, لكن (سبنس) اذا عثرت عليك الشرطة

333
00:14:07,780 --> 00:14:09,646
سوف تستخدم القوة المميتة

334
00:14:09,681 --> 00:14:12,649
على (روزي) ايجاد
حل لهذه المشكلة بسرعة او

335
00:14:12,684 --> 00:14:15,651
نعم. أنا رجل ميت

336
00:14:20,658 --> 00:14:21,991
لماذا أنا مقيد ؟

337
00:14:22,027 --> 00:14:23,259
 (عبثت مع (داني

338
00:14:23,295 --> 00:14:26,462
وعندما تعبث مع (داني) أنت
تعبث معي

339
00:14:26,497 --> 00:14:29,765
لا تريد العبث معها
إنها مجنونة

340
00:14:29,801 --> 00:14:31,967
لا يمكنكِ أن تفعلي هذا بي
هل تعرفين من أكون؟

341
00:14:32,002 --> 00:14:33,602
أنت وحش

342
00:14:33,638 --> 00:14:35,938
ساعدوني .. ساعدوني

343
00:14:35,973 --> 00:14:38,441
توقف عن فعل ذلك
لا أحد يستطيع أن يسمعك

344
00:14:38,476 --> 00:14:39,842
نحن لا نريد أن نؤذيك

345
00:14:39,877 --> 00:14:44,212
نريدك فقط أن نقول الحقيقة
(حول ما فعلته مع (بيري وستمور

346
00:14:44,248 --> 00:14:46,014
حسنا، أنا لم افعل لها شيئاُ

347
00:14:46,050 --> 00:14:49,517
أعتقد أنه يحتاج إلى بعض
المساعدة لانعاش ذاكرته

348
00:14:49,553 --> 00:14:52,054
هذا منظف الفرن

349
00:14:52,089 --> 00:14:54,556
"تجنب ملامسة العينين والجلد"

350
00:14:54,591 --> 00:14:56,325
 أتساءل لماذا يقولون ذلك

351
00:14:57,727 --> 00:14:59,894
ايتها العاهرة المجنونة

352
00:14:59,930 --> 00:15:01,296
يمكنك إيقاف هذا

353
00:15:01,332 --> 00:15:03,297
كل ما عليك القيام به
ان تخبرنا ماذا فعلت

354
00:15:05,268 --> 00:15:06,968
قومي برش المزيد عليه
تفضلي

355
00:15:07,003 --> 00:15:09,370
قومي بالرش كما تريدين
أنا لن أقول كلمة أخرى

356
00:15:09,405 --> 00:15:12,306
حسنا. دعونا نحاول
هذا بطريقة أخرى

357
00:15:16,446 --> 00:15:20,081
يا إلهي
من انتم بحق الجحيم ؟

358
00:15:20,116 --> 00:15:23,684
نحن الخادمات، ونحن لا نعبث

359
00:15:23,719 --> 00:15:26,020
الآن ابدأ الحديث

360
00:15:27,523 --> 00:15:30,757
إيفلين)، شكرا مرة أخرى للسماح)
باقامة حفلة الخطوبة هنا

361
00:15:30,793 --> 00:15:34,028
من فضلك . عدم الاستشارة
يجعله قرارا سهلا

362
00:15:34,063 --> 00:15:37,865
ولكن لا يزال، أنتِ تتصرفين
بروح رياضية بخصوص هذا كله

363
00:15:37,900 --> 00:15:40,901
حسنا، لقد سعيت إلى
الطلاق من (أدريان) لمدة عام

364
00:15:40,936 --> 00:15:42,402
يجب أن أكون شاكرة لكِ

365
00:15:42,437 --> 00:15:45,038
في الواقع

366
00:15:45,073 --> 00:15:47,073
لقد روادتني الان الفكرة الاكثر جنوناً

367
00:15:47,109 --> 00:15:51,678
ماذا لو حولنا حفلة الخطوبة
الى حفل زفاف مفاجئة؟

368
00:15:51,714 --> 00:15:54,014
زواج (أدريان) غدا؟

369
00:15:54,049 --> 00:15:58,051
غيل)، عليك بحبسة بالاسفل)
بالقريب العاجل

370
00:15:58,086 --> 00:15:59,619
أنا لا أقصد أن أبدو فظة

371
00:15:59,654 --> 00:16:01,388
لكن (أدريان) لديه العين الحالمة

372
00:16:01,423 --> 00:16:03,089
حسنا، عرس مرتجل

373
00:16:03,125 --> 00:16:06,026
ستكون مفاجأة رائعة للجميع

374
00:16:06,061 --> 00:16:09,962
أتعرف هوية الأشخاص الآخرين
 الذين سوف يحبون هذه الفكرة؟

375
00:16:09,998 --> 00:16:12,765
(أدريان)

376
00:16:12,800 --> 00:16:15,401
أعتقد أنني أعرف
سبب ذلك كله

377
00:16:15,436 --> 00:16:17,436
وليس لكوننا انا و(مارسول) انفصلنا

378
00:16:17,471 --> 00:16:19,906
لا يعني هذا اننا سنعود مرة اخرى لبعض

379
00:16:19,941 --> 00:16:23,208
أرى انك تحترم ذاتك
كما هو الحـال دومـًا

380
00:16:23,244 --> 00:16:27,413
ولكن أردت أن أراك لأخبرك

381
00:16:27,448 --> 00:16:29,648
لقد انتهي ... ما بيننا

382
00:16:29,683 --> 00:16:32,217
انتهى منذ اكثر من 20 عاماً

383
00:16:32,253 --> 00:16:33,785
ليس بالنسبة لي

384
00:16:33,820 --> 00:16:37,756
لقد كنت أحمل الشعلة لك طوال الوقت

385
00:16:37,791 --> 00:16:41,560
لكن أدركت أخيراً 
انك في الواقع

386
00:16:41,595 --> 00:16:42,994
مغفل

387
00:16:43,030 --> 00:16:44,629
أنا لست الشخص الذي خان

388
00:16:44,665 --> 00:16:46,397
أنا لم اخن

389
00:16:46,433 --> 00:16:48,499
انت حتى لم تبقى بالجوار بما يكفي

390
00:16:48,535 --> 00:16:50,068
لسماع جانبي من القصة

391
00:16:50,103 --> 00:16:52,671
حسنا

392
00:16:52,706 --> 00:16:54,072
هل تريدين أن تخبريني الآن؟

393
00:16:54,107 --> 00:16:57,442
أنا لم آتي الى هنا
للنبش في الماضي

394
00:16:57,477 --> 00:17:00,744
جئت هنا لأقول لك أنك ارتكبت خطأ

395
00:17:00,780 --> 00:17:02,613
هربت بعيداً

396
00:17:02,648 --> 00:17:05,249
(ويبدو لي انك تفعل الشي نفسه مع (ماريسول

397
00:17:07,187 --> 00:17:10,121
انت بالفعل تخليت عن حب جيد ذات مرة

398
00:17:10,156 --> 00:17:13,624
هل تريد حقا أن تتخلص من حب اخر ؟

399
00:17:15,962 --> 00:17:20,197
الحمد لله، ان (بيري) لم تخبر الشرطة ؟

400
00:17:20,232 --> 00:17:21,531
بما فعلته بها

401
00:17:21,567 --> 00:17:25,335
هل تعني تخديرك لها؟
واغتصابها؟

402
00:17:25,370 --> 00:17:26,604
وجعلها حامل ؟

403
00:17:26,639 --> 00:17:30,307
سوف تدفع ثمن هذا
ثقوا بي لقد فعلت

404
00:17:30,342 --> 00:17:31,608
رغما عني

405
00:17:31,643 --> 00:17:32,842
ماذا تقصد؟

406
00:17:32,877 --> 00:17:36,113
(الدائرة، والطائفة التي انضمت لها (بيري

407
00:17:36,148 --> 00:17:38,856
اخبرتهم بكل شيء، وتم استخدامه ضدي

408
00:17:38,883 --> 00:17:41,384
لأن لديهم كل شيء على الفيديو

409
00:17:41,420 --> 00:17:43,019
انهم يبتزوني

410
00:17:43,054 --> 00:17:45,522
لقد كنت اقوم بتمويل الطائفة لسنوات

411
00:17:45,557 --> 00:17:47,524
ماذا عن ليلة قتل (بيري)؟

412
00:17:47,559 --> 00:17:50,960
لقد كنت في حفلتها في تلك الليلة
نعم كنت

413
00:17:50,996 --> 00:17:54,296
وتلك الليلة رات (بيري) شيء لم يكن
عليها ان تراه

414
00:17:54,332 --> 00:17:57,199
هل تعرف أين (بن) ؟
وسوف أتحقق من الطابق السفلي

415
00:17:57,235 --> 00:17:59,235
(بن)

416
00:18:01,272 --> 00:18:02,538
يا إلهي

417
00:18:02,573 --> 00:18:04,473
(بيري)

418
00:18:04,509 --> 00:18:07,243
بيري)عرفت بالضبط ما حدث)
في تلك الغرفة

419
00:18:07,278 --> 00:18:10,012
لأنني فعلت الشيء نفسه معها
منذ سنوات

420
00:18:10,047 --> 00:18:11,413
بيري)، اكنتِ تبحثين عني ؟)

421
00:18:11,449 --> 00:18:12,681
اتصل بالشرطة

422
00:18:12,716 --> 00:18:14,550
كان على وشك أن يغتصب فتاة فقيرة

423
00:18:14,585 --> 00:18:18,020
بيري) أعتقدت دائما انها الوحيدة)

424
00:18:18,055 --> 00:18:20,356
لكن في تلك الليلة،ادركت
ان هناك اخرون

425
00:18:20,391 --> 00:18:22,390
حسنا، (بيري) يمكننا أن نحل هذا

426
00:18:22,425 --> 00:18:24,092
ايها الوغد انت تؤذي النساء

427
00:18:24,128 --> 00:18:26,561
انتهى

428
00:18:26,596 --> 00:18:28,830
لا يمكنك السماح  لها بالحديث
سوف ادمر

429
00:18:28,866 --> 00:18:30,666
(هدئ من روعك سوف نتعامل مع (بيري

430
00:18:30,701 --> 00:18:33,334
انت تعرف كم انت قيم لنا

431
00:18:33,370 --> 00:18:35,704
(رأيت تلك النظرة في عين (بيري

432
00:18:35,739 --> 00:18:38,173
انها تريدني ميت

433
00:18:38,208 --> 00:18:42,410
وهذا هو السبب بانك قتلتها
لضمان سكوتها

434
00:18:42,445 --> 00:18:43,844
انا لم اقتل (بيري) ؟

435
00:18:45,282 --> 00:18:47,248
لا! لا! لا! لا! لا! لا!
إنها الحقيقة

436
00:18:47,284 --> 00:18:49,850
انظروا ، أعني، لماذا
أعترف بكل شيء آخر

437
00:18:49,886 --> 00:18:51,519
وليس القتل؟

438
00:18:51,555 --> 00:18:54,588
انظروا، أنا أعلم أنه الامر يبدو سيئاً

439
00:18:54,623 --> 00:18:55,856
ولكن ليلة الحفلةا

440
00:18:55,892 --> 00:18:57,624
دخلت في شجار كبير مع زوجها السابق

441
00:18:57,660 --> 00:19:00,094
أعني أنه قتلها
(سبنس وستمور)

442
00:19:00,129 --> 00:19:02,396
سبنس) بريء تم توريطه)

443
00:19:02,431 --> 00:19:05,132
حسنا، لم أكن أقتلها
بربك

444
00:19:05,168 --> 00:19:07,868
تم قتل (بيري) لحماية أسرارك

445
00:19:07,904 --> 00:19:10,970
إذا لم تقتلها من 
سيكون فعلها ؟

446
00:19:12,808 --> 00:19:14,274
يا إلهي

447
00:19:14,310 --> 00:19:15,275
ماذا؟

448
00:19:15,311 --> 00:19:16,810
لا،أنها لم تفعلها

449
00:19:16,845 --> 00:19:20,214
هي؟ من هي؟ (بيري) ؟

450
00:19:24,587 --> 00:19:27,420
يا رفاق, لا يبدو انه بخير

451
00:19:27,455 --> 00:19:29,122
صدري

452
00:19:29,157 --> 00:19:31,557
يا الهي
لدي نوبة قلبية

453
00:19:38,391 --> 00:19:40,325
ماذا بحق الأرض تفعلين؟

454
00:19:41,368 --> 00:19:44,558
هذا الطعام
الذي ساخذة  لأمي

455
00:19:44,560 --> 00:19:46,124
لأنها تحتضر

456
00:19:47,197 --> 00:19:49,283
يا لها من حياة تعيسة التي تعيشيها

457
00:19:50,101 --> 00:19:51,567
اخرجي القمامة عندما تذهبي

458
00:20:00,578 --> 00:20:02,411
فيونا)، هل تخلصتي من بريدي؟)

459
00:20:02,646 --> 00:20:04,286
يجب أن لا تاتي
رسائلك لهنا

460
00:20:04,314 --> 00:20:06,147
هذا بيتي

461
00:20:06,182 --> 00:20:07,382
أنا أعيش هنا، أيضا

462
00:20:07,418 --> 00:20:09,984
لا أنتِ تعملين هنا
هناك فرق

463
00:20:17,427 --> 00:20:20,061
اسف لما انتهت اليه الامور
أنا حقاً لست رجل سيء

464
00:20:20,096 --> 00:20:21,896
(اتمنى ان يساعد هذا (كايل

465
00:20:27,938 --> 00:20:29,480
يا إلهي

466
00:20:30,007 --> 00:20:31,840
هيو ميتزجر)  كان لديه نوبة قلبيه ؟)

467
00:20:31,875 --> 00:20:35,643
نعم، كان علينا ان نفك قيده
. وننصل بالمسعفين , ونهرب

468
00:20:35,678 --> 00:20:36,677
لماذا لم تقدمي تقريراً إلى الشرطة؟

469
00:20:36,712 --> 00:20:40,781
(لقد قتل (بيري
اعتقد انه يحمي القاتل الحقيقي

470
00:20:40,816 --> 00:20:42,650
قال شيئا عن امرأة

471
00:20:42,685 --> 00:20:43,784
(روزي)

472
00:20:45,721 --> 00:20:46,854
ما المشكلة ؟

473
00:20:46,889 --> 00:20:48,656
. أولا، (سبنس) على ما يرام

474
00:20:48,691 --> 00:20:51,324
ماذا؟
. (إنه يختبئ في علية (كايل

475
00:20:51,360 --> 00:20:53,460
! يا الهي
.علي الذهاب لرؤيته

476
00:20:53,495 --> 00:20:55,896
لا، لا
. الشرطة تراقبك

477
00:20:55,931 --> 00:20:59,366
وإلى جانب ذلك، أرسل (كايل) لي شيء
. عليكِ رؤيته على الفور

478
00:20:59,401 --> 00:21:00,801
وضعتيه في حمالة صدرك؟

479
00:21:00,836 --> 00:21:02,276
لا تبدئي, واجهتُ يومٍ صعب
. حسنا

480
00:21:04,373 --> 00:21:06,005
هل هذا؟

481
00:21:06,041 --> 00:21:09,142
.(الفيديو الذي كنتِ تبحثين عنه  بخصوص أسرار (بيري

482
00:21:13,948 --> 00:21:15,848
مرحباً . كيف حالك ؟

483
00:21:15,884 --> 00:21:19,152
. حسناً

484
00:21:19,188 --> 00:21:21,888
 أدركت كم كنت فظيعة معكِ

485
00:21:21,923 --> 00:21:25,224
أحضرت لك هذا
لأخبرك اني آسفة

486
00:21:25,259 --> 00:21:27,593
انه في غاية

487
00:21:27,628 --> 00:21:30,596
مهلا هذا سواري

488
00:21:30,631 --> 00:21:35,601
الهدف هو: لقد كنتِ هناك من اجلي
عندما ارد مساعدتك

489
00:21:35,636 --> 00:21:38,004
أنا أهتم لأمرك

490
00:21:38,039 --> 00:21:39,371
كثيراً

491
00:21:39,407 --> 00:21:42,208
يمكنني أن أقول
(انك تصبح مجنون تماما مع (هيو

492
00:21:42,243 --> 00:21:46,011
(حسنا، لا أحد يعبث مع (كارمن لونا

493
00:21:47,981 --> 00:21:49,415
أو ابنتها

494
00:21:51,219 --> 00:21:54,186
...  لقد دعوتيني للتو بـ
. اعرف ... اعرف

495
00:21:56,123 --> 00:21:58,890
لماذا لا نبدأ من جديد؟

496
00:21:58,926 --> 00:22:00,792
. لا أكاذيب

497
00:22:00,828 --> 00:22:04,196
.أو أسرار أو شجار

498
00:22:04,231 --> 00:22:07,866
. فقط علاقة جاده

499
00:22:07,901 --> 00:22:09,901
. كلامك يبدو رائع

500
00:22:12,905 --> 00:22:15,740
أتعرفين ، انه امر مؤسف
. للغاية أن والدك الحقيقي

501
00:22:15,775 --> 00:22:17,308
.ليس هنا لرؤية هذا

502
00:22:21,180 --> 00:22:25,283
. أتمنى فقط ان يكون (لوكاس) يبتسم لنا من السماء

503
00:22:30,189 --> 00:22:32,289
المزيد من الزهور حبيبتي

504
00:22:32,324 --> 00:22:35,292
بعد كل شيء، هذا هو
. الاحتفال للحب الذي لا يموت

505
00:22:35,327 --> 00:22:38,162
. بين زوجي وصديقتي المقربة

506
00:22:38,197 --> 00:22:40,731
(إيفلين)،هل أقنعتِ (غيل)

507
00:22:40,767 --> 00:22:43,968
لتحويل هذا الحفل الى حفل زفاف؟

508
00:22:44,003 --> 00:22:47,804
أليس هذا ما أردته
الزواج من (غيل فليمينغ) ؟

509
00:22:47,839 --> 00:22:49,673
. بالطبع هو كذلك

510
00:22:49,708 --> 00:22:52,743
من المؤسف أنتِ وأنا لم
. نوقع بعد على وثائق الطلاق

511
00:22:52,778 --> 00:22:55,812
وبالتالي من المحزن ، انه لن
. يكون هناك عرس اليوم

512
00:22:55,847 --> 00:22:57,481
. اللعنة

513
00:22:57,516 --> 00:22:58,948
. لكن الآن بعد التفكير بذلك

514
00:22:58,984 --> 00:23:00,651
. لدي وثائق الطلاق بالداخل

515
00:23:00,686 --> 00:23:02,252
. تحتاج فقط الى التوقيع عليها

516
00:23:02,287 --> 00:23:04,654
 . هذا أمر رائع

517
00:23:04,689 --> 00:23:06,322
. اذا فقط بهذه البساطة

518
00:23:06,357 --> 00:23:08,992
يجب أن يتم توقيع الوثائق
. أمام كاتب العدل

519
00:23:09,027 --> 00:23:10,693
. القاضي (ينسلو) على قائمة الضيوف

520
00:23:10,728 --> 00:23:12,628
. إذا امسكنا به مع بداية الحفلة

521
00:23:12,664 --> 00:23:14,530
. ممكن ان يجعل الطلاق رسمي

522
00:23:16,001 --> 00:23:18,133
. فكرة ممتازة

523
00:23:18,169 --> 00:23:20,336
. (لأنني حقا أريد الزواج  بـ (غيل

524
00:23:20,371 --> 00:23:21,704
.جيد

525
00:23:21,739 --> 00:23:25,608
. لأنه يحدث حقا

526
00:23:28,913 --> 00:23:30,346
. ليس لطيفاً على الاطلاق

527
00:23:30,381 --> 00:23:32,648
كيف تسير الأمور مع فيديو (بيري) ؟
هل عرفتِ شيء ؟

528
00:23:32,684 --> 00:23:35,150
. فقط أن (بيري) تحب التحدث عن نفسها

529
00:23:35,186 --> 00:23:36,618
 . انها تسع ساعات طويلة

530
00:23:36,653 --> 00:23:38,620
 ما الذي يمكن ان تتحدث فيه لمدة 9 ساعات ؟

531
00:23:39,890 --> 00:23:41,489
. حتى الآن، السنة الثانية

532
00:23:41,525 --> 00:23:45,360
وزميلتي في الغرفة انها فتاة
(فظيعة اسمها (تامار

533
00:23:45,395 --> 00:23:46,829
. انها تشخر مثل الحيوان

534
00:23:46,864 --> 00:23:48,330
. ولكن بالطبع لا أستطيع أن أقول أي شيء

535
00:23:48,365 --> 00:23:49,898
. لأنها على كرسي متحرك

536
00:23:49,934 --> 00:23:51,199
. يا الهي

537
00:23:51,234 --> 00:23:52,634
. ربما فقط  نقدمه للامام

538
00:23:52,669 --> 00:23:54,902
حتى تتاثر عاطفياً؟

539
00:23:56,272 --> 00:23:57,639
. انتظري ... هناك

540
00:23:57,674 --> 00:23:59,474
انها تبكي؟

541
00:23:59,509 --> 00:24:01,810
ربما يكون هذا

542
00:24:01,845 --> 00:24:04,412
شعرت بالرعب
أن (سبنس) قد يعرف

543
00:24:04,448 --> 00:24:07,148
. ان الطفل ليس ابنه

544
00:24:07,183 --> 00:24:10,684
علمت أن من واجبي أن أتقدم
. بخصوص الاغتصاب

545
00:24:10,720 --> 00:24:14,488
اذا اتصلت بـ (هيو) وقلت له
. اني سوف اسلمه

546
00:24:16,292 --> 00:24:17,272
لكنكِ لم تفعلي قط؟

547
00:24:19,295 --> 00:24:22,230
. حسنا، حدث أغرب شيء

548
00:24:22,265 --> 00:24:24,898
ظهرت ابنة (هيو) مع
 . هذا العرض

549
00:24:24,933 --> 00:24:26,734
في مقابل صمتي

550
00:24:26,769 --> 00:24:30,003
هيو) سوف يحولني الي نجمة)
. سينمائية كبيرة

551
00:24:30,038 --> 00:24:33,006
أرسل ابنته للقيام
بالاعمال القذرة؟

552
00:24:33,041 --> 00:24:36,042
يا رجل،  كانت يائسة لاخراسي ؟

553
00:24:36,078 --> 00:24:39,380
 من الواضح أنها لا تريد أن
. ترى عائلتها تسحب الى الوحل

554
00:24:40,782 --> 00:24:45,352
. ابنة (هيو) راغبة حقا بحمايته

555
00:24:45,387 --> 00:24:47,954
ربما هذه هي المرأة التي كان
. هيو) , يتحدث عنها)

556
00:24:47,990 --> 00:24:50,290
. حسنا، انه شخصية عامة

557
00:24:50,325 --> 00:24:52,525
لن يكون صعباُ
. معرفة من  تكون ابنته

558
00:24:52,560 --> 00:24:55,896
هل يمكنكِ تخيل بان تكتشفِ بان 
 ... والدك اغتصب شخص

559
00:24:55,931 --> 00:24:57,864
وتقومي بالتستر عليه؟

560
00:24:57,899 --> 00:24:59,031
. لابد انها شريرة

561
00:24:59,066 --> 00:25:02,268
. انها حقاُ شريرة ...ًاليس كذلك

562
00:25:04,506 --> 00:25:07,607
 . لابد وانكِ تمازحبني

563
00:25:07,642 --> 00:25:10,877
. أبيك حالته مستقر، أنه يستريح الآن

564
00:25:10,912 --> 00:25:12,378
 . سنتصل بكِ عندما يستيقظ

565
00:25:12,414 --> 00:25:14,313
في هذه الأثناء، يجب أن
. تذهبي إلى البيت للراحة

566
00:25:14,348 --> 00:25:16,248
. هو في أيد أمينة

567
00:25:16,284 --> 00:25:18,717
. شكرا جزيلا لك

568
00:25:18,752 --> 00:25:20,886
 . والدي يعني كل شيء لي

569
00:25:23,803 --> 00:25:26,049
 . ويقول المسؤولون لا توجد خيوط جديدة

570
00:25:26,084 --> 00:25:29,153
في البحث عن السجناء
. (الذين هربوا (سبنس وستمور

571
00:25:29,188 --> 00:25:32,049
. (ستيوارت) "كيل فيس" (بيرلمان)

572
00:25:32,084 --> 00:25:33,695
 . (زويلا)

573
00:25:33,730 --> 00:25:37,032
نعم، (فيونا) ؟

574
00:25:37,067 --> 00:25:39,667
هذا هو الرجل رأيته
. الرجل الذي علي اليسار

575
00:25:39,703 --> 00:25:41,502
. لقد كان الجار

576
00:25:41,538 --> 00:25:44,840
قاتل (بيري وستمور) مختبئ
. في المنزل المجاور

577
00:25:44,875 --> 00:25:47,508
لا، هذا جنون

578
00:25:47,544 --> 00:25:49,244
أنا أعرف ما رأيت.
. ساتصل بالشرطة

579
00:25:49,279 --> 00:25:50,378
. أحضري هاتفي النقال

580
00:25:51,914 --> 00:25:54,749
 . زويلا)، هاتفي .... الآن)

581
00:25:56,753 --> 00:25:58,419
. علي تسليم هذا السجين

582
00:26:00,056 --> 00:26:03,591
بالله عليكِ هل
تريدين أن تطردي؟

583
00:26:05,261 --> 00:26:06,393
. نعم

584
00:26:10,066 --> 00:26:12,867
من على استعداد للحصول على الطلاق؟

585
00:26:12,902 --> 00:26:14,869
 . الذي يقف خلفي

586
00:26:14,904 --> 00:26:16,536
كيف حالك، ايها القاضي؟

587
00:26:16,572 --> 00:26:19,940
مرتبك قليلا بشان الحماس
ولكن على خلاف ذلك لا باس

588
00:26:19,976 --> 00:26:23,810
. إيفلين)، لدي شيء لك)

589
00:26:23,846 --> 00:26:26,446
وريسلينج 1932

590
00:26:26,482 --> 00:26:28,314
انقذتها من الانهيار
. من هيندينبيرغ

591
00:26:28,350 --> 00:26:29,983
 ... قدمتيها لي في ليلة زفافنا

592
00:26:30,018 --> 00:26:32,085
كانت لفتة رومانسية

593
00:26:32,120 --> 00:26:35,955
كان من المفترض أن نشربها
في الذكرى السنوية لنا رقم 50

594
00:26:35,991 --> 00:26:37,758
. لكن زواجنا لن يستمر للذكرى 50  الآن

595
00:26:37,793 --> 00:26:41,560
وبالتالي اعتقد لما لا
. نشربها كنخب نهاية زواجنا

596
00:26:41,596 --> 00:26:44,097
. إلا اذا كان ذلك مزعج لكِ

597
00:26:44,966 --> 00:26:48,401
كلا
. قوم بفتح الزجاجة

598
00:26:48,436 --> 00:26:52,138
حسنا،  اذا انتهيتم مما تفعلوه
ايا يكن هذا بحق الجحيم

599
00:26:52,173 --> 00:26:54,407
هل يمكننا فقط التوقيع ؟

600
00:26:54,442 --> 00:26:56,241
من أولا؟
 . انا سافعل

601
00:27:01,115 --> 00:27:03,749
ها هو

602
00:27:03,785 --> 00:27:04,983
. دورك

603
00:27:13,894 --> 00:27:15,794
تم

604
00:27:17,464 --> 00:27:20,465
تم طلاقكم
. مبروك

605
00:27:21,969 --> 00:27:25,603
حسنا، يجب أن أقول، أنا
. أشعر بشعور لا يوصف من الراحة

606
00:27:26,706 --> 00:27:28,773
. لم أتمتع بيوم واحد من زواجنا

607
00:27:28,809 --> 00:27:32,877
من فضلكِ! إذا كان هناك أي شخص بائس
. يمكنني أن أؤكد لكِ أنه كان انا

608
00:27:32,913 --> 00:27:34,378
.في ثلاث مناسبات مختلفة

609
00:27:34,414 --> 00:27:36,548
. فكرت بخنقك مع الوسادة

610
00:27:36,583 --> 00:27:38,015
إنه لمن العار انكِ لم تفعلي ؟

611
00:27:38,051 --> 00:27:40,685
ابقى معظم الليالي مستيقظاً
 . أصلي من أجل الموت

612
00:27:40,720 --> 00:27:42,019
يا الهي

613
00:27:42,055 --> 00:27:43,655
أنا أحتقرك

614
00:27:43,690 --> 00:27:45,389
وأنا لك

615
00:27:59,705 --> 00:28:01,505
(غيل)

616
00:28:01,540 --> 00:28:03,039
 . بدأت الحفلة قبل ساعة واحدة

617
00:28:03,075 --> 00:28:05,041
أين كنتِ؟
. ماريسول)، الوضع كان فظيع )

618
00:28:05,077 --> 00:28:06,543
. والدي اصيب بنوبة قلبية

619
00:28:06,579 --> 00:28:08,712
لم يكن لدينا وقت كاف
. لإلغاء الحفلة

620
00:28:08,747 --> 00:28:11,047
سأشعر يالكثير من التحسن إذا
... كان يمكنني أن أجد فقط

621
00:28:11,083 --> 00:28:12,349
 (أدريان)

622
00:28:12,384 --> 00:28:13,917
كنت ساقول البار

623
00:28:13,953 --> 00:28:16,386
غيل)، ايمكنني أن أقدم لكِ كوكتيل ؟)

624
00:28:16,421 --> 00:28:18,989
. شكرا لكِ

625
00:28:19,024 --> 00:28:21,691
حقاً عليك ان تجدي (ادريان) انه
. سوف يهتم بكِ

626
00:28:21,726 --> 00:28:23,826
نعم، نعم
انه في المكتب

627
00:28:23,862 --> 00:28:25,495
.ًعظيم .. شكرا

628
00:28:28,967 --> 00:28:30,400
(أدريان)

629
00:28:30,435 --> 00:28:34,004
أدريان)، هل أنت هنا ؟)

630
00:28:34,039 --> 00:28:35,237
 (أدريان)

631
00:28:36,474 --> 00:28:38,741
. لا، انه ليس هنا

632
00:28:38,776 --> 00:28:40,342
من أنتِ ؟

633
00:28:40,378 --> 00:28:43,746
(أنا خادمة (جينيفيف دولاتور
. لقد التقينا من قبل

634
00:28:43,781 --> 00:28:45,080
هل تعملين في الحفلة ؟

635
00:28:45,116 --> 00:28:46,248
لانه حقاً يجب عليكِ
عدم التواجد هنا

636
00:28:46,283 --> 00:28:48,417
لكن أحتاج أن أتحدث إليكِ

637
00:28:48,452 --> 00:28:50,786
(حول (بيري وستمور

638
00:28:50,822 --> 00:28:53,355
لم التقي بها مطلقاً
حقاً يا لها من مأساة

639
00:28:53,391 --> 00:28:55,424
أنا أعرفها

640
00:28:55,459 --> 00:28:58,727
(وكذلك فعل زوجي (سبنس وستمور

641
00:28:58,762 --> 00:29:01,130
الرجل الذي قتلها؟
انه لم يقتلها

642
00:29:01,165 --> 00:29:02,631
انتِ قتلتيها

643
00:29:02,666 --> 00:29:05,234
أنا أعرف ما حدث في تلك الليلة

644
00:29:05,269 --> 00:29:09,103
(كنتِ تحمين والدك، (هيو ميتزجر

645
00:29:09,139 --> 00:29:12,206
. حسنا , حسنا، أنت مختلة بشكل واضح

646
00:29:12,242 --> 00:29:13,775
أو معاقه ذهنياً

647
00:29:13,810 --> 00:29:15,376
. ربما الاثنين

648
00:29:15,412 --> 00:29:17,078
. دخلت (بيري) عليه في تلك الليلة

649
00:29:17,113 --> 00:29:20,448
. وجدته لوحده مع امراه غائبة عن الوعي

650
00:29:20,483 --> 00:29:21,816
كيف امكنكِ أن تعرفي ذلك؟

651
00:29:21,852 --> 00:29:23,885
كان قلق من ان تذهب
. بيري) الى الشرطة)

652
00:29:23,921 --> 00:29:27,788
وبالتالي اعترف للشخص الوحيد
. الذي يحبه دون قيود

653
00:29:27,823 --> 00:29:29,823
انتِ

654
00:29:29,859 --> 00:29:33,627
معظم البنات سوف يكونوا مرعوبين من
مثل هذه الأمور، ولكن ليس انتِ

655
00:29:33,663 --> 00:29:35,430
أنت ساعدتيه لتغطية الامر من قبل

656
00:29:35,465 --> 00:29:36,997
لكنها قالت أنها في
طريقها إلى الشرطة

657
00:29:37,033 --> 00:29:38,766
ماذا؟ لا، يمكنها فعل ذلك
.  بيننا اتفاق

658
00:29:38,801 --> 00:29:40,634
حسنا،لم تعد تهتم بعد الان

659
00:29:40,670 --> 00:29:43,571
حسنا، سأتحدث لها

660
00:29:43,606 --> 00:29:47,507
ابي، أعدك، بحلول الصباح
سينتهي كل شيء

661
00:29:47,543 --> 00:29:49,843
لذلك قمت بالركض إليها
في منتصف الليل

662
00:29:49,879 --> 00:29:52,012
لإقناع (بيري) بان تلزم الصمت

663
00:29:52,048 --> 00:29:53,981
مثلما أقنعتيها من قبل

664
00:29:54,016 --> 00:29:57,317
ولكن هذه المرة
لا يمكن شراؤها

665
00:29:57,352 --> 00:30:00,454
سوف اخبر كل العالم ان
والدك مغتصب

666
00:30:00,489 --> 00:30:03,423
وليس هناك اي شيء لعين يمكنكِ
القيام به حيال ذلك

667
00:30:03,459 --> 00:30:06,626
والان بحق الجحيم اخرجي من منزلي

668
00:30:06,661 --> 00:30:11,364
كان عليكِ ايقافها او ان عائلتكِ
سوف تدمر

669
00:30:21,242 --> 00:30:23,442
ماذا تفعلين ؟

670
00:30:44,064 --> 00:30:47,666
اعتقد ان هناك شيء أمكنني فعله بخصوص
ابقائك صامته

671
00:30:47,701 --> 00:30:50,502
في صباح اليوم التالي
وجد (سبنس) جثتها

672
00:30:50,537 --> 00:30:52,004
والقت الشرطة اللوم عليه

673
00:30:52,039 --> 00:30:54,572
لم يفكروا ابدا
بان يبحثوا في مكان اخر

674
00:30:56,576 --> 00:30:59,745
حسنا، هل انا على صواب ؟

675
00:31:02,116 --> 00:31:03,181
نعم

676
00:31:03,216 --> 00:31:04,982
. يا الهي

677
00:31:05,018 --> 00:31:06,384
أنت لا تعرفي حتى كم انتظرت ؟

678
00:31:06,419 --> 00:31:07,418
 . حتى اقولها بصوت عالِ

679
00:31:07,454 --> 00:31:09,754
. (أنا قتلت (بيري وستمور

680
00:31:09,789 --> 00:31:10,888
أنتِ فخورة بذلك؟

681
00:31:10,923 --> 00:31:12,524
نعم

682
00:31:12,559 --> 00:31:14,725
بقدر ما أشعر بالقلق
.  مقتل (بيري) كان خدمة عامة

683
00:31:14,761 --> 00:31:16,694
. ينبغي أن يعطوني ميداليه حقاِ

684
00:31:16,729 --> 00:31:18,329
أنا فقط مندهشة

685
00:31:18,365 --> 00:31:20,597
أعتقد أنكِ لن تخبريني بالحقيقة

686
00:31:20,633 --> 00:31:23,000
بربكِ
أعني، من الذي سوف يصدقكِ؟

687
00:31:23,036 --> 00:31:24,902
. أنتِ فقط خادمة حمقاء

688
00:31:26,105 --> 00:31:28,405
. انا اصدقها
ماذا بحق الجحيم ؟

689
00:31:28,440 --> 00:31:30,007
(غيل ميتزجر فليمينغ)

690
00:31:30,043 --> 00:31:32,176
أنتِ رهن الاعتقال
. (بتهمة قتل (بيري وستمور

691
00:31:32,211 --> 00:31:33,377
لديكِ الحق في التزام الصمت

692
00:31:33,412 --> 00:31:35,012
. انتظري
ما الذي يجري؟

693
00:31:35,048 --> 00:31:38,415
ذهبت إلى المحققة (شو) مع شكوكي بخصوصك

694
00:31:38,450 --> 00:31:40,284
نعم. عرفنا انكِ
لن تعترفي للشرطة

695
00:31:40,319 --> 00:31:42,286
ولكن ربما لن تكوني قلقة
من اخباري الحقيقة

696
00:31:42,321 --> 00:31:45,556
على كل حال، أنا فقط خادمة حمقاء

697
00:31:47,626 --> 00:31:49,125
انتم الاثنين ...اوقعتم بي

698
00:31:49,161 --> 00:31:52,229
(نعم، فعلنا ..  تمتعي بالسجن، (غيل

699
00:31:52,264 --> 00:31:53,596
"جيل غيل"

700
00:31:53,631 --> 00:31:56,632
. يمكن أن يكون اسمك بالسجن

701
00:31:56,668 --> 00:31:57,801
. حسناً، خذوها بعيداً

702
00:32:00,471 --> 00:32:03,139
روزي)، شكرا جزيلا)
. على مساعدتك

703
00:32:03,175 --> 00:32:05,775
اسفة انني لم اصدقكِ مبكراً

704
00:32:05,811 --> 00:32:08,544
أنا سعيدة لان (سبنس) سيعود
. اخيراُ للمنزل

705
00:32:13,818 --> 00:32:16,385
استمع. استمع لي
عليك أن تسلم نفسك

706
00:32:16,421 --> 00:32:18,254
الشرطة ستكون هنا في أي لحظة

707
00:32:18,289 --> 00:32:20,823
أنت وشيت بنا
لا .. لا. رئيستي فعلت

708
00:32:22,694 --> 00:32:24,660
. كاذبة قامت بالابلاغ عنا

709
00:32:24,696 --> 00:32:26,294
مهلا، مهلا. حسنا، علينا ان نكون
. علينا ان نكون أذكياء

710
00:32:26,330 --> 00:32:27,629
. عليها دفع ثمن ذلك

711
00:32:27,664 --> 00:32:29,932
أقسم أنني أحاول فقط مساعدتك

712
00:32:29,967 --> 00:32:31,734
أنا لن أعود إلى السجن

713
00:32:32,937 --> 00:32:35,170
سبنس)، توقف)

714
00:32:44,114 --> 00:32:45,513
(سبنس)

715
00:32:47,050 --> 00:32:49,584
سبنس) , يا الهي )
 يا الهي

716
00:32:49,620 --> 00:32:51,085
يا إلهي
حسنا

717
00:32:51,121 --> 00:32:52,761
تماسك .. تماسك
سوف اطلب المساعدة

718
00:32:53,265 --> 00:32:54,814
علم هذا
ما زلنا في مكان الحادث

719
00:32:58,744 --> 00:33:00,043
(هل تم اطلاق النار على ( سبنس 

720
00:33:00,078 --> 00:33:02,812
سوف يحضرونه الان
مطلق النار لا يزال طليقاً

721
00:33:02,848 --> 00:33:04,848
نحن نبحث في الحي

722
00:33:04,883 --> 00:33:05,849
(سبنس)

723
00:33:09,320 --> 00:33:10,453
هل أنت بخير؟

724
00:33:10,488 --> 00:33:12,488
أعتقد ذلك
انه محظوظ جداً

725
00:33:12,523 --> 00:33:14,123
الرصاصة لم تصل لأي أجهزة
حيوية في الجسم

726
00:33:15,693 --> 00:33:17,793
هل يجب عليه ارتداء هذه القيود؟

727
00:33:17,828 --> 00:33:19,395
سبنس) بريء)

728
00:33:19,430 --> 00:33:20,863
انه لا يزال هارب من السجن

729
00:33:21,899 --> 00:33:25,000
لكن (كيل فيس) دفعه إلى الهرب

730
00:33:25,035 --> 00:33:27,669
اليس هذا صحيح ؟

731
00:33:27,704 --> 00:33:30,139
نعم، نعم
لقد فعل

732
00:33:30,174 --> 00:33:31,807
كنت رهينة

733
00:33:31,842 --> 00:33:34,676
اطلق النار عليه عندما
حاول الابتعاد عنه

734
00:33:34,711 --> 00:33:36,511
روزي)، شاهدت كل شيء)

735
00:33:36,546 --> 00:33:37,579
هل سنصدق هذا ؟

736
00:33:38,916 --> 00:33:41,984
لقد مر بما يكفي
اخلع عنه الاصفاد

737
00:33:42,019 --> 00:33:43,885
علينا نقله إلى المستشفى

738
00:33:43,920 --> 00:33:46,220
ليس بدون زوجتي

739
00:33:56,900 --> 00:33:59,000
سوسته سروالك مفتوحه

740
00:33:59,035 --> 00:34:02,069
حسنا، هذا سيكون محرجا
في حفل خطوبتي

741
00:34:02,105 --> 00:34:03,838
أليس كذلك؟

742
00:34:03,873 --> 00:34:05,339
ما الذي يجري؟

743
00:34:05,374 --> 00:34:07,708
لماذا الشرطة هنا؟

744
00:34:07,743 --> 00:34:09,510
لاي مدة مارسنا الحب ؟

745
00:34:09,545 --> 00:34:12,446
بناء على التاريخ، ليس اطول من 11 دقيقة

746
00:34:12,481 --> 00:34:14,615
كارمن)، ماذا حدث ؟)

747
00:34:14,650 --> 00:34:16,750
اخبريني ان لا احد قتل او ان هناك اشلاء

748
00:34:16,786 --> 00:34:20,354
حفلاتنا حقا تمتلك سجل رهيب

749
00:34:20,389 --> 00:34:24,024
(اعتقلت الشرطة (غيل
(لقتل (بيري وستمور

750
00:34:24,059 --> 00:34:26,293
والحفلة  نوع ما انتهت بعد ذلك

751
00:34:27,496 --> 00:34:28,629
واو

752
00:34:28,664 --> 00:34:30,096
غيل), قاتلة ؟)

753
00:34:30,132 --> 00:34:32,866
أنا منزعجه بشكل غريب من هذا

754
00:34:32,901 --> 00:34:35,235
يبدو أنني لن أتزوجها بعد كل شيء

755
00:34:37,239 --> 00:34:39,439
على الأقل لا يزال
(لديك القس (هاملتون

756
00:34:39,474 --> 00:34:41,641
لقد هجرني

757
00:34:41,676 --> 00:34:43,476
هذا للأفضل

758
00:34:43,511 --> 00:34:46,813
إنه رجل رائع
الامر لم يكن لينجح

759
00:34:52,587 --> 00:34:55,722
حسنا، أنا لن اتورط مع اي احد اخر
وكذلك انتِ

760
00:34:57,826 --> 00:34:59,992
ولكن وقعنا على أوراق الطلاق

761
00:35:00,027 --> 00:35:02,595
يمكننا ان نمزقها

762
00:35:02,630 --> 00:35:05,764
اذا , اين يتركنا هذا ؟

763
00:35:05,799 --> 00:35:08,234
هل نحن متزوجين أم لا؟

764
00:35:11,939 --> 00:35:14,306
(هذا شيء رائع، (روزي

765
00:35:14,341 --> 00:35:16,608
امنحي (سبنس) تحياتي

766
00:35:16,644 --> 00:35:18,144
حسنا، وداعا

767
00:35:21,115 --> 00:35:22,914
(بيتر)

768
00:35:22,949 --> 00:35:24,583
ماذا تفعل هنا؟

769
00:35:24,618 --> 00:35:27,719
حسنا، لقد رأيتك على الأخبار
(عندما ألقي القبض على (غيل فليمينغ

770
00:35:29,423 --> 00:35:31,723
. أعنقدت أن الكون قام بركلي

771
00:35:31,758 --> 00:35:33,392
ماذا؟

772
00:35:33,427 --> 00:35:38,063
لقد كنت أتصرف وكأني طفل كبير

773
00:35:38,098 --> 00:35:40,165
لكنني تأذيت

774
00:35:40,200 --> 00:35:42,801
انظري، عندما كنت في
نيويورك، اشتريت خاتما

775
00:35:45,038 --> 00:35:46,171
يا إلهي

776
00:35:46,206 --> 00:35:50,575
أدركت أنني أريد أن
أقضي بقية حياتي معكِ

777
00:35:50,610 --> 00:35:53,411
وعندما رجعت اكتشفت انكِ
لا تبادليني نفس المشاعر

778
00:35:53,446 --> 00:35:56,013
ولكن هذا ما افعله
انا ابادلك نفس المشاعر

779
00:35:56,048 --> 00:36:00,585
فقط  كان يبدو وأنك لا
تبادلني نفس المشاعر

780
00:36:01,787 --> 00:36:03,421
بيتر)، لقد ارتكبت خطا كبيراً)

781
00:36:03,456 --> 00:36:07,525
حسنا، وانا لا اريد ان ارتكب خطأ اخر
بان ادعكِ ترحلي

782
00:36:09,329 --> 00:36:10,461
... اذا

783
00:36:10,496 --> 00:36:11,762
ما الذي يحدث؟

784
00:36:11,797 --> 00:36:14,698
حسنا، انها حفلة خطوبة

785
00:36:14,734 --> 00:36:16,499
شخص ما يجب أن تتم خطبته

786
00:36:18,237 --> 00:36:21,105
ماريسول سواريز)، اتقبلين الزواج مني ؟)

787
00:36:22,141 --> 00:36:24,274
نعم

788
00:36:24,309 --> 00:36:25,642
(بيتر)

789
00:36:37,989 --> 00:36:40,657
تم طردك
انه للأفضل

790
00:36:40,692 --> 00:36:42,659
ولكن وجود رئيسة مثل
فيونا) جعلني أرى)

791
00:36:42,694 --> 00:36:44,060
أنكِ لست سيئة للغاية بعد كل شيء

792
00:36:44,095 --> 00:36:45,895
هذا ما كنت دائما أقوله لكِ

793
00:36:45,930 --> 00:36:48,731
لذلك، أنا أفكر ربما

794
00:36:48,767 --> 00:36:50,633
هل تريدين استرجاع وظيفتك؟

795
00:36:52,036 --> 00:36:56,839
انا سعيدة للغاية ؟

796
00:36:57,776 --> 00:36:58,975
انتظري

797
00:36:59,010 --> 00:37:01,410
مفتاحك

798
00:37:01,445 --> 00:37:03,312
خذيه

799
00:37:03,347 --> 00:37:05,648
من الافضل لكِ ان
لا تقومي بارجاعة لي

800
00:37:05,683 --> 00:37:07,249
اتفقنا

801
00:37:07,285 --> 00:37:10,519
لكنني أعتقد أننا بحاجة إلى وضع
. بعض القواعد الأساسية أولا

802
00:37:10,554 --> 00:37:13,155
لا تدخل في الحياة الشخصية لكل منا

803
00:37:13,190 --> 00:37:14,490
أنتِ على حق

804
00:37:14,525 --> 00:37:16,592
من الآن فصاعداً، كل منا سوف يتصرف
في حياته كما يحلو له

805
00:37:16,627 --> 00:37:18,894
انظري إلى نفسك مع المصطلاحات

806
00:37:21,564 --> 00:37:23,398
ساتولى هذا
. لدي موعد

807
00:37:23,433 --> 00:37:26,234
. وانا لن اسئل من هو لاني لن اتطفل

808
00:37:27,771 --> 00:37:29,370
فستان لطيف

809
00:37:29,406 --> 00:37:30,872
 سوف استعير هذا

810
00:37:30,908 --> 00:37:33,374
(زويلا)، هذه هي (لوري)

811
00:37:33,410 --> 00:37:35,109
رفيقتي

812
00:37:35,144 --> 00:37:37,512
رفيقتك ؟

813
00:37:37,547 --> 00:37:38,780
(لوري)

814
00:37:39,549 --> 00:37:41,849
لقد كنت دائما غير محظوظة في الحب

815
00:37:41,884 --> 00:37:46,287
لذلك ربما، بعد خمسة أزواج
ما أحتاجه هو زوجة

816
00:37:54,297 --> 00:37:56,230
استمتعوا

817
00:37:56,265 --> 00:37:58,065
ابي
نحن نفتقدك

818
00:38:00,069 --> 00:38:03,037
مهلا يا فتيان
والدكم لا يزال يتماثل للشفاء

819
00:38:03,072 --> 00:38:04,604
لا، لا باس

820
00:38:04,640 --> 00:38:09,142
أنا حقا اشتقت لكم يا رفاق، أيضا
. لكتي اوعدكم اني رجعت للابد

821
00:38:10,312 --> 00:38:11,778
نحن سعداء بعودتك، يا رئيسي

822
00:38:13,248 --> 00:38:15,482
جيسي)، أيمكنك اخذ)
الأولاد للغداء؟

823
00:38:15,517 --> 00:38:16,916
(أنا بحاجة ان التحدث الى (سبنس

824
00:38:16,952 --> 00:38:19,953
بالطبع ... هيا يا شباب
سأقوم باعداد بعض من ناغتس

825
00:38:19,988 --> 00:38:21,488
ما الذي تريدين اخباري به ؟

826
00:38:21,523 --> 00:38:22,922
ليست (شانون) أليس كذلك؟

827
00:38:22,958 --> 00:38:24,423
انها لا تريد البقاء هنا اليس كذلك ؟

828
00:38:24,459 --> 00:38:26,492
لا، لا، لا، الموضوع ليس كذلك

829
00:38:26,527 --> 00:38:28,928
هي بالفعل حزمت اغراضها وعادت لمنزلها

830
00:38:28,964 --> 00:38:32,165
حسنا، لماذا أنتِ جادة للغاية ؟

831
00:38:32,200 --> 00:38:36,970
هل واحد من الأولاد؟
. (ميغيل) او (تاكر)

832
00:38:37,005 --> 00:38:40,105
كت منتظره عودتك للمنزل لاخبرك

833
00:38:40,140 --> 00:38:43,308
حسنا، اخبريني
أستطيع تدبره

834
00:38:43,344 --> 00:38:48,313
(أعلم أنك تفكر بـ (تاكر
كما لو انه طفلك الصغير، ولكن

835
00:38:48,349 --> 00:38:50,182
ماذا؟

836
00:38:54,221 --> 00:38:56,521
تاكر) , سوف يكون اخ كبير)

837
00:38:56,556 --> 00:38:57,756
ميغيل) أيضا)

838
00:38:57,791 --> 00:39:00,158
أنتِ حامل؟

839
00:39:02,162 --> 00:39:05,097
أعتقد أننا لم نكن حريصين جدا
في تلك الزيارات الزوجية

840
00:39:06,400 --> 00:39:07,832
هل أنت سعيد؟

841
00:39:07,868 --> 00:39:10,702
لم أكن يوما أكثر
سعادة في حياتي كلها

842
00:39:10,737 --> 00:39:15,540
(أنا أحبك، (روزي
احبك ايضا

843
00:39:15,575 --> 00:39:17,442
(سيد (سبنس

844
00:39:23,483 --> 00:39:25,899
بعد مرور عام

845
00:39:30,589 --> 00:39:33,057
 بيتر) يبدو وسيم جدا)

846
00:39:33,092 --> 00:39:35,492
(انه مجنون بـ (ماريسول

847
00:39:35,528 --> 00:39:36,794
انهم رائعين معاً

848
00:39:36,829 --> 00:39:38,229
مهلا، استغرق الأمر 40 دقيقة

849
00:39:38,264 --> 00:39:39,530
لجعل مكياحي يبدو كذلك

850
00:39:39,565 --> 00:39:40,898
لا تجعلوني ابكي

851
00:39:40,934 --> 00:39:43,167
استغرق الأمر 40 دقيقة للقيام بذلك؟

852
00:39:43,202 --> 00:39:44,535
أنا سوف أجعلك تبكي

853
00:39:51,777 --> 00:39:53,376
(روزي)

854
00:39:53,412 --> 00:39:55,546
المعذرة

855
00:39:55,581 --> 00:39:57,213
سبنس) والطفل يقولون مرحباً)

856
00:39:57,249 --> 00:39:59,683
كفاية مع الطفل
نحن هنا للاحتفال

857
00:39:59,718 --> 00:40:00,851
مشرب مفتوح

858
00:40:15,968 --> 00:40:18,034
أين هي؟

859
00:40:22,440 --> 00:40:26,175
أنا آسفة
نحن بحاجة لدقيقة

860
00:40:31,415 --> 00:40:34,083
ما الذي يجري؟
انا لا اعرف

861
00:40:34,118 --> 00:40:35,750
كان من المفترض بها
أن تكون خلفي تماماً

862
00:40:42,159 --> 00:40:45,194
 (ماريسول)

863
00:40:46,630 --> 00:40:48,063
ماذا بحق الجحيم؟

864
00:40:50,734 --> 00:40:51,933
 أين ذهبت؟

865
00:40:53,604 --> 00:40:55,770
أنا آسفة؟

866
00:40:55,806 --> 00:40:58,272
ماريسول) شعرت بالخوف ؟)

867
00:40:58,308 --> 00:41:00,441
(اعتقدت أنها كانت سعيدة مع (بيتر

868
00:41:03,780 --> 00:41:05,046
يا فتيات

869
00:41:16,459 --> 00:41:20,561
هل هذا دم؟

870
00:41:24,300 --> 00:41:26,567
لا أعتقد أنها شعرت بالخوف

871
00:41:28,925 --> 00:41:35,313
<font color="#00ff00">الى اللقاء في المومسم الخامس من مسلسل</font>
<font color="#ff80ff"> خادمات مخادعات ) باذن الله تعالى )</font>

