﻿1
00:00:02,571 --> 00:00:04,686
قبل عام، بدأت الحيوانات
تتصرف على نحو غريب

2
00:00:04,812 --> 00:00:06,293
لكن لم ينتبه أحد لذلك

3
00:00:06,504 --> 00:00:10,522
حتى بدأت تهاجم وتتجمهر وتتطور

4
00:00:11,029 --> 00:00:14,412
كانت الحيوانات تتغير جينياً
وكان ذلك يحدث بشكل أسرع من المتوقع

5
00:00:15,089 --> 00:00:16,781
توصلت الحكومة إلى خطة

6
00:00:16,950 --> 00:00:18,599
بفضل "مبادرة (نوا)"

7
00:00:18,768 --> 00:00:23,759
من 6 إلى 10 سنوات، سيزدهر
الجنس الحيواني في العالم من جديد

8
00:00:23,886 --> 00:00:28,749
ليس من المنطقي إبادة كل حيوان
في الكوكب وإعادة توطينه

9
00:00:27,918 --> 00:00:30,075
قد يكون للعبث بالطبيعة الأم
نتائج كارثية

10
00:00:30,498 --> 00:00:32,401
لذا تحاول مجموعتنا إنقاذ الحيوانات

11
00:00:32,866 --> 00:00:36,503
(جاكسون أوز) و(إيبراهام كينياتا)
خبيرا حيوانات

12
00:00:36,799 --> 00:00:39,337
(دارييلا مارزان)
عضو في قوات الصاعقة

13
00:00:40,352 --> 00:00:44,454
(جيمي كامبل)، صحفية عثرت
علي أثناء متابعتها القصة

14
00:00:44,792 --> 00:00:47,541
(ميتش مورغان)
اختصاصية طب بيطري

15
00:00:48,725 --> 00:00:51,559
ومعاً، سنجد علاجاً للحيوانات

16
00:00:52,531 --> 00:00:53,969
الوقت يداهمنا

17
00:00:55,407 --> 00:00:56,507
في الحلقات السابقة...

18
00:00:56,634 --> 00:00:58,114
- لا تطلق النار!
- من تكونين؟

19
00:00:58,706 --> 00:01:00,440
- إنها زوجة أبي
- أدعى (أليسون شو)

20
00:01:00,693 --> 00:01:04,711
أنا نائب وزير الدفاع
وأجل، كنت متزوجة من والد (ميتش)

21
00:01:05,049 --> 00:01:08,982
عندما كنت أودع (كلوي)
رحت أذرف دموعاً سوداء

22
00:01:09,109 --> 00:01:11,308
لديك أعراض الحساسية
لدى (كوفاكس) نفسها

23
00:01:11,435 --> 00:01:12,535
إنني أتطور إذاً

24
00:01:13,042 --> 00:01:14,311
أما زال اتفاقنا قائماً؟

25
00:01:14,480 --> 00:01:17,737
بأن أرديك إذا ما تحولت لكائن مسعور؟
أجل، أنا على العهد

26
00:01:18,202 --> 00:01:21,120
جيد، لأنني لاحظت مدى تقربك و(إيب)

27
00:01:21,289 --> 00:01:24,588
إن كان في قتلك إنقاذ للأرواح
فلن يكون هناك خيار

28
00:01:25,180 --> 00:01:29,282
كيف لـ(ديفيس) صنع غاز يستهدف
جيناً حتى أنت تعجز عن إيجاده؟

29
00:01:29,451 --> 00:01:32,665
أجل، إنه بحاجة إلى شخص
أذكى مني للتوصل إليه

30
00:01:33,046 --> 00:01:36,387
كان مفعول غاز (تي إكس 14)
ممتازاً قبل أن تفسده

31
00:01:36,768 --> 00:01:41,250
أظنني أوضحت كلامي
لن أخبرك بشيء حتى أرى ابني

32
00:02:00,296 --> 00:02:01,988
كفى يا عزيزتي

33
00:02:04,075 --> 00:02:05,471
فتاة مطيعة

34
00:02:11,434 --> 00:02:12,871
هاك

35
00:02:14,901 --> 00:02:16,043
لا بأس

36
00:03:07,469 --> 00:03:12,205
بفضل مساعيكم في (لشبونة) بات لدينا
شاهد عيان لأحداث (كوريير) عام 1895

37
00:03:12,332 --> 00:03:14,658
لكن ليست لدى قناديل البحر أعين

38
00:03:14,785 --> 00:03:19,649
ليست لديها أعين ولا أدمغة ولا أفئدة
لكنها تملك خلايا خالدة

39
00:03:20,410 --> 00:03:24,639
خلايا ترشدنا إلى تعرض قنديل البحر هذا
لكمّ هائل من الإشعاعات عام 1895

40
00:03:24,766 --> 00:03:26,796
وهذا كاف لإحداث طفرة جينية

41
00:03:27,303 --> 00:03:29,883
- طفرة أسميها بـ...
- الجين الشبح

42
00:03:31,405 --> 00:03:33,224
شكراً لسرقتك الأضواء مني

43
00:03:33,351 --> 00:03:36,184
على أي حال، الجين الشبح
هو سبب تطور الشيفرة الوراثية الثلاثية

44
00:03:36,311 --> 00:03:39,272
- في كل الحيوانات التي رأيناها
- ما هو مصدر الإشعاعات؟

45
00:03:39,398 --> 00:03:42,993
سؤال ممتاز يا (إيبراهام)
أعرفك إلى (لينورد بيرس)

46
00:03:43,374 --> 00:03:46,334
عالم زائف ولص ومقدّم عروض

47
00:03:47,264 --> 00:03:50,648
بعد ابتكار الأشعة السينية
سرق (لينورد) التقنية

48
00:03:50,817 --> 00:03:53,185
وجاب العالم وراح يصوّر
الحيوانات بالأشعة السينية

49
00:03:53,312 --> 00:03:56,230
والأشخاص الأغبياء بما فيه الكفاية
للدفع لقاء ذلك

50
00:03:57,330 --> 00:03:59,317
ألكم أن تخمنوا من أين
أتى بهذا الطائر الجارح؟

51
00:04:00,586 --> 00:04:02,870
- (الأرجنتين)؟
- عجباً، أنتم بارعون

52
00:04:02,997 --> 00:04:05,280
أهذا يعني أن سائر الحيوانات
ذات الشيفرة الوراثية الثلاثية

53
00:04:05,407 --> 00:04:07,902
من سلالة تلك التي صورها (بيرس)
بالأشعة السينية وحتى النمل؟

54
00:04:08,198 --> 00:04:11,497
أعتقد أن ذلك أصاب النمل عرضاً
ولكن أجل

55
00:04:12,216 --> 00:04:13,400
ماذا عن (كوفاكس)؟

56
00:04:13,865 --> 00:04:17,841
والد الجد الأكبر لـ(كوفاكس) كان مقيماً
في (بودابست) في فترة مجيء (بيرس)

57
00:04:18,052 --> 00:04:21,435
لا بد أن (بيرس) صوره بالأشعة السينية
وبذلك انتقل الجين الشبح إلى (كوفاكس)

58
00:04:21,562 --> 00:04:26,510
ماذا عني؟
هل كان والدي يحمل الجين الشبح؟

59
00:04:26,933 --> 00:04:29,217
الحقيقة هي استحالة
وراثتك من أي من والديك

60
00:04:29,809 --> 00:04:34,249
لم أجد رابطاً بين أسلافك و(بيرس) بعد
لكن لا بد أن يكون موجوداً

61
00:04:34,376 --> 00:04:38,056
هل تعني أن مقدم عروض محتالاً
من تسعينيات القرن التاسع عشر

62
00:04:38,183 --> 00:04:41,227
ابتكر الشيفرة الوراثية الثلاثية بغير قصد؟

63
00:04:41,354 --> 00:04:43,215
أجل، هذا ما أعنيه تماماً

64
00:04:43,342 --> 00:04:47,529
وإن كنا سنبطل مفعول ذلك، علينا إيجاد
سائر أفراد سلالة الحيوانات التي صورها

65
00:04:47,783 --> 00:04:50,827
في النهاية، استقر (بيرس)
في (هولبيتش)، (إنكلترا)

66
00:04:51,039 --> 00:04:53,534
لكن بعدما بدأت تظهر أعراض
جانبية مثيرة للقلق على حيواناته

67
00:04:53,661 --> 00:04:57,679
- أغلق أبوابه وخبّأ نتاج أعماله
- والآن، سنهمّ بإيجاده

68
00:04:57,848 --> 00:05:00,089
لقد حددنا آخر عنوان لـ(بيرس)

69
00:04:59,216 --> 00:05:01,627
إذا استطعتم إيجاد القائمة الكاملة
للحيوانات التي عرضها للأشعة السينية

70
00:05:01,753 --> 00:05:05,856
سنكف عن مطاردة الأعاصير ونعرف
أي حيوانات نحتاج إليها تحديداً للعلاج

71
00:05:06,490 --> 00:05:10,931
وأفضل ما في الأمر هو أننا نستطيع القيام
بذلك في الوقت المناسب لإنقاذ الجميع

72
00:05:11,622 --> 00:05:13,187
"سنحطّ في غضون 20 دقيقة"

73
00:05:24,140 --> 00:05:25,578
أي شراب تحتسين؟

74
00:05:28,031 --> 00:05:30,442
- أحتسي (الفودكا)
- خيار ممتاز

75
00:05:30,653 --> 00:05:32,302
حسن إذاً، سأسكب لنفسي كأساً

76
00:05:43,256 --> 00:05:46,766
كانت الحياة أبسط بكثير عندما كنا
نحتسي (الفودكا) على متن طائرة

77
00:05:47,865 --> 00:05:49,811
أجل، وبعدئذ هوت الطائرة من السماء

78
00:05:52,644 --> 00:05:55,478
كنت أشير إلى كل الأحداث
السابقة للسقوط من السماء

79
00:06:06,769 --> 00:06:08,419
أشعر كأن ذلك حدث منذ زمن بعيد

80
00:06:11,252 --> 00:06:12,732
أعني أن العالم بأسره تغير

81
00:06:16,454 --> 00:06:18,061
أتود أن تعلم أسوأ ما في الأمر؟

82
00:06:19,161 --> 00:06:22,332
ظننت أن ذلك الشراب
كان بدافع الاحتفال

83
00:06:23,432 --> 00:06:28,803
ظننت أننا انتصرنا
وأن العلاج نجح وأمر (ريدن) قد فضح

84
00:06:29,057 --> 00:06:34,850
ولمرة في تاريخ العالم
بات المهمّشون أصحاب شأن

85
00:06:38,418 --> 00:06:40,532
كنت ساذجة إلى حد كبير

86
00:06:41,351 --> 00:06:43,042
ولن أقترف ذلك الخطأ مجدداً

87
00:06:43,508 --> 00:06:47,102
ماذا ستفعلين؟ هل ستستسلمين
وتتركين الطائرة الحافلة بالأحداث؟

88
00:06:50,401 --> 00:06:51,628
لا

89
00:06:53,531 --> 00:06:58,732
لا، لقد بدأنا بهذا معاً
وسننهيه معاً

90
00:07:01,650 --> 00:07:04,357
ولكن، وآسفة على إفساد المفاجأة...

91
00:07:05,879 --> 00:07:07,529
لا أظن النهاية ستكون حميدة

92
00:07:22,373 --> 00:07:25,841
إذاً، هل أخبرتها بأننا سنستبعدها؟

93
00:07:26,813 --> 00:07:28,759
- لم عساي أخبرها بذلك؟
- إنها غير مستقرة

94
00:07:28,928 --> 00:07:30,493
ولقد اتفقت معي بشأن كونها عبئاً

95
00:07:31,085 --> 00:07:33,580
لا، لقد اتفقت معك
بشأن شعورها بالألم

96
00:07:34,764 --> 00:07:38,105
هل ستقبّل جراحها لكي تتحسن؟
لا يمكن التنبؤ بتصرفاتها

97
00:07:38,359 --> 00:07:41,108
(ديفيس) يبحث عن أي سبيل
لتدمير مساعينا

98
00:07:41,235 --> 00:07:44,068
- ويجب ألا تدعها تفسح ذلك المجال
- لن تفعل

99
00:07:45,760 --> 00:07:47,874
- إنها بحاجة إلى بعض الوقت
- كم من الوقت؟

100
00:07:48,974 --> 00:07:51,004
لولا تسللها إلى حديقة الحيونات خاصتي

101
00:07:51,173 --> 00:07:54,429
والاشتكاء من (ريدن) وقطيع من الأسود
لما كنت هنا حتى

102
00:07:54,768 --> 00:07:56,924
إذاً، ماذا يعني ذلك؟

103
00:07:57,305 --> 00:07:59,800
هذا يعني أنها ستحظى بالمهلة
الزمنية التي تحتاج إليها

104
00:08:01,111 --> 00:08:02,507
ولقد سئمت مناقشة الأمر

105
00:08:03,480 --> 00:08:06,736
- حان وقت النوم
- وقت النوم؟ حقاً؟

106
00:08:07,793 --> 00:08:11,726
لأن (ميتش) الذي عرفته يوماً
كان ليدعوك بـ...

107
00:08:12,318 --> 00:08:13,756
لخاب ظنه كثيراً

108
00:08:14,771 --> 00:08:18,704
لنحتس شراباً آخر
سأريك مخبئي للمشروبات الممتازة

109
00:08:40,484 --> 00:08:42,683
(جاكسون)، إلى أين أنت ذاهب؟

110
00:08:45,813 --> 00:08:47,039
(جاكسون)!

111
00:08:51,057 --> 00:08:53,806
- اكتفيت، سآوي إلى الفراش
- أهذه دعوة؟

112
00:08:55,835 --> 00:08:57,146
لدينا مشكلة

113
00:08:58,769 --> 00:09:00,122
عدة مشكلات ربما

114
00:08:59,502 --> 00:09:01,406
انطلق تواً (جاكسون) بإحدى الشاحنات

115
00:09:19,295 --> 00:09:22,593
- (جاكسون)!
- تراجعي، دعيني أتولّ الأمر

116
00:09:25,976 --> 00:09:28,725
- (جاكسون)، ماذا تفعل؟
- علينا دفن (كلوي)

117
00:09:32,701 --> 00:09:33,927
(جاكسون)!

118
00:09:36,295 --> 00:09:37,902
- (جاكسون)
- علينا دفنها

119
00:09:38,283 --> 00:09:39,721
- أتفهمني؟ علينا دفن (كلوي)
- (جاكسون)

120
00:09:39,848 --> 00:09:43,062
لقد أرسلنا جثمانها إلى (فرنسا)
وستتولى عائلتها أمر دفنها

121
00:09:43,273 --> 00:09:44,796
- أتذكر؟
- علينا دفنها

122
00:09:45,007 --> 00:09:46,445
القرد (رافيكي)

123
00:09:47,925 --> 00:09:49,067
عد إلي

124
00:09:49,913 --> 00:09:51,858
جميع الأطفال الصالحين
تنبت لهم أسنان

125
00:09:52,704 --> 00:09:55,918
جميع الأطفال الصالحين
تنبت لهم أسنان

126
00:09:56,341 --> 00:09:57,864
جميع الأطفال الصالحين
تنبت لهم أسنان

127
00:09:58,371 --> 00:10:00,824
- ماذا؟
- جميع الأطفال الصالحين تنبت لهم أسنان

128
00:10:00,951 --> 00:10:02,177
جميع الأطفال الصالحين
تنبت لهم أسنان

129
00:10:02,347 --> 00:10:04,630
- كلامه غير منطقي
- بلى

130
00:10:04,884 --> 00:10:06,364
أعلم تماماً ما يقصده

131
00:10:06,745 --> 00:10:09,747
جميع الأطفال الصالحين
تنبت لهم أسنان

132
00:10:11,143 --> 00:10:14,822
- هذا حل كل شيء
- جميع الأطفال الصالحين تنبت لهم أسنان

133
00:10:36,425 --> 00:10:38,370
أنت تفقد السيطرة على فريقك

134
00:10:39,724 --> 00:10:42,134
لقد أمسى خطراً على نفسه وهذه المهمة

135
00:10:42,726 --> 00:10:46,279
القرار يعود لي، أنت من جعلتني مسؤولاً
لذا دعيني أتحمل المسؤولية

136
00:10:46,406 --> 00:10:50,465
- إذاً تقول بضمير مرتاح إنه بخير؟
- أقصد أنني أستطيع تولي الأمر

137
00:10:52,749 --> 00:10:54,187
علي إمضاء أيام معدودة في (لندن)

138
00:10:54,356 --> 00:10:56,851
سعياً لتغيير رأي بعض من مندوبي "أهداف
التنمية المتفق عليها دولياً" من البريطانيين

139
00:10:56,978 --> 00:10:58,585
بشأن مبادرة (نوا)

140
00:10:58,839 --> 00:11:02,772
بعد عودتي، سنراجع حالة
كل من (جاكسون) و(جيمي)

141
00:11:19,604 --> 00:11:24,340
ماذا تظن نفسك فاعلاً!
ماذا تفعل؟

142
00:11:24,848 --> 00:11:27,089
لن تقلق بشأن خروجي هائماً مجدداً

143
00:11:28,189 --> 00:11:33,306
أتظن أن بطاقة تعقب مزروعة بشكل رديء
ستحول دون شعوري بالقلق؟

144
00:11:33,475 --> 00:11:35,209
(ميتش)، لقد كانت ليلة حافلة
مفهوم؟

145
00:11:35,478 --> 00:11:36,831
أريد منك إلقاء نظرة على هذا

146
00:11:42,033 --> 00:11:44,528
ماذا؟ هل تريد الشماتة بي
لأنني أفقد صوابي؟

147
00:11:44,866 --> 00:11:46,135
لا داعي لذلك يا (ميتش)
أنا مدرك لذلك

148
00:11:46,304 --> 00:11:50,491
لا أظنك تفقد صوابك، في الواقع
أظن أن عقلك توصل لشيء الليلة

149
00:11:50,660 --> 00:11:53,790
أعتقد أنه قد أصابتك
حالة من الشرود التفارقيّ الليلة

150
00:11:54,847 --> 00:11:58,230
ولعل ذلك محى بعض الذكريات الحديثة

151
00:11:58,357 --> 00:12:02,163
لكنني أعتقد أنه أبرز ذكريات أخرى بعيدة

152
00:12:02,713 --> 00:12:05,589
جميع الأطفال الصالحين تنبت لهم أسنان
كلانا يعلم أنه رمز

153
00:12:05,969 --> 00:12:09,057
- هذه متسلسلة وراثية
- إنها ليست متسلسلة وراثية عادية

154
00:12:09,522 --> 00:12:14,893
هذه أول 6 نيوكلتيدات للجين الشبح
وستقوم باستكمالها لأجلي

155
00:12:16,669 --> 00:12:20,475
- لا أعرفها
- هيا، لقد رأيت هذا مسبقاً

156
00:12:20,687 --> 00:12:24,239
كان والدك متعمقاً في هذه المسائل
ربما كان يعرفها وأطلعك عليها؟

157
00:12:25,127 --> 00:12:28,933
كنا نتحدث آنفاً عن الجين
الذي استحث شيئاً أو ذاكرة ما

158
00:12:30,160 --> 00:12:32,359
مهما كان ما استحثه
فما عاد موجوداً

159
00:12:32,613 --> 00:12:35,784
لو كانت الحيوانات تحمل الجين الشبح على
غراري، فلم لا تستخرجه من حمضنا النووي؟

160
00:12:35,911 --> 00:12:40,986
أحاول ذلك، لكن الجينوم البشري
يضم نحو 3 مليارات زوج قاعدي

161
00:12:41,155 --> 00:12:45,934
وما يفوق الـ30 ألف جين، وهذه النسبة تزداد
مع الشيفرة الوراثية الإضافية الموجودة لديك

162
00:12:46,061 --> 00:12:49,529
لدي برمجيات خاصة بالمتسلسلات
تعمل على مدار الساعة لكن الوقت يداهمنا

163
00:12:50,248 --> 00:12:51,728
ماذا سيحدث في حال لم تجدها؟

164
00:12:52,532 --> 00:12:56,380
العلاج هو أشبه بقنبلة كفيلة
بتدمير الشيفرة الوراثية الثلاثية

165
00:12:56,591 --> 00:13:01,032
والمتسلسلات هي أشبه بالعنوان
ودون عنوان لا أدري إلى أين أوجّه القنبلة

166
00:13:01,159 --> 00:13:03,062
إذاً دون المتسلسلة
سيكون العلاج عقيماً؟

167
00:13:03,838 --> 00:13:05,149
أأنتما مستعدان للذهاب؟

168
00:13:05,318 --> 00:13:06,418
- لا
- أجل

169
00:13:08,955 --> 00:13:10,689
وحدك تستطيع مساعدتي بهذا الخصوص

170
00:13:14,326 --> 00:13:16,568
أتعلم يا (إيب)، سنبقى هنا

171
00:13:17,033 --> 00:13:18,978
- هل كل شيء على ما يرام؟
- رائع

172
00:13:19,147 --> 00:13:23,419
أجل، وسيكون الحال أروع فور بلوغك
عنوانك (بيرس) وإيجاد قائمة الحيوانات

173
00:13:25,999 --> 00:13:27,056
فهمت

174
00:13:29,847 --> 00:13:36,021
"(هولبيتش)، (إنكلترا)"

175
00:13:36,882 --> 00:13:38,785
منزل (بيرس) في آخر الشارع

176
00:13:48,639 --> 00:13:51,515
- ما شأن النوافذ؟
- إنها محصنة من الداخل

177
00:13:51,684 --> 00:13:53,164
هذا ليس شيئاً رأيناه مسبقاً

178
00:13:54,644 --> 00:13:58,324
علينا التأهب...
هناك في الأعلى أمامكم

179
00:14:04,625 --> 00:14:07,078
لا أظن أن الوسائد ستحمي
من هذه الكائنات

180
00:14:17,143 --> 00:14:18,792
- أأنت بخير؟
- لقد نسيت شيئاً

181
00:14:18,919 --> 00:14:19,977
أأنت بخير؟

182
00:14:21,584 --> 00:14:23,867
علينا الدخول حالاً!

183
00:14:27,335 --> 00:14:30,761
- ما هذا الشيء؟
- لنرحل من هنا، اركضوا!

184
00:14:39,614 --> 00:14:40,799
اتبعوني

185
00:14:47,100 --> 00:14:48,199
(بوبي)

186
00:14:54,205 --> 00:14:55,600
- "إنها بأمان"
- "أين؟"

187
00:14:58,307 --> 00:15:01,436
- "ماذا فعلوا بها؟"
- "لا شيء"

188
00:15:03,340 --> 00:15:06,723
- أين نحن؟
- "رأيتهم يا صاح"

189
00:15:08,034 --> 00:15:11,417
رأيتهم على حقيقتهم

190
00:15:13,151 --> 00:15:16,111
نسمي هذا إبطال عملية الكبح الإدراكي

191
00:15:16,492 --> 00:15:19,199
لأن دماغك الآن أشبه بخزانة ملفات قديمة

192
00:15:19,579 --> 00:15:23,047
تحتاج إلى القليل من العناية
لتنعش ذكرياتك

193
00:15:23,428 --> 00:15:29,052
- وبالعناية تعني...
- الكولينيستراز، مادة مخدرة ومنومة

194
00:15:30,152 --> 00:15:32,224
من يقول إننا لا نستمتع بوقتنا معاً؟

195
00:15:33,873 --> 00:15:35,481
- حسن، مستعد؟
- لا

196
00:15:36,073 --> 00:15:37,214
لا بأس

197
00:15:39,244 --> 00:15:43,051
حقاً؟ ظننتك ستتجاهل رغبتي

198
00:15:44,023 --> 00:15:46,434
بالطبع فعلت، ضغطت الزرّ قبل 3 ثوان

199
00:15:49,775 --> 00:15:51,297
إذاً ما سرعة...

200
00:15:54,638 --> 00:15:55,738
تنفس فحسب

201
00:15:58,148 --> 00:16:02,208
فكّر بوالدك وبأي لحظة ذكر فيها علم الوراثة

202
00:16:03,688 --> 00:16:07,791
لم يتحدث عن علم الوراثة
معظم حديثه كان عن علم الأحياء

203
00:16:08,256 --> 00:16:10,540
ربما كتب المتسلسلة في مكان ما

204
00:16:11,681 --> 00:16:14,938
لم يترك أوراقاً في مختبره
في مكتبه فقط...

205
00:16:17,321 --> 00:16:18,632
ولم يكن مسموحاً لي بدخوله

206
00:16:26,202 --> 00:16:28,570
حسن، استرخ

207
00:16:54,537 --> 00:16:55,594
أين (فيليكس)؟

208
00:16:55,890 --> 00:16:57,624
طلبت منك ألا تطلق أسماءً على الحيوانات

209
00:16:57,793 --> 00:17:01,811
- إنها أدوات وليست حيوانات أليفة
- أعلم ذلك، لكن ماذا فعلت به؟

210
00:17:02,022 --> 00:17:03,291
اقترب، أحتاج لمساعدتك

211
00:17:06,590 --> 00:17:08,958
- (فيليكس)؟
- ما هي الأعصاب القحفية؟

212
00:17:15,936 --> 00:17:19,319
- هيا
- على قمم جبال (أوليمبس) الشاهقة

213
00:17:19,615 --> 00:17:22,576
- رأى فنلندي وألماني كائنات تقفز
- ماذا يعني ذلك؟

214
00:17:23,210 --> 00:17:27,651
- شمّي، بصري، محرّك العين
- جيد

215
00:17:30,964 --> 00:17:32,318
ماذا حدث؟ ماذا رأيت؟

216
00:17:34,601 --> 00:17:35,743
شبحاً

217
00:17:38,830 --> 00:17:42,340
- "إنها بأمان طالما لا تتدخل"
- رأيت أموراً عجيبة خلال رحلتي

218
00:17:42,890 --> 00:17:45,639
لكن هذا يتفوق على كل شيء

219
00:17:46,020 --> 00:17:48,769
لماذا هم هنا؟ لماذا ليسوا نائمين
في منازلهم؟

220
00:17:49,149 --> 00:17:51,391
لا يمكنهم ذلك، حسبما قاله الفتى ووالدته

221
00:17:51,518 --> 00:17:53,632
تلك الحشرات تصدر ذاك الصوت
منذ أسبوعين

222
00:17:54,224 --> 00:17:57,650
لا بد أنه أمر مزعج
إن مرّ وقت طويل على ذلك لمَ لم يرحلوا؟

223
00:17:57,988 --> 00:18:01,963
بعضهم فعل، وبعضهم حاول
لكنهم منهكون ولا يفكرون بشكل منطقي

224
00:18:02,259 --> 00:18:04,205
كما أنهم لا يعرفون متى ستطلق
الحشرات ذاك الصوت

225
00:18:04,712 --> 00:18:06,404
لا أحد يعلم متى سيكون الوضع آمناً للخروج

226
00:18:06,954 --> 00:18:08,011
ماذا تعنين بآمن؟

227
00:18:08,222 --> 00:18:11,183
تلك النمور التي رأيناها
ليست الحيوانات الوحيدة في البلدة

228
00:18:11,859 --> 00:18:13,551
حين تصدر الحشرات أصواتاً
تهجم الحيوانات

229
00:18:13,847 --> 00:18:17,146
تتصرف حشرات الزيز وكأنها
جرس عشاء للحيوانات

230
00:18:17,569 --> 00:18:21,417
إنه الكلب، عاد لخدش الباب مجدداً

231
00:18:21,671 --> 00:18:24,589
ألم يخطر ببالكم أنه من الأفضل أن نسرع
بالعثور على مكان (بيرس) والخروج

232
00:18:25,012 --> 00:18:29,706
حسن، أنا سأدخله
أنا المسؤولة عن كل شيء هنا

233
00:18:30,002 --> 00:18:31,525
(روزي)! انتظري

234
00:18:55,680 --> 00:18:59,401
هيا، هيا، ليدخل الجميع إلى الملجأ
الآن، بسرعة، بسرعة

235
00:19:00,628 --> 00:19:02,319
تحركوا، تحركوا!

236
00:19:08,452 --> 00:19:09,678
هيا بنا

237
00:19:12,723 --> 00:19:14,372
نفدت مني الطلقات المخدّرة

238
00:19:27,905 --> 00:19:31,627
- خرج الجميع
- أعتذر بالنيابة عن (روزي)

239
00:19:32,430 --> 00:19:34,841
- أنتم من (ريدن غلوبال)، صحيح؟
- ليس فعلياً

240
00:19:35,095 --> 00:19:38,013
- هل الجميع بخير؟
- أجل، بفضلك

241
00:19:38,266 --> 00:19:41,227
مهلاً، انتظر، ظننت أننا تابعون
لشركة (ريدن)، لماذا؟

242
00:19:41,438 --> 00:19:42,876
لأنهم كانوا هنا الأ سبوع الماضي

243
00:19:43,468 --> 00:19:47,951
في البداية ظننا أنه الجيش وصل أخيراً
لإنقاذنا ثم أدركنا أنهم يطاردون شيئاً آخر

244
00:19:48,628 --> 00:19:50,615
قاموا بإخلاء أحد المنازل في البلدة

245
00:19:51,757 --> 00:19:55,437
أسمعت بالقول المأثور
"كل ما يتصوره العقل"

246
00:19:55,690 --> 00:19:58,566
- أجل، طبعاً
- حسن، أولئك الرجال طبقوا ذلك

247
00:20:00,315 --> 00:20:02,007
هناك من يتول المراقبة

248
00:20:02,191 --> 00:20:04,052
التقطت هذه من أمام مدخل
منزل (بيرس) القديم

249
00:20:06,039 --> 00:20:08,830
- هل يحملون صندوقاً من الرصاص؟
- ربما كانت الأشعة السينية

250
00:20:09,000 --> 00:20:12,002
أهذا يعني أنهم يعلمون بشأن حيوانات
(بيرس)، كيف تقدموا علينا؟

251
00:20:12,298 --> 00:20:14,582
ما الفرق؟ لقد فازوا مجدداً

252
00:20:15,216 --> 00:20:16,950
المقالات التي حدثنا عنها (ميتش)

253
00:20:17,542 --> 00:20:21,941
ذكرت بعضها أن (بيرس) عاد إلى (هولبيتش)
مع بعض الحيوانات

254
00:20:22,237 --> 00:20:25,535
- وربما لا تزال هنا
- أتظن أن جميعها خالدة كقنديل البحر؟

255
00:20:25,831 --> 00:20:27,650
لا، لكن انظري إلى هذه الصناديق

256
00:20:27,988 --> 00:20:31,202
إنها كبيرة بما يكفي لتتسع لصور العظام
لكن ماذا عن العظام نفسها؟

257
00:20:31,921 --> 00:20:33,697
ربما ما زالت مخفية في مكان ما
في البلدة

258
00:20:33,951 --> 00:20:36,193
- إذاً ربما يمكنني تقديم المساعدة
- حضرة الأب (بيت)...

259
00:20:37,165 --> 00:20:38,561
فقدت (كلارنس) وعيها

260
00:20:43,255 --> 00:20:46,807
أطلعهم على ما تعرفه بخصوص (بيرس)
سأتأكد أن الجميع بخير

261
00:20:47,230 --> 00:20:48,330
سأساعدك

262
00:20:53,785 --> 00:20:57,296
تذكّر أنها ذكرياتك أنت
وأنت من تتحكم بها

263
00:20:57,719 --> 00:21:00,594
التحكم، أجل صحيح
قمت بذلك كثيراً في الآونة الأخيرة

264
00:21:00,933 --> 00:21:02,751
هيا، لنقم بهذا

265
00:21:07,572 --> 00:21:11,632
انس أمر المختبر للحظة وركّز
على مكتب والدك

266
00:21:13,197 --> 00:21:15,185
ربما سمعت عرضاً ما يعمل عليه هناك

267
00:21:15,650 --> 00:21:17,088
من الصعب ألا أسمع

268
00:21:19,075 --> 00:21:24,489
ماذا إن قررت الحيوانات حول العالم
أن تتمرّد؟

269
00:21:25,292 --> 00:21:28,548
ماذا إن قررت التصدي أخيراً

270
00:21:28,718 --> 00:21:33,370
مع انخراطه في تسجيل الأشرطة
لم نعد نراه

271
00:21:34,258 --> 00:21:36,584
وبدأ عمله يستنفد قواه

272
00:21:40,559 --> 00:21:42,800
وبدأ يسلك طريقاً مظلماً

273
00:21:43,562 --> 00:21:45,253
أتقصد التجارب على البشر؟

274
00:21:45,549 --> 00:21:47,960
كلمة اختبار تبدو شرعية

275
00:21:49,567 --> 00:21:54,219
رأيت الاختبارات التي أجراها على الحيوانات
وكان هذا ليكون مختلفاً

276
00:21:57,771 --> 00:22:01,747
لا بد أن الآخرين أدركوا ذلك أيضاً
فقد وقع حادث ما

277
00:22:03,523 --> 00:22:05,384
هذا ما قالته الشرطة على الأقل

278
00:22:07,371 --> 00:22:08,640
لا!

279
00:22:10,459 --> 00:22:12,277
وقد اختلف كلياً بعد الحادثة

280
00:22:15,195 --> 00:22:17,859
لم تأت النار على مختبره فحسب
بل على عقله

281
00:22:19,889 --> 00:22:25,387
وعلى مصداقيته
سلبته منا

282
00:22:32,872 --> 00:22:34,902
تابعنا جميعاً بحثك عن العلاج
عبر النشرات الإخبارية

283
00:22:34,606 --> 00:22:36,424
حظي فريقك بأولوية صلواتنا لبعض الوقت

284
00:22:37,736 --> 00:22:40,146
- حقاً؟ وكيف سار الأمر؟
- بشكل جيد على ما أظن

285
00:22:40,908 --> 00:22:41,965
فأنتم هنا، صحيح؟

286
00:22:50,085 --> 00:22:52,284
إن كانت (ريدن) لم تعثر على أي عظام
في منزل (بيرس)

287
00:22:52,876 --> 00:22:54,779
فربما كان يملك مكاناً آخر ليخبئها فيه

288
00:22:55,075 --> 00:22:58,923
هذه الكتب تحتوي على سجلات السكان
المحليين والتي تعود إلى القرن الـ18

289
00:22:59,431 --> 00:23:02,137
الولادة والموت وكل شيء بينهما

290
00:23:02,687 --> 00:23:04,167
لنشغل المحرّك

291
00:23:17,419 --> 00:23:20,295
سيدي، يسأل الأستاذ عن ابنه
ويرفض المتابعة

292
00:23:20,676 --> 00:23:22,960
أخبره أنني أعمل على ذلك
أي تطورات بشأن عضو قوات الصاعقة؟

293
00:23:23,256 --> 00:23:25,793
يبدو أن الملازم (دارييلا مارزان)
لا تزال مع الفريق

294
00:23:26,174 --> 00:23:29,219
علينا معالجة الأمر
لا نريد تكرار ما حصل في (لشبونة)

295
00:23:29,768 --> 00:23:30,910
ماذا تريد أن أفعل؟

296
00:23:32,475 --> 00:23:33,997
تواصل مع جماعتنا

297
00:23:35,266 --> 00:23:36,323
شكراً

298
00:23:41,567 --> 00:23:45,331
زودني (شو) باسم شخص
بالقرب من المنطقة الآمنة

299
00:23:45,585 --> 00:23:48,292
- يمكنهم إخلاء جميع سكان البلدة
- هذا رائع

300
00:23:48,503 --> 00:23:51,802
إنها على بعد 80 ميلاً
لا يمكنهم إرسال مركبات الإنقاذ

301
00:23:54,212 --> 00:23:58,484
مستحيل أن ينجح هؤلاء الناس بالوصول
سيقطعون مسافات طويلة سيراً

302
00:23:59,245 --> 00:24:01,571
قدمت عدة خدمات لشخص
في القوة الجوية الخاصة البريطانية

303
00:24:01,825 --> 00:24:05,123
ربما كان قادراً على مساعدتنا
بإرسال وحدة إنقاذ جوية

304
00:24:10,198 --> 00:24:11,975
- طق طق
- لا

305
00:24:17,515 --> 00:24:19,756
لم أنجح، الرقم مفصول من الخدمة

306
00:24:20,263 --> 00:24:21,871
أهذا يعني أنه لن يأت أحد لمساعدتنا؟

307
00:24:24,746 --> 00:24:28,891
- آسف يا صديقي
- لكنكم هنا الآن، لم لا تساعدوننا؟

308
00:24:32,416 --> 00:24:35,123
اسمع يا فتى، لا يمكنني البقاء هنا
لديّ عمل لأقوم به

309
00:24:35,588 --> 00:24:36,645
ما هو؟

310
00:24:39,436 --> 00:24:44,511
لدي صديق مريض
وهو بحاجتي لأعتني له إن ساءت حاله

311
00:24:44,892 --> 00:24:49,121
- إذاً أنت تساعدين المرضى؟
- بل أحمي الناس

312
00:24:55,295 --> 00:24:58,171
حسن، لا بد أنه بحاجة إلى مساعدتك
أكثر منا

313
00:25:09,251 --> 00:25:13,057
- لا شيء مفيد هنا
- لا جدوى من هذا، لن نجد شيئاً

314
00:25:13,269 --> 00:25:14,453
أنت محقة

315
00:25:15,552 --> 00:25:17,878
ألست المسؤول عن بثّ الأمل
في نفوس الناس؟

316
00:25:18,513 --> 00:25:20,289
"خطة الخالق، وكل شيء يحدث لسبب"

317
00:25:20,501 --> 00:25:24,645
لا، يفترض أن أساعد الناس
للوصول إلى الحقيقة مهما كانت صعبة

318
00:25:25,337 --> 00:25:28,678
على الأرجح خسرنا هذه المعركة
لكن لن يمنعنا ذلك من متابعة القتال

319
00:25:29,608 --> 00:25:33,245
- هناك خط رفيع بين الشجاعة والغباء
- أجل، وذاك الخط الرفيع يدعى الأمل

320
00:25:35,064 --> 00:25:38,701
لقد وجدت لخدمة هدف أسمى
وأنت تدين للعالم بمواصلة العمل

321
00:25:38,912 --> 00:25:40,308
حسن، ليس هناك شيء أسمى

322
00:25:40,942 --> 00:25:42,422
نحيا ثم نموت، وانتهى الأمر

323
00:25:42,887 --> 00:25:47,539
وسرّ الحياة هذه الأيام
هو ألا تنتهي بسبب حيوان مسعور

324
00:25:47,835 --> 00:25:50,500
(جيمي)، لا يمكنك تصديق ذلك

325
00:25:50,880 --> 00:25:55,405
كما أرى، نحن وحدنا هنا
ونحن نفسد الأمر

326
00:25:57,351 --> 00:25:59,550
- أعتذر
- لا بأس

327
00:26:08,981 --> 00:26:11,138
نحن نبحث عن إبرة في كومة قش

328
00:26:12,322 --> 00:26:13,548
ماذا يقول (ميتش)؟

329
00:26:15,705 --> 00:26:20,230
أفضل مكان لإخفاء إبرة
هو بين كومة إبر

330
00:26:20,822 --> 00:26:26,870
أترون؟ قام (بيرس) بشراء قطعة أرض
في مقبرة (هولبيتش) عام 1901

331
00:26:27,293 --> 00:26:29,661
لدفن شقيقه (جورج)

332
00:26:35,370 --> 00:26:36,723
كان (بيرس) ابناً وحيداً

333
00:26:39,599 --> 00:26:43,955
ولولا إسقاطك لهذه الكتب أرضاً
لما خطرت لنا هذه الفكرة

334
00:26:45,224 --> 00:26:49,453
- إرادة الخالق تتحقق دائماً
- إن قلت بطرق عدة سألكمك في وجهك

335
00:26:50,229 --> 00:26:51,582
لنذهب للسطو على القبر

336
00:27:10,013 --> 00:27:11,578
أعلم أنك لا تريد سماع هذا لكن...

337
00:27:13,312 --> 00:27:15,892
لكن بدأت أفهم لماذا فقد والدك السيطرة

338
00:27:16,822 --> 00:27:18,345
أعني أننا خسرنا أحد العلاجات سلفاً

339
00:27:19,782 --> 00:27:22,701
إن قام أحدهم بتدمير عملنا بالكامل
فسأفقد صوابي

340
00:27:23,123 --> 00:27:25,153
لم تكن أوقاتاً سعيدة في منزل (أوز)

341
00:27:28,241 --> 00:27:31,666
إذاً، هل بدأ بإحضار عمله إلى المنزل؟

342
00:27:32,385 --> 00:27:34,584
بعد ذلك، نقل غضبه إلى المنزل

343
00:27:35,599 --> 00:27:38,898
الغضب، وكان علينا مغادرة المنزل

344
00:27:40,378 --> 00:27:42,746
اتصلي بهم يا أمي
عليك أن تقبلي الوظيفة

345
00:27:43,042 --> 00:27:45,495
ماذا عن المدرسة، وأصدقائك؟

346
00:27:45,707 --> 00:27:48,963
توجد مدارس في (بوتسوانا)
وسأصادق الفيلة

347
00:27:49,767 --> 00:27:51,839
- علينا الابتعاد عنه
- حسن

348
00:27:53,065 --> 00:27:56,068
سأتصل بهم، لكن عليك مساعدتي
في توضيب أمتعتنا

349
00:27:56,279 --> 00:27:59,324
سأبحث عن جوازي سفرنا
أظن أن والدك أخفاهما

350
00:27:59,874 --> 00:28:03,427
كان أبي يحتفظ بجوازات السفر
في مكتبه، وقد أتى عليها الحريق

351
00:28:04,780 --> 00:28:09,432
حسن، سأصدر نسخاً جديدة
لا يمكننا إخبار والدك بهذا

352
00:28:09,643 --> 00:28:11,081
(جاكسون)!

353
00:28:14,634 --> 00:28:17,213
- قلت أنه لم يسمح لك بدخول مكتب والدك
- صحيح

354
00:28:18,144 --> 00:28:22,415
- كيف عرفت مكان جوازات السفر إذاً؟
- لا أدري

355
00:28:29,654 --> 00:28:31,727
لدينا مرشد، مستعدة للانطلاق؟

356
00:28:31,953 --> 00:28:33,518
في الواقع، أحتاج للتحدث إليك

357
00:28:43,498 --> 00:28:47,727
قبل اليوم، المرة الأخيرة التي دخلت
فيها كنيسة كانت في جنازة والدي

358
00:28:48,700 --> 00:28:50,942
أنا آسف، كم مضى على ذلك؟

359
00:28:52,041 --> 00:28:53,310
3 سنوات حتى الأسبوع الماضي

360
00:28:55,213 --> 00:28:57,666
الأسبوع الماضي؟ لم تذكري الأمر

361
00:28:59,104 --> 00:29:00,880
لست من النوع الذي يتحدث في أمور كهذه

362
00:29:02,614 --> 00:29:03,967
لاحظت ذلك

363
00:29:05,490 --> 00:29:07,054
كانت الكنيسة مكتظة

364
00:29:08,154 --> 00:29:10,099
جميع من خدم معه كان هناك

365
00:29:11,114 --> 00:29:13,144
حتى الناس الذين سمعوا فقط قصصاً عنه

366
00:29:15,512 --> 00:29:16,908
لقد كان جندياً ممتازاً

367
00:29:19,276 --> 00:29:20,799
هذا ما كان عليه فحسب

368
00:29:22,744 --> 00:29:24,394
أريد أن أكون أكثر من ذلك

369
00:29:25,874 --> 00:29:27,565
أنت كذلك بالفعل

370
00:29:29,003 --> 00:29:31,710
لقد أمضيت وقتاً طويلاً من حياتي
ويداي ملطختان بالدماء

371
00:29:32,471 --> 00:29:34,374
لقد سئمت الاختباء خلف مسدسي

372
00:29:36,700 --> 00:29:41,437
يجب أن أذهب، سأذهب لمساعدة
أولئك الناس للوصول إلى بر الأمان

373
00:29:43,044 --> 00:29:45,454
ثم ستعودين للانضمام إلينا مجدداً؟

374
00:29:47,484 --> 00:29:52,009
إن عدت على متن تلك الطائرة مع فريقك
فسأرتكب الخطأ ذاته مجدداً

375
00:29:52,136 --> 00:29:53,828
إنه فريقك أيضاً

376
00:29:53,378 --> 00:29:55,831
لست مجرد جندية أخرى بالنسبة إلينا

377
00:30:00,567 --> 00:30:02,386
طلب (جاكسون) مني أن أقتله

378
00:30:06,953 --> 00:30:08,983
إن تطور تحوّله أكثر

379
00:30:09,744 --> 00:30:11,605
هناك احتمال بأن يؤذي أي شخص منكم

380
00:30:13,550 --> 00:30:18,372
لن يؤذي (جاكسون) أحداً مني
أنت لا تعرفينه

381
00:30:18,625 --> 00:30:20,232
لم تكن تعرف (كوفاكس)

382
00:30:25,984 --> 00:30:28,183
يعلم (جاكسون) أنه لن يقبل أحد منكم
بأن يقتله

383
00:30:29,113 --> 00:30:30,594
لكنني جندية

384
00:30:32,708 --> 00:30:34,992
إن عدت على متن تلك الطائرة
فسأكون قد اخترت الموت

385
00:30:36,430 --> 00:30:37,994
وأنا أريد أن أختار الحياة

386
00:31:01,185 --> 00:31:03,257
لقد أخبرتني بأنه لم يكن يسمح
لك بدخول مكتب والدك

387
00:31:03,384 --> 00:31:05,625
هذا صحيح، أجهل لماذا قلت ما قلته
عن جوازات السفر

388
00:31:05,752 --> 00:31:08,882
- لم أدخل إلى مكتبه مطلقاً
- أعلم أنك تريد أن تصدق ذلك

389
00:31:09,009 --> 00:31:11,250
إن كنت تظن أنني أكذب فقل ذلك
هيا، قل ذلك

390
00:31:11,377 --> 00:31:12,984
- لا تحاول أن تحميني
- لا أعتقد أنك تكذب

391
00:31:13,195 --> 00:31:15,902
أعتقد أنك تقمع ذكرياتك
أطلق (فرويد) على ذلك مصطلح "الحجب"

392
00:31:16,029 --> 00:31:18,313
أنت تحمي نفسك من ذكرى مؤلمة

393
00:31:18,693 --> 00:31:21,315
- أحتاج إلى استراحة
- لا، لا، ليس الآن

394
00:31:21,442 --> 00:31:22,753
- لا يمكننا أخذ استراحة، لقد اقتربنا
- (ميتش)

395
00:31:22,880 --> 00:31:26,432
- لا يمكننا أخذ استراحة الآن
- (ميتش)، أحتاج إلى استراحة

396
00:31:29,604 --> 00:31:31,465
أرجوك

397
00:31:36,286 --> 00:31:38,231
ماتت (كلوي) وهي تحاول إنقاذ العالم

398
00:31:39,246 --> 00:31:41,403
أتقول إنك لا تستطيع مواجهة مشاكل
تتعلق بوالدك؟

399
00:31:55,063 --> 00:31:56,839
أنا في مختبر والدي

400
00:31:58,827 --> 00:32:02,718
الأقفاص... الأقفاص فارغة

401
00:32:05,044 --> 00:32:06,735
أنا أحرر الحيوانات

402
00:32:13,417 --> 00:32:16,801
أنا في مكتبه، كيف دخلت؟

403
00:32:25,217 --> 00:32:26,781
أنا أرى جوازات السفر

404
00:32:29,784 --> 00:32:31,983
إنها تحترق

405
00:32:34,831 --> 00:32:37,623
التسلسل الجيني على الجدار

406
00:32:38,807 --> 00:32:42,359
الجدار يحترق، كل شيء يحترق

407
00:32:43,459 --> 00:32:45,531
لكن من أشعل النار؟

408
00:33:00,629 --> 00:33:02,786
أنا أحرقت مختبر والدي

409
00:33:04,477 --> 00:33:07,480
جميع أبحاثه، كل أعماله طوال حياته

410
00:33:08,918 --> 00:33:12,682
ضاع كل ذلك بسببي

411
00:33:13,443 --> 00:33:17,418
وأنا ظننت بأنني أنقذه

412
00:33:18,687 --> 00:33:20,717
ظننت بأنني أحميه من تخطي الحدود

413
00:33:25,257 --> 00:33:27,625
لكن كل ما فعلته هو تدمير جميع فرصه
لإنقاذ العالم

414
00:33:27,752 --> 00:33:29,571
لا

415
00:34:00,062 --> 00:34:03,657
تهانيّ، لقد كنت محقاً

416
00:34:08,901 --> 00:34:10,170
آسف

417
00:34:11,692 --> 00:34:17,317
لماذا تتأسف؟ أنا من دمر كل شيء

418
00:34:40,626 --> 00:34:42,698
أكثر من 400 شخص لا يزالون هنا

419
00:34:42,952 --> 00:34:46,505
4 بحاجة إلى رعاية طبية، 14 طفلاً

420
00:34:46,632 --> 00:34:49,972
معهم بعض بنادق الصيد
إضافة إلى بعض مضارب الكريكت

421
00:34:50,099 --> 00:34:52,045
إنها كمضارب البيسبول

422
00:34:52,679 --> 00:34:55,005
وقال أحد الأطفال إنه كان يملك
قوساً ونشاباً

423
00:34:56,020 --> 00:34:57,246
أأنت متأكدة من أنك تريدين القيام بهذا؟

424
00:35:01,222 --> 00:35:03,590
لا يمكنني أن أثق بأشخاص يسيرون
أثناء نومهم ومعهم أسلحة بأي حال

425
00:35:03,886 --> 00:35:05,409
والأب (بيت) سيكون هنا قريباً

426
00:35:10,399 --> 00:35:13,317
ابق مع (جيمي)، أنا أرى الطريقة
التي تنظر إليها بها

427
00:35:14,459 --> 00:35:18,054
لقد كنتما في الخنادق معاً
لا يمكنك كسر تلك الرابطة، تمسك بها

428
00:35:18,899 --> 00:35:22,875
- هل الأمر واضح هكذا؟
- إليك نصيحة مهمة، تجنب البوكر

429
00:35:25,708 --> 00:35:27,358
سأفعل ذلك

430
00:35:27,527 --> 00:35:29,853
حسن، كوني حذرة هناك

431
00:35:31,333 --> 00:35:33,574
تذكري أنه ليست الحيوانات فقط
هي من يلاحقنا

432
00:35:41,144 --> 00:35:44,781
اسمعوني، سنخرج من هنا

433
00:35:45,247 --> 00:35:48,165
عليكم الذهاب إلى منازلكم
وإحضار كل شيء يمكنكم حمله

434
00:35:47,587 --> 00:35:52,197
ماء، طعام، أدوية، أي شيء
ستحتاجون إليه خلال الأسبوع القادم

435
00:35:52,662 --> 00:35:57,864
سنلتقي هنا الساعة 4 بعد الظهر
أخبروا جيرانكم وأصدقاءكم

436
00:36:03,320 --> 00:36:04,504
يجب أن نسرع

437
00:36:04,842 --> 00:36:08,183
حشرات الزيز هادئة، لا نريد أن نكون
في العراء حين تبدأ بإصدار الصوت مجدداً

438
00:36:24,719 --> 00:36:27,299
ممتاز، هذا ما نريده فحسب

439
00:36:35,376 --> 00:36:38,252
سيثور غضب الأستاذ إن علم أن (ريدن)
تركت هذه العظام هنا

440
00:36:39,013 --> 00:36:41,973
- أي أستاذ؟
- الأستاذ (أوز) على ما أعتقد

441
00:36:42,227 --> 00:36:44,130
لقد كان مسؤولاً عن رجال (ريدن)
الذين جاؤوا من أجل الأشعة السينية

442
00:36:44,257 --> 00:36:46,245
(أوز)؟ (روبرت أوز)؟

443
00:36:47,260 --> 00:36:49,924
(روبرت أوز) ميت، هل طلبوا منك
في (ريدن) أن تقول هذا؟

444
00:36:50,220 --> 00:36:51,320
ماذا؟

445
00:36:54,407 --> 00:36:56,479
هيا بنا

446
00:37:07,743 --> 00:37:09,562
كان ذلك وشيكاً

447
00:37:12,776 --> 00:37:17,005
(إيبراهام)، آسف إن أغضبك ما قلته
عن الأستاذ (أوز)

448
00:37:17,132 --> 00:37:19,712
- لم أكن أعلم أن هذا قد يعني شيئاً
- ألديك أي دليل؟

449
00:37:21,699 --> 00:37:24,744
الصور على هاتفك التي أرسلها
فريق (ريدن)

450
00:37:25,421 --> 00:37:27,409
هذا هو الأستاذ (أوز) الذي يقود السيارة

451
00:37:27,747 --> 00:37:30,411
قد يكون هذا هو، ما معنى ذلك؟
هل تظاهر بأنه ميت؟

452
00:37:30,665 --> 00:37:32,061
لا أعلم

453
00:37:34,302 --> 00:37:36,924
(دارييلا) تتجهز للانطلاق أيها الأب
أأنتم مستعدون؟

454
00:37:38,151 --> 00:37:40,392
أنا بخير، بخير فحسب

455
00:37:41,745 --> 00:37:43,310
شكراً على مساعدتك

456
00:37:43,860 --> 00:37:46,989
لم أكن هكذا من قبل، كنت أتحلى بالأمل

457
00:37:48,047 --> 00:37:50,542
لكنني شعرت بأن الأمل
هو مجرد دعابة مؤخراً

458
00:37:50,795 --> 00:37:55,997
حسن، إن كان هذا هو شعورك فعلاً
هل أشطب اسمك من قائمة المصلين؟

459
00:37:58,450 --> 00:38:00,015
لا، افعل ما تريده

460
00:38:28,646 --> 00:38:30,845
- لا
- دعيني أودع ابني

461
00:38:37,273 --> 00:38:38,669
ستذهب إلى (إفريقيا)، صحيح؟

462
00:38:40,233 --> 00:38:42,348
ستفوتك الكثير من مباريات (سوكس)

463
00:38:43,574 --> 00:38:44,843
(جاكسون)

464
00:38:51,567 --> 00:38:53,597
أعلم أنك فعلت ذلك يا (جاكسون)

465
00:38:54,020 --> 00:38:56,431
أعرف أنك أحرقت مختبري

466
00:39:23,527 --> 00:39:26,064
(لوغن)، أيمكنك أن تتركنا وحدنا
أنا و(جيمي) للحظة؟

467
00:39:26,952 --> 00:39:28,221
سأراك في الداخل

468
00:39:32,915 --> 00:39:37,102
الأمر يتعلق بما قاله الأب (بيت)
لا يمكننا أن نخبر (جاكسون)

469
00:39:37,271 --> 00:39:41,289
(إيب)، إن كانت هناك فرصة بأن يكون
والد (جاكسون) حياً فعلينا إخباره

470
00:39:41,458 --> 00:39:44,672
لا، إن أخبرناه بأن والده لا يزال حياً
واتضح أنها كذبة

471
00:39:44,799 --> 00:39:48,098
فسيؤدي ذلك إلى انهياره أكثر
صدقيني، أنا أعرف (جاكسون)

472
00:39:48,225 --> 00:39:51,312
لا يمكننا أن نخبره بشيء
إلى أن نعرف الحقيقة

473
00:39:51,481 --> 00:39:55,287
- لا يمكننا أن نخبر أحداً
- حسن، لا بأس

474
00:40:07,805 --> 00:40:09,243
كان والدي يعلم

475
00:40:11,188 --> 00:40:14,107
- أحتاج إلى المزيد من المعلومات
- كان يعلم بأنني أحرقت مختبره

476
00:40:15,333 --> 00:40:17,828
تذكرت ذلك، لقد أخبرني بذلك

477
00:40:17,955 --> 00:40:19,773
واجهني قبل أن أغادر إلى (إفريقيا)

478
00:40:25,694 --> 00:40:28,612
- لكنك كنت طفلاً، حتماً كان والدك...
- اسمعني يا (ميتش)

479
00:40:28,824 --> 00:40:31,995
لقد حقنني بشيء ما، حقنة ما

480
00:40:32,841 --> 00:40:36,394
لطالما ظننت أنها وحمة، لكن الآن...

481
00:40:39,961 --> 00:40:42,625
- هذا يفسّر الأمر
- ماذا يفسّر؟

482
00:40:43,133 --> 00:40:47,151
أتتذكر حين أخبرتك بأنني لا أستطيع
أن أحدد من أين ورثت الجين الشبح؟

483
00:40:48,462 --> 00:40:51,168
هذا لأنه كان هناك مادة غريبة
من حمضك النووي

484
00:40:51,295 --> 00:40:54,467
وقد ظننت أن ذلك كان مجرد تضارب
في طريقة الاختبار

485
00:40:54,594 --> 00:40:58,865
- لكن إن كانت الطريقة صحيحة...
- ماذا تقصد؟

486
00:41:02,544 --> 00:41:04,236
ربما لم ترث الجين

487
00:41:04,913 --> 00:41:06,604
ربما...

488
00:41:07,788 --> 00:41:14,513
ربما قام والدك بطريقة ما بصنع
نسخة صناعية منه وقد... حقنك بها

489
00:41:14,893 --> 00:41:17,811
أتقصد أن والدي فعل هذا؟

490
00:41:18,234 --> 00:41:21,998
وأن كل ما أعانيه بسببه؟

491
00:41:24,113 --> 00:41:25,466
لماذا سيفعل ذلك؟

492
00:41:40,452 --> 00:41:41,847
أين الجميع؟

493
00:41:54,704 --> 00:41:57,241
إنهم جاهزون، قوموا بقيادتهم

494
00:41:59,567 --> 00:42:01,893
فليمش كل اثنين معاً
أو امشوا بشكل مجموعات صغيرة

495
00:42:02,316 --> 00:42:03,966
اشربوا الكثير من الماء

496
00:42:04,219 --> 00:42:08,787
إن رأيتم حيواناً فانقلوا هذه المعلومة
للأشخاص الذين يحملون أسلحة

497
00:42:10,055 --> 00:42:11,874
فلنتحرك

498
00:42:15,257 --> 00:42:21,432
- أنت مجدداً، طق طق
- من الطارق؟

499
00:42:42,254 --> 00:42:44,284
- هذا أنا
- ما الوضع؟

500
00:42:44,411 --> 00:42:47,498
لقد رحلت الجندية من قوات الصاعقة
لم أضطر إلى تلطيخ يديّ حتى

501
00:42:47,625 --> 00:42:50,796
- هل لا يزال (جاكسون أوز) موجوداً هناك؟
- أجل، أتريد مني أن أتولى أمره؟

502
00:42:51,473 --> 00:42:53,165
لا، لا تفعل شيئاً، سأتصل بك

503
00:42:56,590 --> 00:43:00,523
حسن يا أختاه، حسن، إلى اللقاء

504
00:43:03,145 --> 00:43:06,275
- هل الأمور بخير مع (إيب)؟
- أجل، كل شيء بخير

505
00:43:07,417 --> 00:43:11,519
- كيف حال شقيقتك؟
- بخير

