1
00:00:00,296 --> 00:00:10,496
تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||

2
00:00:21,297 --> 00:00:22,829
هذا سيؤلم

3
00:00:27,700 --> 00:00:28,830
مرة آخرى لوالدك

4
00:00:32,266 --> 00:00:33,632
أجل

5
00:00:34,351 --> 00:00:36,969
،مظهر جيد
مظهر رائع

6
00:01:07,334 --> 00:01:09,542
(لا تنتظر والدك يا (إيلاي

7
00:02:04,066 --> 00:02:06,901
سنغلق بعد 10 دقائق -
أعلم هذا -

8
00:02:06,902 --> 00:02:10,520
(أرسل لي (موسكو ميول
واثنين مما تشربه الآنسة

9
00:02:17,663 --> 00:02:19,237
إنها من خشب الورد

10
00:02:20,082 --> 00:02:22,792
نحتها يدوياً فنان إيطالي

11
00:02:22,793 --> 00:02:26,796
ألا يقول الناس عادة لا ينبغي
أن تضع يدك أمام قطار سريع؟

12
00:02:26,797 --> 00:02:28,798
.. أظن ذلك

13
00:02:28,799 --> 00:02:33,094
ما لا يعرفه أولئك الناس
،أنه أحياناً فتى في الثامنة من عمره

14
00:02:33,095 --> 00:02:36,431
.قد يعلق على القضبان .. -
هل أنقذته؟ -

15
00:02:36,432 --> 00:02:39,258
بطرق أخرى، هو أنقذني

16
00:02:39,259 --> 00:02:41,761
ولكن، أجل لقد
أنقذته من موتِ مُحتم

17
00:02:41,762 --> 00:02:43,813
منذ 30 عام حتى يومنا هذا

18
00:02:43,814 --> 00:02:47,984
ولكن خسارة يدي الخرقاء
،لم تكن مُقابل سعر كبير

19
00:02:47,985 --> 00:02:52,104
ولكن أحب أن أشرفها كل
عام بالسُكر حتى الإغماء

20
00:02:53,282 --> 00:02:54,606
أتودين الانضمام لي؟

21
00:02:56,660 --> 00:02:57,743
<i>أجل</i>

22
00:02:57,744 --> 00:03:01,497
"للنساء"

23
00:03:01,498 --> 00:03:04,292
أجل، هكذا يتم الأمر

24
00:03:04,293 --> 00:03:06,544
هل تحبين هذا؟
هل تُحبين خشبي؟

25
00:03:06,545 --> 00:03:08,912
!المزيد، أرجوك

26
00:03:09,673 --> 00:03:10,965
لقد أجهدت

27
00:03:10,966 --> 00:03:13,635
،ربما نأخذ راحة
ونُركز علي قليلاً

28
00:03:13,636 --> 00:03:14,794
المزيد فحسب؟

29
00:03:14,795 --> 00:03:16,795
أجل، حسناً -
حسناً؟ -

30
00:03:17,631 --> 00:03:19,224
!أجل

31
00:03:19,225 --> 00:03:21,968
.. أنا في هزة الجماع

32
00:03:21,969 --> 00:03:24,136
!نحن قادمين لك

33
00:03:24,137 --> 00:03:26,138
!يا للهول

34
00:03:27,524 --> 00:03:31,569
ما الخطب؟ ماذا حدث؟
كنت قريبة جداً

35
00:03:31,570 --> 00:03:35,156
لقد كان فحسب
.. شيء حدث

36
00:03:35,157 --> 00:03:37,784
.ولم يحدث مما يقارب 30 عام ..

37
00:03:37,785 --> 00:03:41,236
علي الذهاب -
حقاً؟ -

38
00:03:41,914 --> 00:03:46,700
حسناً، يمكنني الإنهاء
ولكن عليّ أن أكون سريعاً

39
00:03:50,172 --> 00:03:51,923
!أجل

40
00:03:51,924 --> 00:03:52,966
أجل -
!مرحى -

41
00:03:52,967 --> 00:03:55,584
أتحبين هذا؟ -
أجل -

42
00:04:27,209 --> 00:04:28,658
ها أنت

43
00:04:30,546 --> 00:04:31,953
.. ماذا

44
00:04:34,883 --> 00:04:36,500
كيف وصلت هنا؟

45
00:04:50,190 --> 00:04:54,560
مهلاً، ما هذا الحبر؟ -
إنه شِعر فرنسي -

46
00:04:54,561 --> 00:04:56,645
هل تعرف أي شِعر؟

47
00:04:58,490 --> 00:05:01,233
هذا الشِعر يجعلني جامحة

48
00:05:02,402 --> 00:05:06,780
حسناً .. ليس
.. فرنسياً ولكن

49
00:05:10,294 --> 00:05:12,035
لدي القليل لكِ ..

50
00:05:13,505 --> 00:05:19,052
انظري لهذا، تعالي هنا

51
00:05:19,053 --> 00:05:22,088
انظري لهذا -
!يا للهول -

52
00:05:22,089 --> 00:05:26,100
إنه مكتوب بالدم
ها نحن نبدأ

53
00:05:26,101 --> 00:05:29,595
،جربي قطعة الشعر هذه
وسوف تُفجر لكِ رأسك

54
00:05:29,596 --> 00:05:30,929
"كوندا"

55
00:05:32,766 --> 00:05:34,859
"ترانيا"

56
00:05:34,860 --> 00:05:37,436
"فيرراتا"

57
00:05:37,437 --> 00:05:38,780
ها أنتِ

58
00:05:38,781 --> 00:05:40,448
"ميساترا"

59
00:05:40,449 --> 00:05:43,109
"ميساترا"

60
00:05:43,110 --> 00:05:49,948
"ميستروبين" -
"ميستروبين" -

61
00:05:58,258 --> 00:05:59,808
بئس الأمر

62
00:05:59,809 --> 00:06:05,209
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر الميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الأولى"
"بعنوان: القائد"

63
00:06:42,511 --> 00:06:45,471
أبلغ الجيران عن
امرأة تصرخ بمساعدتها؟

64
00:06:45,472 --> 00:06:51,134
كنت أتوقع عرضاً قذراً -
أجل، والهدوء ليس جيد أيضاً -

65
00:06:53,730 --> 00:06:55,096
ما هذا؟

66
00:06:56,733 --> 00:06:58,141
تولى المُقدمة

67
00:07:17,588 --> 00:07:20,039
.شرطة الولاية

68
00:07:20,040 --> 00:07:21,247
أي أحد هنا؟

69
00:07:52,706 --> 00:07:53,863
كارسون)؟)

70
00:07:57,244 --> 00:07:58,410
جون)؟)

71
00:08:27,440 --> 00:08:30,150
ثمة شيء خطأ هُنا

72
00:08:42,789 --> 00:08:44,581
!يا إلهي

73
00:08:51,798 --> 00:08:53,131
سيدتي؟

74
00:09:23,163 --> 00:09:25,464
شُرطة الولاية يا سيدتي

75
00:09:25,465 --> 00:09:28,000
سأريد منك أن
ترفعي يدك لأعلى

76
00:09:28,001 --> 00:09:32,796
،عليكِ فعل ما قاله يا آنسة
ارفعي يدك بهدوء وروية

77
00:09:44,318 --> 00:09:45,818
ماذا قالت؟

78
00:09:45,819 --> 00:09:47,143
.. لقد قلت

79
00:09:48,113 --> 00:09:49,521
!احترقا في الجحيم

80
00:10:04,630 --> 00:10:07,372
!نعرف من أنتِ

81
00:10:48,674 --> 00:10:50,790
ما كان هذا؟

82
00:11:02,595 --> 00:11:06,806
!سوف أقطعك إلى أجزاء صغيرة

83
00:11:29,631 --> 00:11:30,914
كارسون)؟)

84
00:12:20,724 --> 00:12:21,965
مهلا، لا تفعلي

85
00:12:25,312 --> 00:12:28,189
لا تُطلقي علي

86
00:12:28,190 --> 00:12:30,306
.. (أرجوكِ يا (آماندا

87
00:12:34,112 --> 00:12:35,812
أنا صديقك

88
00:12:41,194 --> 00:12:42,402
أريدك

89
00:12:45,198 --> 00:12:46,948
تُريدني؟

90
00:12:49,002 --> 00:12:53,204
أريدك ميتة

91
00:13:33,507 --> 00:13:35,237
"كتب من العالم الآخر"

92
00:13:35,238 --> 00:13:37,938
"ليونيل هوكينز، المالك"
"الطريق القديم، بيركلي، ميتشغان"

93
00:13:42,138 --> 00:13:43,255
أجل، مرحبا

94
00:13:43,256 --> 00:13:48,926
لقد جئت لك منذ سنوات مضت
وتحدثنا عن كتاب مُحدد

95
00:13:49,896 --> 00:13:52,690
لقد كان مصمم من اللحم
البشري ومكتوب بالدم

96
00:13:52,691 --> 00:13:56,610
على اي حال، ربما قد
أحتاج مساعدة لترجمته

97
00:13:56,611 --> 00:14:01,949
حسناً، عظيم
سآراك قريباً. شكراً لك

98
00:14:01,950 --> 00:14:03,609
!(صباح الخير يا (فيفيان

99
00:14:03,610 --> 00:14:06,278
كنت أتساءل لو بوسعي
طلب خدمة صغيرة منكِ؟

100
00:14:06,279 --> 00:14:10,449
،لقد طرأت بعض الأمور
وقد سأترك المدينة قريباً

101
00:14:10,450 --> 00:14:13,294
يا للآسف يا عزيزي

102
00:14:13,295 --> 00:14:15,921
أهناك فرصة أن تقومي
بتنظيم مقطورتي وأنا غائب؟

103
00:14:15,922 --> 00:14:17,423
بدون أحمال ثقيلة بالطبع

104
00:14:17,424 --> 00:14:19,466
بعض الغبار فقط
وبعض الأطباق

105
00:14:19,467 --> 00:14:20,885
ضعي زيتاً بالفتحة واجعلي
المقطورة متحضرة للذهاب

106
00:14:20,886 --> 00:14:22,636
ونظفي خزان مياه الصرف ..

107
00:14:22,637 --> 00:14:27,197
أي شيء لك يا عزيزي

108
00:14:27,517 --> 00:14:31,186
اذهبي هناك فعلاً
واقهري تلك السدادات

109
00:14:31,187 --> 00:14:33,012
شكراً لكِ يا بسكوتتي اللذيذة

110
00:14:38,612 --> 00:14:40,603
<i>(آش)</i>

111
00:14:43,199 --> 00:14:45,108
<i>(آش)</i>

112
00:14:49,322 --> 00:14:51,239
<i>(آش)</i>

113
00:15:21,613 --> 00:15:23,354
نحن قريبون

114
00:15:25,191 --> 00:15:28,484
لقد حان وقتك مُجدداً

115
00:15:40,173 --> 00:15:41,373
!انتبه أيها الغبي

116
00:15:41,374 --> 00:15:42,957
!أصمت

117
00:15:50,558 --> 00:15:54,927
حسناً، سأحضر نقودي فحسب
وسأكون في (ساغينو) قبل حلول الليل

118
00:15:57,890 --> 00:16:02,394
(مرحبا، سيد (روبر
صديقي العزيز (لإيلاي) مريض

119
00:16:02,395 --> 00:16:05,155
لذا عليّ الرحيل مبكراً
تعرف، كيف أعتني به

120
00:16:05,156 --> 00:16:06,991
عل أي حال، هل بوسعي
أخذ مالي قبل أن أرحل؟

121
00:16:06,992 --> 00:16:11,996
هل ستسخدم سِحليتك حقاً
كعُذر لتهرب من العمل مجدداً؟

122
00:16:11,997 --> 00:16:14,373
أجل -
حسناً -

123
00:16:14,374 --> 00:16:16,792
.. أنظر أيها المُعاق

124
00:16:16,793 --> 00:16:20,879
"وبوسعي قول "مُعاق
لأن بُستانِيّ شخص معاق ذهنياً

125
00:16:20,880 --> 00:16:22,748
وأعرف كل شيء عنك

126
00:16:22,749 --> 00:16:25,134
هل تعتقد أنه لا يُمكن أن
تُطرد لأن لديك الأقدمية؟

127
00:16:25,135 --> 00:16:27,302
.. حسناً

128
00:16:27,303 --> 00:16:28,721
حسناً، علمياً
أنت مُحق

129
00:16:28,722 --> 00:16:31,056
ولكن هذا لا يعني
أن عليّ مساعدتك

130
00:16:31,057 --> 00:16:33,726
لنكن واضحين إذاً
هذا رفض بالمال؟

131
00:16:33,727 --> 00:16:36,979
ستحصل على أموالك مع
نهاية اليوم، إنها سياسة المتجر

132
00:16:36,980 --> 00:16:40,524
والآن، خذ تلك المصابيح
للخلف ولا تكسرها

133
00:16:40,525 --> 00:16:42,934
(حاضر سيد (روبر
في الحال يا سيدي

134
00:16:50,493 --> 00:16:51,943
صه

135
00:17:09,929 --> 00:17:12,765
سأتولى هذا -
(شكراً يا (بابلو -

136
00:17:12,766 --> 00:17:16,393
أنباء جيدة، لدي برجر الرومي
أنت تعلم، بوسعنا شوائه

137
00:17:16,394 --> 00:17:18,637
ونشاهد عرض مصارعة
الـ"رو" الليلة لو أردت؟

138
00:17:18,638 --> 00:17:20,397
الليلة سيئة

139
00:17:20,398 --> 00:17:25,444
أعني، قد جئت في الواقع
لأخذ أموالي لأنني ربما أترك المدينة

140
00:17:25,445 --> 00:17:27,780
ماذا؟ لا, لا يمكنك الرحيل

141
00:17:27,781 --> 00:17:29,198
أنت تقريباً أروع
شيء في هذا المكان

142
00:17:29,199 --> 00:17:35,111
هذا حقيقة ولكن
قد يكون لدي ... مُشكلة

143
00:17:36,322 --> 00:17:38,540
،أخبرني يا رجل ما الأمر
ربما أستطيع مُساعدتك

144
00:17:38,541 --> 00:17:40,125
أتمنى لو بوسعي
ولكن مع فائق إحترامي

145
00:17:40,126 --> 00:17:43,161
عقلك الصغير أكثر آماناً
بدون وجود مشاكلي داخله

146
00:17:43,162 --> 00:17:45,464
يا صاح، لقد رأيت الكثير
ما بين (هوندوريس) وهُنا

147
00:17:45,465 --> 00:17:47,216
جربني -
هوندريس)؟) -

148
00:17:47,217 --> 00:17:49,968
(لقد قلت أنك من (نيو جيرسي -
هل قلت؟ أجل أنا كذلك -

149
00:17:49,969 --> 00:17:51,261
لقد كنت من هناك ...

150
00:17:51,262 --> 00:17:54,098
على أي حال، من المريع
.. أن ترحل الآن لأنني للتو

151
00:17:54,099 --> 00:17:55,891
.لقد وظفت جاري الذي فوقي للتو ..

152
00:17:55,892 --> 00:17:58,310
إنه شخص آخر
كي يعتني بك

153
00:17:58,311 --> 00:18:01,063
تعلم، إذا أخذت بعض
،القيلولة أو جئت متأخراً

154
00:18:01,064 --> 00:18:02,564
أو لم تأتي على الإطلاق ..

155
00:18:02,565 --> 00:18:05,183
حسناً، سأحب حقاً
شريك في الجريمة

156
00:18:05,184 --> 00:18:07,402
أين هو؟

157
00:18:07,403 --> 00:18:09,488
هناك

158
00:18:09,489 --> 00:18:11,406
هناك بالممر الثالث

159
00:18:11,407 --> 00:18:15,694
،يا للجمال
أهذه صديقتك؟

160
00:18:15,695 --> 00:18:19,665
إنها قذرة ولا بأس بها

161
00:18:19,666 --> 00:18:23,752
إنها جذابة جداً، أعرف
أحاول ألا أنظر لها بهذه النظرة

162
00:18:23,753 --> 00:18:25,838
لابد أن هذا صعب -
أجل -

163
00:18:25,839 --> 00:18:28,924
إنها تطارد أحلامي .. أمزح فحسب

164
00:18:28,925 --> 00:18:29,925
رغم ذلك تفعل

165
00:18:29,926 --> 00:18:32,126
حسناً، عليّ توديعها

166
00:18:40,103 --> 00:18:42,563
يوم لطيف؟

167
00:18:42,564 --> 00:18:46,275
أريد التآسف فحسب
لأن عليّ تركك بهذه السرعة

168
00:18:46,276 --> 00:18:50,696
أنا لا أعرفك حتى -
والآن، لن تعرفي أبداً -

169
00:18:50,697 --> 00:18:51,947
،ولا بأس بهذا

170
00:18:51,948 --> 00:18:54,440
لأنه ما كنتِ
ستحصلين علي أبداً

171
00:18:55,285 --> 00:18:57,402
"أحصل عليك"

172
00:18:57,403 --> 00:18:58,570
هل فقدت صوابك؟

173
00:18:58,571 --> 00:19:02,374
أعرف، إنه يبدو
جنونياً، صحح؟

174
00:19:02,375 --> 00:19:04,968
أنا عجوز وأشيب
وزني زائد 10 رطل

175
00:19:04,969 --> 00:19:05,460
عشرة؟

176
00:19:05,461 --> 00:19:08,079
حسناً، وزني زائد ثلاثون
رطلاً ولكن لا يهم

177
00:19:08,080 --> 00:19:12,384
عند نقطة ما، التفكير
الذي قد يأتي لكِ

178
00:19:12,385 --> 00:19:15,762
هلا أسديتِ لي معروفاً
أشكّري أمك نيابة عني؟

179
00:19:15,763 --> 00:19:19,382
لقد مررت جيناتها لكِ
في كل الأماكن الصحيحة

180
00:19:20,593 --> 00:19:24,178
والدتي ماتت في حادئة
سيارة منذ ست أشهر

181
00:19:31,029 --> 00:19:35,616
:في المستقبل، ربما عليكِ القول
"بالتأكيد، سوف أخبرها"

182
00:19:35,617 --> 00:19:38,744
لأنه إلقاء كلام كهذا على
،شخص قابلتِهِ للتو لتصرفُ وقح

183
00:19:38,745 --> 00:19:40,612
ولكن أتعلمين؟

184
00:19:40,613 --> 00:19:43,239
،أنتِ صغيرة
وسوف تعرفين

185
00:19:44,918 --> 00:19:46,700
(وداعاً للأبد يا (كيلي

186
00:19:50,122 --> 00:19:53,049
إلمسني مُجدداً وسوف
تحتاج يد آخرى خشبية

187
00:19:53,050 --> 00:19:56,386
مهلاً، يد خشبية أخرى
مكان يدي الحقيقية

188
00:19:56,387 --> 00:19:57,929
أم يد أخرى خشبية
مكان يدي الخشبية؟

189
00:19:57,930 --> 00:19:59,254
!يدك الحقيقية

190
00:20:05,396 --> 00:20:06,803
حساسة للغاية

191
00:20:17,700 --> 00:20:18,867
صباح الخير يا رفاق

192
00:20:18,868 --> 00:20:20,609
مرحبا، صباح الخير

193
00:20:22,455 --> 00:20:25,113
قهوة؟ -
بالتأكيد -

194
00:20:35,176 --> 00:20:37,427
أماندا)؟)

195
00:20:37,428 --> 00:20:40,305
لا يسعنّي تخيل
ما تمرين به

196
00:20:40,306 --> 00:20:42,807
ولكن ستعودين للعمل
قبل أن تدركي ذلك

197
00:20:42,808 --> 00:20:50,273
أجل، ربما لو استطعت مسح
تحقيق الشؤون الداخلية للقتل

198
00:20:50,274 --> 00:20:53,350
زائد أو ناقص تقييّمي النفسي

199
00:20:54,612 --> 00:20:57,020
لا أعرف

200
00:20:58,073 --> 00:20:59,314
لا أعرف

201
00:21:26,852 --> 00:21:28,510
هل أنتِ بخير؟

202
00:21:29,480 --> 00:21:35,068
.. أجل، أنا فقط
.. ظننتي رأيت شيء

203
00:21:35,069 --> 00:21:38,596
ولكن ليس بوسعي حقاً
الثقة في عيني هذه الأيام

204
00:21:38,597 --> 00:21:40,382
لا يوجد شيء بعينيك

205
00:21:40,383 --> 00:21:43,959
أحياناً ما تظنين أنكِ رأيتيه
هو ما رأيتيه فعلاً

206
00:21:58,851 --> 00:22:02,279
!(أنت يا (ويليامز
!أعد تلك المصابيح الكهربية هنا

207
00:22:02,280 --> 00:22:04,355
!(حسناً سيد (روبر

208
00:22:09,704 --> 00:22:10,829
!أنتم

209
00:22:10,830 --> 00:22:13,864
يوجد رجل يعمل هنا
!الأنوار

210
00:22:16,202 --> 00:22:17,993
من هناك؟

211
00:22:27,680 --> 00:22:28,921
من هناك؟

212
00:23:20,733 --> 00:23:22,192
!ابتعدي عني

213
00:23:22,193 --> 00:23:23,475
!ابتعدي عني

214
00:23:51,556 --> 00:23:53,255
!(أكرهك با (ليتل لوري

215
00:24:01,640 --> 00:24:04,600
ستكونين بخير

216
00:24:06,153 --> 00:24:07,404
!(أكرهك با (ليتل لوري

217
00:24:07,405 --> 00:24:09,646
!(سأقتلك با (ليتل لوري

218
00:24:14,662 --> 00:24:17,488
لا، لا، لا

219
00:24:24,755 --> 00:24:26,756
مرحبا

220
00:24:26,757 --> 00:24:29,750
أهلاً -
ما كان هذا؟ -

221
00:24:40,688 --> 00:24:46,517
(دعني أسألك يا (بابلو
هل تؤمن بوجود الشر؟

222
00:24:46,518 --> 00:24:50,646
قوة من قوى الطبيعة تمنح
البعث لكل الأشياء الشريرة؟

223
00:24:51,866 --> 00:24:56,027
عمي كاهن شامان
"ونسميه "الساحر

224
00:24:56,028 --> 00:25:02,208
:وعندما كنت صغيراً كان يقول
"(اخشى الشر يا (بابليتو"

225
00:25:02,209 --> 00:25:06,037
"الشر يترصد دوماً في الظلام"

226
00:25:06,038 --> 00:25:08,373
يا صاح، لطالما
ظننته تأثير الخمر

227
00:25:08,374 --> 00:25:12,709
،ولكن بعد رؤيتي لهذا
أظنه كان محقاً

228
00:25:14,555 --> 00:25:18,141
سأخبرك بشيء لم
أقوله لأحد من قبل

229
00:25:18,142 --> 00:25:21,436
منذ 30 عام أنا وأصدقائي
قضينا ليلة في كوخ

230
00:25:21,437 --> 00:25:22,886
<i>وعثرنا على كتاب</i>

231
00:25:23,939 --> 00:25:26,816
<i>.."الباعث السابق للموتى"</i>

232
00:25:26,817 --> 00:25:28,684
<i>كتاب الموتى</i>

233
00:25:31,781 --> 00:25:35,241
<i>تم قراءة مقاطع مُحددة</i>

234
00:25:35,242 --> 00:25:42,874
<i>وأيقظت شيء في الغابة
.. شيء مظلم وشرير</i>

235
00:25:42,875 --> 00:25:44,742
<i>لقد وصل إلى يدِي
،وساء الأمر</i>

236
00:25:44,743 --> 00:25:47,786
<i>لذا قطعتها من عند المِعصم</i>

237
00:25:49,006 --> 00:25:50,914
<i>لقد إستحوذ على أصدقائي</i>

238
00:25:53,761 --> 00:25:56,503
<i>.. وحبيبتي (ليندا) كانت</i>

239
00:26:02,728 --> 00:26:08,266
،كنت الوحيد الذي هرب
وكنت أختبئ طيلة 30 عام

240
00:26:08,267 --> 00:26:12,320
والآن، لأنني أخفقت
وقرأت من هذا الكتاب

241
00:26:12,321 --> 00:26:15,615
،مرة واحدة فقط
عثر عليّ الشر

242
00:26:15,616 --> 00:26:18,943
لهذا السبب أنا أرحل الآن

243
00:26:18,944 --> 00:26:20,870
أراك بالصدفة يا صديقي

244
00:26:20,871 --> 00:26:23,114
الساحر قال شيء آخر

245
00:26:23,115 --> 00:26:26,000
أن رجل واحد
سينهض ضد الشر

246
00:26:26,001 --> 00:26:27,743
"وسماه بـ"القائد

247
00:26:30,214 --> 00:26:34,583
(أظنه أنت يا (آش -
أنت تقصد الشخص الخطأ -

248
00:26:35,678 --> 00:26:39,502
أتعرف؟ لا أصدق
!هذا وكذلك أنت

249
00:26:40,433 --> 00:26:42,100
"يقع على شارع "9 ميل -
حانة (وودز مان)؟

250
00:26:42,101 --> 00:26:43,601
كنت هناك ليلة أمس -
(في (فيرندال) بـ(ميتشغان -

251
00:26:43,602 --> 00:26:47,972
حيث انفحت حُفرة
عملاقة فجأة

252
00:26:47,973 --> 00:26:49,232
.. العمال المحليين

253
00:26:49,233 --> 00:26:51,651
ألا ترى أنه يحدث حولك؟

254
00:26:51,652 --> 00:26:53,319
أنت تقصد القائد
الخطأ يا زعيم

255
00:26:53,320 --> 00:26:54,696
بحقك، لقد قاتلت
هذا الشيء من قبل

256
00:26:54,697 --> 00:26:57,282
ربما عليك إنهاء ما بدأته

257
00:26:57,283 --> 00:27:01,786
أنصت لي، مهما كان ما كُنت
عليه سابقاً، كان منذ وقت طويل

258
00:27:01,787 --> 00:27:03,621
دعه يختار شخص آخر الآن

259
00:27:03,622 --> 00:27:05,749
لكن أنا؟ أنا سأرحل

260
00:27:05,750 --> 00:27:07,667
لا يمكنك الهروب
!(من الشر يا (آش

261
00:27:07,668 --> 00:27:10,077
!شاهدني

262
00:27:31,400 --> 00:27:33,518
أبي، أبي؟
هل أنت بخير؟

263
00:27:33,519 --> 00:27:35,153
إرسالك يأتي ويغيب

264
00:27:35,154 --> 00:27:37,155
شيء حدث، حسناً؟ -
ماذا؟ -

265
00:27:37,156 --> 00:27:38,823
أبي؟ -
لا مشكلة -

266
00:27:38,824 --> 00:27:41,117
هل أنت بخير؟

267
00:27:41,118 --> 00:27:44,370
نزلت لأسفل هذا الصباح، هل
تعرفين الكتاب الذي أعطته أمك لي؟

268
00:27:44,371 --> 00:27:47,540
قصة الرب المريعة
تلك التي لم أقرأها؟

269
00:27:47,541 --> 00:27:49,867
.. كان على الطاولة ولاحقاً

270
00:27:49,868 --> 00:27:51,461
بعدما نزلت لأسفل
،بعد استحمامي

271
00:27:51,462 --> 00:27:56,549
رائحة المكان بأكمله
كانت مثل رائحة الفطائر

272
00:27:56,550 --> 00:27:57,833
!رباه

273
00:28:02,973 --> 00:28:04,516
شخص ما هناك

274
00:28:04,517 --> 00:28:05,892
يا للهول

275
00:28:05,893 --> 00:28:08,144
من؟

276
00:28:08,145 --> 00:28:10,271
إنها هنا -
من يا أبي؟ -

277
00:28:10,272 --> 00:28:12,106
من هناك؟

278
00:28:12,107 --> 00:28:13,265
أبي؟

279
00:28:15,194 --> 00:28:16,444
أبي؟

280
00:28:16,445 --> 00:28:18,029
!أبي -
.. إنها -

281
00:28:18,030 --> 00:28:19,688
إنها عند الباب

282
00:28:22,576 --> 00:28:24,568
رباه، إنها ستدخل

283
00:28:26,580 --> 00:28:28,206
!يا إلهي

284
00:28:28,207 --> 00:28:30,365
إنها هنا -
أبي؟ -

285
00:28:36,257 --> 00:28:41,043
ماذا رأيتِ؟ -
أمي -

286
00:28:42,588 --> 00:28:45,589
ولكنها ماتت منذ ست أشهر

287
00:28:48,394 --> 00:28:53,055
عليّ الذهاب لمنزل أبي -
سوف أوصلك -

288
00:28:57,444 --> 00:28:59,644
،شغلي الدراجة
وسأكون خلفكِ

289
00:29:02,032 --> 00:29:06,578
ماذا تفعل؟ -
سأرحل؟ -

290
00:29:06,579 --> 00:29:08,904
لا، لن ترحل

291
00:29:30,102 --> 00:29:31,426
!تباً

292
00:29:32,354 --> 00:29:34,346
!أنت، سأفعل هذا

293
00:29:42,031 --> 00:29:43,522
!تمسكي

294
00:29:44,617 --> 00:29:45,783
!أنتما

295
00:29:45,784 --> 00:29:48,693
أنتما، عُودا
!هنا وأنهِيا نوبتكما

296
00:30:57,731 --> 00:30:59,514
!(قميص (كارسون

297
00:31:02,820 --> 00:31:04,861
لقد حدث فعلاً

298
00:31:04,862 --> 00:31:08,062
"موزي هيفين"

299
00:31:12,246 --> 00:31:14,038
مهلاً، قلت أنني
أريد الذهاب لمنزل أبي

300
00:31:14,039 --> 00:31:16,791
ماذا نفعل هنا؟ -
سنذهب لرؤية أحدهم -

301
00:31:16,792 --> 00:31:18,909
إنه الوحيد الذي
أظن بوسعه مُساعدتنا

302
00:31:18,910 --> 00:31:21,203
حسناً -
أتمنى أن يفعل فقط -

303
00:31:22,840 --> 00:31:25,675
هذا الأحمق؟
هل تمزح؟

304
00:31:25,676 --> 00:31:27,844
لا يُمكنه مساعدتنا بشيء -
اهدأي يا عزيزتي -

305
00:31:27,845 --> 00:31:29,512
لن أخاطر بحياتي لأجل أحد

306
00:31:29,513 --> 00:31:33,215
في الحقيقة، أنا على
وشك تدخين المارجونيا

307
00:31:45,195 --> 00:31:46,895
حسناً، سأخرج من هنا

308
00:31:59,168 --> 00:32:00,617
ما هذا؟

309
00:32:07,801 --> 00:32:09,918
ماذا بحق الجحيم؟

310
00:32:29,323 --> 00:32:32,408
حسناً، أياً كان هذا
الشيء، فقد وجدك

311
00:32:32,409 --> 00:32:34,652
لا مزيد من الهرب

312
00:32:34,653 --> 00:32:37,487
هل ستعود لحقيقتك أم لا؟

313
00:32:41,159 --> 00:32:43,660
أظننا سنعرف هذا

314
00:32:52,671 --> 00:32:54,504
!(كيلي)

315
00:32:55,432 --> 00:32:56,715
!دعها تذهب

316
00:32:59,353 --> 00:33:04,556
(يا (آش
!افعل شيء أرجوك

317
00:33:08,612 --> 00:33:09,821
ساعدني

318
00:33:09,822 --> 00:33:11,354
ساعدني أرجوك

319
00:33:43,188 --> 00:33:45,398
!دعنا وشأننا

320
00:33:45,399 --> 00:33:47,766
!دعنا وِشأننا

321
00:33:58,745 --> 00:34:02,572
هل سيدخلون؟ -
.. سيدخلون فعلاً -

322
00:34:04,042 --> 00:34:05,867
وليس لأجل عشاء السبت

323
00:34:07,713 --> 00:34:09,162
أحتاج هذا

324
00:34:34,606 --> 00:34:36,231
كان على أمك
أن تُعلمك طرق الباب

325
00:34:39,277 --> 00:34:42,404
ظننتي سوف أختبئ
يا لها من مزحة

326
00:34:44,416 --> 00:34:50,412
من أنت؟
.. تبدو مختلفاً تماماً

327
00:34:51,381 --> 00:34:53,540
لقد أخبرتك
الفكرة ستورد بعقلك

328
00:34:55,135 --> 00:34:57,127
حسناً ولكن هل بوسعنا
الذهاب لمنزل أبي الآن

329
00:34:57,128 --> 00:34:59,388
لأنني أظنه في ورطة كبيرة ..

330
00:34:59,389 --> 00:35:01,807
آسف, ولكن
على والدك الانتظار

331
00:35:01,808 --> 00:35:04,852
أول ما علي فعله هو
مُقابلة رجل لأجل الكتاب

332
00:35:04,853 --> 00:35:08,814
لابد من وجود تعويذة
أقولها لأنهي كل هذا

333
00:35:08,815 --> 00:35:11,192
والشيء الآخر الأول
علي فعله هو تمارين القلب

334
00:35:11,193 --> 00:35:13,978
لأن قلبي يخفق بسرعة
مثل لاعب كُرة في حفلة التخرج

335
00:35:13,979 --> 00:35:15,312
أنت لا تفهم

336
00:35:15,313 --> 00:35:17,031
.. أمي ماتت والآن

337
00:35:17,032 --> 00:35:20,368
الآن، العديد من الناس
سيموتون إذا لم أصل

338
00:35:20,369 --> 00:35:22,527
.لخلاصة ما في هذا الكتاب ..

339
00:35:23,497 --> 00:35:25,873
أرجوك -
آسف، هذا ليس بعمل خيري -

340
00:35:25,874 --> 00:35:28,908
ما نقاومه هُنا
لا يفهم سوى شيء واحد

341
00:35:48,680 --> 00:35:49,929
(فيفيان)

342
00:35:55,696 --> 00:35:56,853
!عاهرة

343
00:35:59,691 --> 00:36:02,034
(لقد وجدناك يا (آش

344
00:36:02,035 --> 00:36:08,364
حان الوقت لإختبار
هِمة الرجال

345
00:36:09,200 --> 00:36:12,545
.. نحن ننتظر -
تنتظرون ماذا؟ -

346
00:36:12,546 --> 00:36:14,204
!أنت

347
00:36:25,717 --> 00:36:27,884
!لا

348
00:36:38,739 --> 00:36:43,733
لا، لا، لا

349
00:36:44,569 --> 00:36:46,486
!(بابلو)

350
00:36:47,622 --> 00:36:51,324
لا، ابتعدي عنها
!أيّتها العاهرة العجوز

351
00:37:11,855 --> 00:37:14,231
(آش)، (آش)
!أفق يا قائد

352
00:37:14,232 --> 00:37:15,390
!(آش)

353
00:37:16,935 --> 00:37:20,321
توقفي عن الأنين يا عزيزتي

354
00:37:20,322 --> 00:37:24,649
أود وضع هذه
فحسب في عينيكِ

355
00:37:26,787 --> 00:37:28,820
!يا قائد، أفق

356
00:37:32,292 --> 00:37:33,784
!آش)، المنشار)

357
00:37:33,785 --> 00:37:35,618
(آش)،(آش)

358
00:38:05,483 --> 00:38:07,442
يا جدة

359
00:38:08,319 --> 00:38:10,111
.. أتمنى لو أخذتِ فيتاميناتك

360
00:38:10,989 --> 00:38:13,448
!لأن حان وقت الرقص ..

361
00:38:54,958 --> 00:38:59,587
،لقد كنت محقاً
لا مزيد من الهرب

362
00:38:59,588 --> 00:39:02,423
من الجيد رؤيتك يا قائد

363
00:39:02,424 --> 00:39:04,842
من الجيد العودة

364
00:39:04,843 --> 00:39:09,137
ما هو شُعورك؟ -
رائع -

365
00:39:09,138 --> 00:40:09,295
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}|| آش ضد الشر الميت ||
{\fnAndalus\fs10\c&H000000&\3c&H00FFFF&}تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

