1
00:00:00,550 --> 00:00:11,210
تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||

2
00:00:15,140 --> 00:00:18,850
،ما تظنين أنكِ رأيتيه أحيانًا
هو بالضبط ما رأيتِ

3
00:00:18,900 --> 00:00:20,650
فهمت أنكِ تريدين
.. إنقاذ والدك

4
00:00:24,350 --> 00:00:25,650
!أمي، أرجوكِ

5
00:00:33,410 --> 00:00:34,820
أنا أكره أياً كان الفاعل

6
00:00:34,860 --> 00:00:37,080
كيلي)، لو كنتِ تكرهين)
.. فعلاً ما فعل هذا

7
00:00:37,120 --> 00:00:38,490
فعليكِ المجيء معنا ..

8
00:00:38,530 --> 00:00:44,170
علينا ترجمة هذا الكتاب ونجد
.الجملة التي تعيد كل هذا الهراء لمكانه

9
00:00:44,210 --> 00:00:46,640
أجل، مرحبا. جئت
لك منذ سنوات مضت

10
00:00:46,680 --> 00:00:49,760
وتحدثنا عن كتابِ محدد

11
00:00:49,800 --> 00:00:51,670
هل لي بنظرة على هذا؟

12
00:00:51,710 --> 00:00:53,720
هل أنت من وراء كل هذا؟

13
00:02:34,820 --> 00:02:36,200
آش) كان هنا، أليس كذلك؟)

14
00:02:37,450 --> 00:02:39,780
،اذهبي للجحيم
وحينها نتبادل الحديث

15
00:02:39,830 --> 00:02:41,320
أظننا سنتحدث هنا

16
00:02:46,460 --> 00:02:48,330
أكان (آش) هنا؟

17
00:02:49,630 --> 00:02:54,800
هل الكتاب معه؟ -
أسئلة، أسئلة -

18
00:02:54,850 --> 00:02:56,930
ألا يمكننا الحصول
على بعض الهدوء؟

19
00:02:59,770 --> 00:03:01,480
توقفي عن هذا
!أيتها العاهرة المزعجة

20
00:03:01,510 --> 00:03:03,400
!ابتعدي

21
00:03:04,510 --> 00:03:06,430
أجب عليّ

22
00:03:06,480 --> 00:03:10,850
طيلة حياتك وأنتِ
تبحثين عن الكتاب

23
00:03:10,900 --> 00:03:12,480
.. لم تتعلمي شيء، أنتِ

24
00:03:13,990 --> 00:03:16,700
تعلمت أن بوسعك
جعل الأمور أكثر ألماً

25
00:03:20,410 --> 00:03:23,660
هل تحب هذا؟ -
لا، أرجوكِ -

26
00:03:23,700 --> 00:03:25,750
لا، لا، لا

27
00:03:25,790 --> 00:03:29,330
!لا، لا

28
00:03:30,710 --> 00:03:32,130
!كلا

29
00:03:35,231 --> 00:03:42,531
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر الميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الثالثة"
"بعنوان: كُتب من عالمٍ آخر"

30
00:03:54,009 --> 00:03:55,699
<b>"كُتب من عالمٍ آخر"</b>

31
00:03:55,700 --> 00:03:59,290
حسناً، الشخص الذي يدير هذا
المكان غريب الأطوار نوعاً ما

32
00:03:59,330 --> 00:04:01,670
لذا، بدون نظر إليه
مباشرة أو حديث

33
00:04:01,700 --> 00:04:03,070
(الكتاب يا (بابلو

34
00:04:15,180 --> 00:04:18,220
أواثق أن بوسعه قرائته؟ -
أجل، قال أنه يستطيع -

35
00:04:18,250 --> 00:04:20,590
،ولكن كما تعلم
كان ذلك منذ سنوات

36
00:04:20,640 --> 00:04:24,310
أول مرة جئت هنا، كنت
أبحث عن خوذة فايكنغ أصلية

37
00:04:24,350 --> 00:04:27,060
كنت أضاجع تلك الفتاة المخيفة
التي أحضرت لي الدور لأمثله

38
00:04:27,100 --> 00:04:29,030
لا أريد سماع هذا

39
00:04:29,060 --> 00:04:32,230
على أي حال، أخبرته
بأمر الكتاب وفزع

40
00:04:32,280 --> 00:04:35,240
وقال أن بوسعه
ترجمته بدون مشكلة

41
00:04:35,270 --> 00:04:37,730
أنا سعيد لأننا سنعيد
الشر من حيث جاء

42
00:04:37,770 --> 00:04:40,820
هذا مؤكد ولكنه
أمر يجعلني حزين قليلاً

43
00:04:40,870 --> 00:04:43,420
لأنه سيفرق الفريق

44
00:04:43,450 --> 00:04:46,880
مهلاً، كنت أبحث
.. عن اسم مستعار لنا

45
00:04:46,920 --> 00:04:51,590
"ضاربي الأشباح" -
هذا سيء للغاية -

46
00:04:51,620 --> 00:04:55,300
أجل، عليّ إخبارك يا صاح
،أن هذا أسوأ شيء سمعته

47
00:04:55,340 --> 00:04:56,630
ولكن، اسمع
هذا لا يهم

48
00:04:56,680 --> 00:04:59,640
في داخلي، أنا ذئب وحيد

49
00:04:59,680 --> 00:05:01,680
ذئب وحيد -
بالضبظ -

50
00:05:01,720 --> 00:05:05,940
ألا يشيخ الموضوع أبداً؟
أن تكون بمفردك؟

51
00:05:05,980 --> 00:05:12,560
لا أحد ليساعدك؟ -
لا، بالطبع لا -

52
00:05:12,610 --> 00:05:16,530
أنظر، لو أتمّمت هذا سريعاً ربما سيكون
لدينا وقت لتناول الشيرو المكسيكي

53
00:05:16,570 --> 00:05:20,320
،وأنظر المقصد ليس عنصرياً
إنها فقط تحلية لذيذة

54
00:05:20,370 --> 00:05:21,450
حسناً

55
00:05:21,490 --> 00:05:23,030
تعرف أنني مكسيكي، صحيح؟

56
00:05:23,080 --> 00:05:25,860
هذه روح التفاهم، اجلسا
بدون حراك وراقب السيارة

57
00:05:25,910 --> 00:05:27,120
سأعود في دقائق

58
00:05:45,770 --> 00:05:47,020
مقرف

59
00:05:54,520 --> 00:05:58,440
مرحبا؟ هل أحد موجود؟

60
00:05:58,490 --> 00:06:02,660
،أنا الرجل ذو الكتاب المميز
أنوي إنقاذ العالم به

61
00:06:08,040 --> 00:06:11,500
،ها أنت
كيف حالك يا رجل؟

62
00:06:11,530 --> 00:06:12,540
سعدت برؤيتك مجدداً

63
00:06:12,580 --> 00:06:17,000
آسف، كنت فقط
.. أقوم ببعض

64
00:06:17,040 --> 00:06:20,890
المسائل القانونية
.. التي خارج سيطرتي

65
00:06:20,930 --> 00:06:22,680
كيف أخدمك يا سيدي؟

66
00:06:22,720 --> 00:06:26,180
أفضل الحصول
على مساعدة منها

67
00:06:26,220 --> 00:06:28,680
شكراً على مساعدتك
(يا سيد (هوكينز

68
00:06:28,730 --> 00:06:31,190
سأكون على تواصل

69
00:06:43,410 --> 00:06:44,620
أجل

70
00:06:58,340 --> 00:07:00,130
(مرحبا، أنا (فيشر -
(فيشر) -

71
00:07:00,170 --> 00:07:04,300
أريدك أن ترسل لي الصورة
لقاتل موقف المقطورة

72
00:07:05,510 --> 00:07:07,880
لا ينبغي أن يعرف
بويل) أنني طلبت)

73
00:07:07,920 --> 00:07:09,010
<i>سوف يقتلك</i>

74
00:07:09,060 --> 00:07:12,810
أرجوك يا (لي)، ساعد
فتاة عاجزة

75
00:07:12,850 --> 00:07:18,180
أنتِ مدينة لي بشيء كبير -
.شكراً لك، سأشتري لك جعة -

76
00:07:19,780 --> 00:07:21,320
هيّا

77
00:07:21,360 --> 00:07:23,730
(هيّا يا (لي

78
00:07:23,780 --> 00:07:25,690
هيّا

79
00:07:32,460 --> 00:07:35,550
إنه حقيقي -
أتظن؟ -

80
00:07:35,580 --> 00:07:39,420
،كل عملي ودراستي
.. هذا الكتاب

81
00:07:39,450 --> 00:07:41,370
دليل على أن حياتي
كان لها معنى

82
00:07:42,840 --> 00:07:43,960
حسناً، عظيم

83
00:07:44,010 --> 00:07:45,970
هل يمكنك إبطال
بعض التعويذات؟

84
00:07:46,010 --> 00:07:48,380
ربما يوجد البعض
منها قرب النهاية

85
00:07:48,430 --> 00:07:51,090
هل لي بفتحه؟ -
هذا سبب وجودي هنا -

86
00:07:55,150 --> 00:07:58,890
يشه الوجه، أليس كذلك؟
أتتساءل لماذا؟

87
00:07:58,940 --> 00:08:02,350
لأنه مصنوع من
اللحم البشري

88
00:08:02,400 --> 00:08:05,060
هذا صحيح -
أجل -

89
00:08:28,090 --> 00:08:30,010
أنتِ، ما شعورك؟

90
00:08:31,930 --> 00:08:34,640
سيء للغاية

91
00:08:34,680 --> 00:08:39,390
لكن أظنني وجدت
الجانب المُشرق

92
00:08:39,440 --> 00:08:41,860
إنه أنت

93
00:08:41,900 --> 00:08:44,940
أنت مثل الأخ الصغير
الذي لم أحظى به

94
00:08:44,990 --> 00:08:49,280
أخ؟ حقاً؟

95
00:08:49,320 --> 00:08:50,570
لا

96
00:08:51,950 --> 00:08:54,740
لا، لهذا السبب
أثق بك كثيراً

97
00:08:54,790 --> 00:08:56,540
أجل، بالتأكيد
الثقة جيدة

98
00:08:56,580 --> 00:08:59,080
ولكن كما تعلمين
قد أكون فتى شقي

99
00:08:59,130 --> 00:09:01,840
لا يمكن الثقة به، صحيح؟

100
00:09:03,880 --> 00:09:05,670
من هذه؟

101
00:09:11,010 --> 00:09:13,130
أجل، تلك المرأة أخرجت
مسدس من سيارتها للتو

102
00:09:15,380 --> 00:09:20,100
أهناك أي مكان لا يوجد
به أي علاقة بـ(آش)؟

103
00:09:25,360 --> 00:09:26,730
جميل

104
00:09:26,780 --> 00:09:28,740
حسناً، دعنا نقفز إلى العملية

105
00:09:28,780 --> 00:09:31,230
ما رأيك؟ -
بالتأكيد -

106
00:09:31,280 --> 00:09:32,940
!على ركبتك

107
00:09:32,990 --> 00:09:35,610
،يديك وراء رأسك
أعرف من تكون

108
00:09:35,660 --> 00:09:39,700
يا سيدة، أظنك مرتبكة -
المحققة (فيشر)، شرطة الولاية -

109
00:09:42,290 --> 00:09:45,380
!أكانت تقول أنها شرطية؟ تباً

110
00:09:45,410 --> 00:09:48,080
لقد أسقطت شرطياً لتوي

111
00:09:48,130 --> 00:09:49,590
كان دفاعاً عن النفس

112
00:09:50,191 --> 00:09:52,091
<b>"متأسفين، المحل مغلق"</b>

113
00:09:55,390 --> 00:09:58,860
(حسناً يا (ليونيل
لا مشكلة لديك بهذا، صحيح؟

114
00:09:58,890 --> 00:10:02,030
لا تريد أن تعرض عمل حياتك
للخطر لأن شرطية فاقدة الوعي

115
00:10:02,060 --> 00:10:04,740
موجودة في متجرك، صحيح؟
أعني أتفهم هذا؟

116
00:10:04,770 --> 00:10:06,240
أجل -
هل تفهم؟ -

117
00:10:06,270 --> 00:10:08,660
(بحقك يا (كيلي
لا مانع لديه، دعينا لا نفزعه

118
00:10:08,700 --> 00:10:11,070
بابلو)، أنا وأنت)
والبروفيسور الخبير

119
00:10:11,110 --> 00:10:12,570
.سنخلص الأرض من الشر ..

120
00:10:12,620 --> 00:10:14,900
كيلي)، أبوسعك البقاء هنا)
ومراقبة صديقتك في حال أفاقت؟

121
00:10:15,150 --> 00:10:18,190
بالتأكيد، سأجلس هنا
مع الشرطية التي قيدناها

122
00:10:18,240 --> 00:10:20,370
وأفكر في خيارات
حياتي القادمة

123
00:10:20,410 --> 00:10:21,910
شكراً لتفهمك

124
00:10:26,000 --> 00:10:28,420
حسناً، أين وصلنا
في أمر زر الإنهاء؟

125
00:10:34,670 --> 00:10:37,380
هذا يحدث دوماً عندما
.. تفتح الكتاب

126
00:10:37,420 --> 00:10:40,210
هل تعرف حتى ماذا
بحوزتك هنا؟

127
00:10:40,260 --> 00:10:42,460
بالطبع أعرف

128
00:10:42,510 --> 00:10:44,880
أعني، واضح
.. أنني أعرف ولكن

129
00:10:44,930 --> 00:10:47,130
ربما ترغب بمشاركتها
(مع (بابلو

130
00:10:47,170 --> 00:10:50,720
هذا الكتاب، طريق للجحيم

131
00:10:50,770 --> 00:10:54,180
طريقة لإستدعاء قوى
شر إلى عالمنا الدنيوي

132
00:10:54,230 --> 00:10:58,150
أجل، هذا ما ظننته تماماً
من فضلك، أكمل

133
00:10:58,190 --> 00:11:03,990
في قديم الأزل، كان هناك
"مجموعة معرفة بـ"المظلمين

134
00:11:04,030 --> 00:11:06,620
<i>ليسوا شياطين
ولا بشر كاملين</i>

135
00:11:06,660 --> 00:11:11,080
<i>لقد صنعوا هذا الكتاب
كسلاح ضد البشرية</i>

136
00:11:11,120 --> 00:11:14,500
<i>تلك الصفحات تم قطعها
،من جثث الملعونين</i>

137
00:11:14,540 --> 00:11:19,180
<i>حيث كتب عليها المُظلمين
تعويذاتهم بالدماء البشرية</i>

138
00:11:19,220 --> 00:11:22,350
<i>تعويذات تحتوي على
،قوى لتكوين بوابات</i>

139
00:11:22,390 --> 00:11:26,970
<i>تربط بين عالمنا والعالم
السفلي حيث يتواجد الشر</i>

140
00:11:27,020 --> 00:11:31,150
<i>،استخدام المظلمين هذا الكتاب
لفرض القوة على كل البشرية</i>

141
00:11:31,190 --> 00:11:35,560
الكتاب مصدر الشر إذاً؟ -
لا، ليس المصدر -

142
00:11:35,610 --> 00:11:37,650
فقط أشبه بمعَبّر

143
00:11:37,690 --> 00:11:40,810
،الكتاب في حد ذاته غير مؤذي

144
00:11:40,860 --> 00:11:44,870
ما لم يحمله شخصُ
شرير للغاية أو غبي جداً

145
00:11:44,900 --> 00:11:50,070
حسناً، لنقل شخص رائع
قرأ من الكتاب بالخطأ

146
00:11:50,120 --> 00:11:52,370
وإستدعى شيء
من ذلك الوقت

147
00:11:52,420 --> 00:11:55,240
والآن يريد إعادة الأمور
لنصابها، بدون ضرر ولا ضِرار؟

148
00:11:55,290 --> 00:12:00,300
ثمة شيء عن إنعكاس

149
00:12:00,340 --> 00:12:02,340
.. آسف، إنه

150
00:12:03,590 --> 00:12:07,210
.. شيء صعب الفك ولكن

151
00:12:07,250 --> 00:12:12,390
البطلان موجود"
"داخل معدن الرجل

152
00:12:12,440 --> 00:12:15,070
لا، داخل

153
00:12:15,100 --> 00:12:18,060
"داخل معدن الرجل"

154
00:12:18,100 --> 00:12:19,110
!البطلان

155
00:12:19,150 --> 00:12:22,310
زِر التوقف داخلي؟

156
00:12:23,280 --> 00:12:25,030
ربما -
ربما؟ -

157
00:12:25,070 --> 00:12:29,110
أنا أتعامل هنا
مع لغة منقرضة هنا

158
00:12:29,160 --> 00:12:31,860
يبدو لي كثير من الثرثرة
بدون حدوث شيء

159
00:12:31,910 --> 00:12:33,700
أتمنى لو بوسعنا
إستدعاء إجابة

160
00:12:35,750 --> 00:12:39,330
(مهلاً، (بابلو
!أيها العبقري الفذ، هذه هي

161
00:12:39,380 --> 00:12:42,840
نستدعي شيء من الكتاب
يُخبرنا كيف ننهي كل هذا

162
00:12:42,880 --> 00:12:44,090
.. أجل، لكن لم يكن هذا

163
00:12:44,130 --> 00:12:46,550
ليونيل)، أعثر لي على)
أضعف شيطان في الكتاب

164
00:12:49,930 --> 00:12:52,890
ما هذا؟

165
00:12:52,930 --> 00:12:54,930
حرّريني من تلك الأصفاد
!اللعينة في الحال

166
00:12:56,470 --> 00:13:00,440
آسفة، لن يحدث -
!أنا شرطية -

167
00:13:01,860 --> 00:13:05,570
حسناً، أنزلي المسدس

168
00:13:05,610 --> 00:13:07,150
أنتِ لا تفهمين نوع
المتاعب التي أنتِ فيها

169
00:13:07,200 --> 00:13:08,330
لا أكترث

170
00:13:08,370 --> 00:13:11,280
بلى، لا تريدين أن تكوني
بالجانب الخطأ من هذا الأمر

171
00:13:11,330 --> 00:13:14,570
،أياً كان ما يحدث هنا
فأنا في الجانب الخطأ بالفعل

172
00:13:14,620 --> 00:13:16,950
لذا، لا تراجع الآن

173
00:13:16,990 --> 00:13:19,950
،ذلك الرجل الذي أنتِ معه
لدي سبب لأظنه

174
00:13:19,990 --> 00:13:22,710
وراء الكثير من الأمور السئية

175
00:13:22,760 --> 00:13:25,680
أنتِ مخطئة -
حقاً؟ -

176
00:13:25,720 --> 00:13:28,430
أأنا مخطئة؟

177
00:13:28,470 --> 00:13:30,930
.. إسألي نفسك إذاً

178
00:13:30,970 --> 00:13:32,680
ماذا تعرفين عنه فعلاً؟ ..

179
00:13:45,900 --> 00:13:48,020
لماذا تفعل هذا؟

180
00:13:48,070 --> 00:13:52,570
أجهّز مكان لأجل الإستدعاء
لأجل الربط بين عالمنا وعالمهم

181
00:13:52,620 --> 00:13:54,670
أرجوك، ناولني البخور

182
00:13:56,290 --> 00:13:57,210
انتبه للدائرة

183
00:13:59,170 --> 00:14:00,130
حسناً

184
00:14:09,140 --> 00:14:14,180
هذا سيء يا رفاق -
لا، إنه آمن تماماً -

185
00:14:14,220 --> 00:14:18,300
،لا تفتحوا الدائرة فقط
وسيظل الشيطان محبوساً

186
00:14:18,350 --> 00:14:22,900
ولكن القراءة من الكتاب هو
.. ما سبب كل هذه المتاعب من البداية

187
00:14:22,940 --> 00:14:27,100
أجل، هذا حقيقة ولكن القراءة
منه مجدداً لن يزيد الطين بله

188
00:14:27,150 --> 00:14:30,020
إنه أشبه بسكب
الدهان على لوحة مرسومة

189
00:14:30,070 --> 00:14:32,900
لا مشكلة بهذا لأنه
تم الرسم عليها بالفعل

190
00:14:32,950 --> 00:14:35,570
هذا غير صحيح -
لقد سمعت ما قاله الرجل -

191
00:14:35,620 --> 00:14:38,450
ظالما الشيطان يظل
داخل الدائرة، فلا خطر

192
00:14:38,500 --> 00:14:39,880
حسناً

193
00:14:39,910 --> 00:14:43,300
مهلاً، هل ستخبرهم أنه
لا ينبغي أن نفعل هذا؟

194
00:14:43,340 --> 00:14:46,670
كنت أنتظر طيلة حياتي
للتواصل مع الظلام

195
00:14:46,710 --> 00:14:48,290
أترى؟ إنه يحب الأمر

196
00:14:48,340 --> 00:14:50,880
أنظر يا (بابلو)، نحن سنستدعي
شيطان مراهق صغير فحسب

197
00:14:50,920 --> 00:14:52,930
مثل فأر شيطان -
،لنحضر (كيلي) هنا -

198
00:14:52,970 --> 00:14:54,090
كي نحصل على
أصوات الفريق بهذا

199
00:14:54,140 --> 00:14:58,180
أنصت لي، في كل
مرة أواجه الشر يسبقني

200
00:14:58,230 --> 00:15:00,980
والآن نعرف بالضبط
أين هو وأنا مستعد

201
00:15:01,020 --> 00:15:05,310
،سوف نقرر هنا
(بحقك يا (بابلو

202
00:15:05,360 --> 00:15:07,280
أتريد أن تكون من
ضاربي الأشباح أم لا؟

203
00:15:09,400 --> 00:15:10,730
حسناً -
حسناً -

204
00:15:10,780 --> 00:15:12,440
أنا مُشارك -
أجل -

205
00:15:12,490 --> 00:15:14,740
أجل

206
00:15:14,780 --> 00:15:16,620
ليونيل)، هل وجدت
شيطان جبان لديك؟

207
00:15:16,660 --> 00:15:19,570
لا شيء مكتوب عنه
بالتحديد عن جبان

208
00:15:19,620 --> 00:15:23,240
ولكني وجدت شيطان
(قاصر يسمى (إليغوس

209
00:15:23,290 --> 00:15:26,960
،يمتلك معرفة الأشياء الخفية
شيطان تخيلات العقل

210
00:15:27,000 --> 00:15:28,920
ممتاز، يبدو غريب أطوار تماماً

211
00:15:28,970 --> 00:15:33,890
مكتوب أنه يتغذى على
الضعاف روحياً وعاطفياً

212
00:15:33,930 --> 00:15:35,270
حسناً، بوسعه فعل
ذلك في أوقاته الخاصة

213
00:15:35,300 --> 00:15:37,930
حسناً، أخرجه
ودعنا نتحدث

214
00:16:06,990 --> 00:16:11,790
أنصتي لي، كل مكان
يذهب إليه صديقك، يموت الناس

215
00:16:11,830 --> 00:16:15,000
أخبرتك أن تتوقفي
عن محادثتي

216
00:16:15,050 --> 00:16:16,130
!والآن أصمتي

217
00:16:16,180 --> 00:16:19,770
هل كنتِ سترتكبين جناية
في متجر كتب مُخيف بدونه؟

218
00:16:19,810 --> 00:16:22,060
!كنت سأغدو ميتة لولاه

219
00:16:22,100 --> 00:16:25,720
حسناً، هل تعرفين حتى
مع ماذا نتعامل هنا؟

220
00:16:25,770 --> 00:16:28,390
الناس تتحول
!إلى وحوش لعينة

221
00:16:28,440 --> 00:16:33,480
أعرف، كان لدي نفس
الشريك لعشر سنوات

222
00:16:33,520 --> 00:16:38,110
ومنذ أيام مضت، أرديته
بطلقة في رأسه

223
00:16:40,530 --> 00:16:44,000
.. نفس الأمر حدث لـ

224
00:16:44,030 --> 00:16:46,490
لشخص مقرب
مني أيضاً، حسناً؟

225
00:16:46,530 --> 00:16:49,410
ولكن الرجل الذي
تحاولين إمساكه

226
00:16:49,460 --> 00:16:52,380
كان بوسعه تركي وحيدة
لأموت معها ولكنه لم يفعل

227
00:16:52,420 --> 00:16:55,130
اسمعي، لو أنتم يا رفاق
تقاتلون هذه الأشياء

228
00:16:55,180 --> 00:16:57,220
فنحن جميعاً في نفس الصف ..

229
00:17:48,350 --> 00:17:51,690
ماذا يحدث هنا؟ -
ليس لدي فكرة -

230
00:17:51,730 --> 00:17:55,020
ظننت أنه من
!المفترض أن يصلحوا هذا

231
00:17:55,070 --> 00:17:56,910
!لا يبدو أنهم يُصلحون

232
00:18:05,910 --> 00:18:08,420
أهذا طبيعي؟ -
!ليس لدي ادنى فكرة -

233
00:18:20,050 --> 00:18:21,380
!تباً

234
00:18:24,010 --> 00:18:26,260
!بئس الأمر

235
00:18:26,310 --> 00:18:27,280
!ابتعد

236
00:18:45,160 --> 00:18:46,410
!أنظري

237
00:18:46,450 --> 00:18:49,320
،بوسعي مساعدة أصدقائك
ولكن ليس وأنا مُكبلة هكذا

238
00:18:49,370 --> 00:18:51,870
!دعيني أذهب -
!لا يمكنني -

239
00:18:51,920 --> 00:18:54,090
أعدك بأنني لن أؤذيهم

240
00:18:54,130 --> 00:18:56,130
إنهم في ورطة، أرجوكِ

241
00:19:10,520 --> 00:19:13,280
!(ليخرج (إليغوس

242
00:19:13,310 --> 00:19:15,230
!يا إلهي

243
00:19:38,510 --> 00:19:41,220
!بئس الأمر

244
00:19:43,300 --> 00:19:46,130
يا إلهي

245
00:19:46,180 --> 00:19:47,590
!لا تفتحوا الدائرة

246
00:19:47,640 --> 00:19:51,050
أياً كان ما تفعلوا
!فلا تفتحوا الدائرة

247
00:19:51,100 --> 00:19:55,020
لماذا استدعيتني يا (آشلي)؟

248
00:19:55,060 --> 00:19:59,200
حسناً، بداية لا تبدو
شبيهاً أبداً بِصورك

249
00:19:59,240 --> 00:20:01,110
.لذا ربما عليك تعديل هذا ..

250
00:20:02,240 --> 00:20:06,540
ثانياً، أريد أن
أخذ أياً كان ما استدعيته

251
00:20:06,580 --> 00:20:10,950
،وأعيده في الزجاجة
فكيف أفعل هذا؟

252
00:20:11,000 --> 00:20:16,790
حرّرني وسأخبرك -
أجل، محاولة جيدة يا وغد -

253
00:20:16,840 --> 00:20:18,840
أعطني بعض
المعلومات لأستخدمها

254
00:20:18,880 --> 00:20:23,050
!مُت سريعاً
هذه نصيحتي الوحيدة

255
00:20:23,090 --> 00:20:24,590
حسناً، كانت تلك
فكرة سيئة فعلاً

256
00:20:24,640 --> 00:20:26,060
بإستدعاء هذا
(الشخص يا (بابلو

257
00:20:26,100 --> 00:20:28,890
حسناً، تحدث
الآن، آخِر فرصة

258
00:20:39,320 --> 00:20:42,910
يا (ليونيل)، أعد
هذا التافه الجاهل

259
00:20:42,950 --> 00:20:44,120
.من حيث جاء ..

260
00:20:47,200 --> 00:20:49,040
!لا أحد يتحرك

261
00:20:49,080 --> 00:20:50,620
وما هذا الشيء؟

262
00:20:50,660 --> 00:20:53,830
بحقك يا سيدة، لقد
أفسدتِ يومي مرتين بهذا الهراء

263
00:20:53,870 --> 00:20:56,410
ضع السلاح جنباً وإلا
!سأطل عليك النار

264
00:20:56,450 --> 00:20:58,700
كما ترين، نحن
مشغولين قليلاً هنا

265
00:20:58,750 --> 00:20:59,710
!الآن

266
00:21:02,960 --> 00:21:04,390
لا

267
00:21:06,470 --> 00:21:08,680
!تباً

268
00:21:13,630 --> 00:21:16,260
!(أعده يا (ليونيل

269
00:21:16,300 --> 00:21:17,640
!كلا

270
00:21:35,210 --> 00:21:37,500
!يا رأس البيض

271
00:21:44,380 --> 00:21:45,880
ما هذا؟

272
00:21:54,850 --> 00:21:56,010
!كيلي)، تعالي هنا)

273
00:21:56,060 --> 00:21:58,470
!إبقيا أرضاً

274
00:22:00,680 --> 00:22:03,990
ماذا يحدث؟
ما هذا الشيء؟

275
00:22:04,030 --> 00:22:07,310
آش) استدعى شيطان) -
فعل ماذا؟ -

276
00:22:11,700 --> 00:22:14,280
!(أسرع يا (ليونيل -
أنا أحاول -

277
00:22:21,040 --> 00:22:22,960
!(آش)

278
00:22:29,930 --> 00:22:31,180
!كلا

279
00:22:38,190 --> 00:22:40,610
!العنة -
علينا فعل شيء -

280
00:22:40,650 --> 00:22:43,140
علينا الذهاب لذلك الكتاب -
!هذا لن يساعد -

281
00:22:43,190 --> 00:22:44,770
لا يوجد أحد بوسعه قراءته

282
00:22:51,410 --> 00:22:54,910
انتظر، ماذا تفعل؟

283
00:22:57,080 --> 00:22:58,420
أساعد -
ماذا؟ -

284
00:23:02,080 --> 00:23:06,510
أحسنت أيها المُهجن -
في أي وقت يا زعيم -

285
00:23:21,100 --> 00:23:24,930
زمن البشرية قد انتهى

286
00:23:24,980 --> 00:23:26,730
!عُد إلى الجحيم

287
00:23:46,170 --> 00:23:48,870
كان ذلك مؤلماً للغاية

288
00:23:48,920 --> 00:23:50,000
هل أنتما بخير؟

289
00:23:52,630 --> 00:23:56,720
أجل، أنا بخير -
أجل، أظن ذلك -

290
00:23:56,760 --> 00:23:59,090
حسناً، خُذا الكتاب
(وعودا إلى (دلتا

291
00:24:02,940 --> 00:24:06,390
ربما ستسمحين لي الآن بأن
أفسر بدلاً من تصويب مسدسك نحوي؟

292
00:24:11,360 --> 00:24:14,230
حسناً، إليكِ قصتي

293
00:24:16,200 --> 00:24:19,070
بحقك

294
00:24:19,120 --> 00:24:20,040
ماذا؟

295
00:24:25,490 --> 00:24:27,700
حسناً، ذلك الشيطان
لم يقاتل جيداً

296
00:24:27,750 --> 00:24:31,790
وكأنه كان في رأسي -
ماذا فعلت بالشرطية؟ -

297
00:24:31,840 --> 00:24:35,210
مهلاً، هل قتلتها؟ -
لا، لقد قيدتها بالطاولة -

298
00:24:35,260 --> 00:24:36,670
وخسرت يدي
الخشبية خلال ذلك

299
00:24:36,720 --> 00:24:39,560
ولكن مهلاً، لو أردتما
فك قيودها، فكما تريدان

300
00:24:39,600 --> 00:24:43,430
لقد كذبت عليّ، حسناً؟
قالت أنها ستساعد

301
00:24:43,480 --> 00:24:46,150
حسناً، لقد تعلمتا درساً
مهماً جداً اليوم

302
00:24:46,190 --> 00:24:47,650
الشرطة لا تُساعد

303
00:24:47,690 --> 00:24:49,490
ينبغي أن نرحل
قبل مجيء المزيد منهم

304
00:24:54,520 --> 00:24:57,830
بأمانة، لا أظنك تريد
أن تخدعني الآن

305
00:24:57,870 --> 00:25:00,000
لماذا إستدعيت هذا
الشيء من الأساس؟

306
00:25:00,030 --> 00:25:02,790
كي نتعلم كيف نُلغي
إنستدعاء أي شيء آخر

307
00:25:02,830 --> 00:25:04,490
(بحقك يا (كيلي
فلتجاريني

308
00:25:04,530 --> 00:25:06,200
كما أننا لا نعرف شيء

309
00:25:06,250 --> 00:25:08,620
الشء الوحيد المُفيد
الذي تعلمته هناك

310
00:25:08,670 --> 00:25:11,510
هو أن الإجابة
قد تكون "داخلي"؟

311
00:25:11,550 --> 00:25:12,760
!أياً كان معنى هذا

312
00:25:12,800 --> 00:25:14,300
أنظر داخلك هي الإجابة؟

313
00:25:14,340 --> 00:25:17,680
بالتأكيد، الآن أعطيتكِ
كل الأدلة فالأمر واضح

314
00:25:17,710 --> 00:25:19,210
القول أسهل من الفعل يا أختاه

315
00:25:19,260 --> 00:25:21,930
أظنني أعرف شخص
ما قد يساعدنا

316
00:25:21,970 --> 00:25:25,180
،عمي، إنه ساحر
شامان

317
00:25:25,220 --> 00:25:27,730
مهلاً، أنت قريب
من طبيب ساحر؟

318
00:25:27,770 --> 00:25:29,310
نوعاً ما، أجل

319
00:25:29,360 --> 00:25:32,450
لكن لم أتحدث إليه
منذ وقتِ طويل

320
00:25:32,480 --> 00:25:34,770
ولا أظنه سيكون سعيداً برؤيتي

321
00:25:34,820 --> 00:25:36,820
سوف أخذ له علبتان
"من مشروب "ميلر

322
00:25:36,860 --> 00:25:39,610
.وتم حل المشكلة

323
00:25:39,660 --> 00:25:42,120
بابلو)، بحقك، هذا أكبر)
من مشاكل عمّك

324
00:25:43,910 --> 00:25:45,450
حسناً، أجل -
حسناً، دُلنا على الطريق -

325
00:25:45,500 --> 00:25:47,830
علينا الذهاب -
علينا"؟" -

326
00:25:47,880 --> 00:25:50,340
ظننتك قلت
"بأنك "ذئب وحيد

327
00:25:51,590 --> 00:25:53,680
ليس بعد الآن

328
00:25:53,710 --> 00:25:57,340
ما كنت سأظل حياً الآن
لولا وجود قطيعي

329
00:25:57,380 --> 00:26:01,210
أظن علينا السفر
سوياً لبعض الوقت

330
00:26:01,250 --> 00:26:03,380
(الموسيقى يا (بابلو

331
00:26:19,770 --> 00:26:22,360
.بئس الأمر

332
00:26:51,361 --> 00:28:23,361
{\fnAndalus\fs10\c&H000000&\3c&H00FFFF&}تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

