1
00:00:00,002 --> 00:00:06,100
تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} KiLLeR SpIDeR - محمود فودة
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:10,560 --> 00:00:11,993
هل هذه رائحة الخزامي؟

3
00:00:17,067 --> 00:00:18,332
أمستعد للرقص؟

4
00:00:19,486 --> 00:00:21,210
مستعد لأكثر من هذا

5
00:00:24,157 --> 00:00:26,283
علينا أن نقيّد
أكثر سوياً

6
00:00:26,284 --> 00:00:28,661
أنت لا تعرف حتى
ماذا تفعل بي

7
00:00:28,662 --> 00:00:29,870
<i>!(آش)</i>

8
00:00:29,871 --> 00:00:31,596
صنعت لك شيء

9
00:00:32,874 --> 00:00:35,793
يده الحقيقية -
ما الذي يفعله هذا هنا؟ -

10
00:00:35,794 --> 00:00:39,037
عليك دفنه أسفل المكان
الذي بدأت منه رحلتك

11
00:00:39,038 --> 00:00:40,539
،لنعود هناك
وننهي كل شيء

12
00:00:40,540 --> 00:00:43,133
لا، لو ذهبتما هناك
ينتهي أمركما ممسوسان

13
00:00:43,134 --> 00:00:44,760
وسيتحتم عليّ
،قطع رأسكما

14
00:00:44,761 --> 00:00:46,261
.وسيكون هذا سيء للجميع ..

15
00:00:46,262 --> 00:00:49,881
أين ذلك الكوخ
السيء على أي حال؟

16
00:00:49,882 --> 00:00:50,975
!(آش)

17
00:00:50,976 --> 00:00:52,241
أين ذهب؟

18
00:01:17,168 --> 00:01:18,643
آسف أيّها الطير

19
00:01:21,047 --> 00:01:22,897
لا شيء يعيش حول المكان

20
00:01:26,803 --> 00:01:28,111
.ويحي

21
00:02:01,087 --> 00:02:03,771
عزيزتي، لقد عدت للمنزل

22
00:02:06,272 --> 00:02:11,772
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر المميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الثامنة"
"بعنوان: من الرماد للرماد نعود"

23
00:02:25,487 --> 00:02:29,281
<i>آش)، هذا جميل)</i>

24
00:02:29,282 --> 00:02:32,884
<i>،لقد أحببته فعلاً
لن أخلعه قط</i>

25
00:03:20,708 --> 00:03:24,044
!ويحي! كدت أفجر رأسك

26
00:03:24,045 --> 00:03:25,561
ألم نتجاوز الحدود قليلاً؟

27
00:03:27,340 --> 00:03:30,816
أين (بابلو) و(كيلي)؟ -
انفصلنا لنبحث عنك -

28
00:03:31,711 --> 00:03:36,306
جيد، هذا آمن عن هنا -
لماذا هربت هكذا؟ -

29
00:03:36,307 --> 00:03:40,602
لست محباً للوداع -
لا يجب أن تفعل هذا بمفردك -

30
00:03:40,603 --> 00:03:42,146
عليّ فعلها بمفردي

31
00:03:42,147 --> 00:03:43,897
ألا تفهمين؟
الجميع هنا يموتون

32
00:03:43,898 --> 00:03:47,025
إنها القاعدة فحسب
الموت والضرائب ومزيد من الموت

33
00:03:47,026 --> 00:03:49,486
وأنا لا أدفع ضرائب ..
لذا قلما أعرفه هو الموت

34
00:03:49,487 --> 00:03:53,714
،سحقاً للقوانين
أود مساعدتك بإنهاء هذا

35
00:03:55,902 --> 00:03:58,135
يا آنسة، أسلوبك يروق لي

36
00:04:15,221 --> 00:04:18,849
،آخر مرة كنت هنا مع فتاة
كنت على أمل أن أعاشرها

37
00:04:18,850 --> 00:04:20,934
ولم ينتهي الأمر بالمطلوب

38
00:04:20,935 --> 00:04:23,595
رغم هذا قطعت يدي بالمنشار

39
00:04:23,596 --> 00:04:24,813
كانت نهاية أسبوع ممتعة

40
00:04:24,814 --> 00:04:28,099
ثق بي، لن ترغب
بالمعاشرة هنا أبداً

41
00:04:28,100 --> 00:04:29,959
كان الكوخ دافئاً وقتها

42
00:04:42,248 --> 00:04:43,439
<i>ذكريات سيئة؟</i>

43
00:04:45,251 --> 00:04:49,737
،هذا ما يفعله الكوخ
إنه عاهر فظ قاسِ

44
00:04:50,590 --> 00:04:51,781
جيد

45
00:04:53,259 --> 00:04:56,202
وكذلك أنا -
لنشرع في العمل -

46
00:05:05,405 --> 00:05:09,199
<i>.. أرجوك يا سيدتي، أريدك</i>

47
00:05:09,200 --> 00:05:10,591
<i>أن تموتي ..</i>

48
00:05:11,444 --> 00:05:16,290
خلال رحلتي الصغيرة، جائني
رؤيا عن دفن الكتاب هنا

49
00:05:16,291 --> 00:05:19,725
،هنا حيث بدأ كل شيء
وسيكون أيضاً نهايته

50
00:05:24,799 --> 00:05:28,177
ماذا بالأسفل؟ -
أشياء سيئة -

51
00:05:28,178 --> 00:05:31,112
لا يبدو سيئاً هكذا -
ما كنت سأقترب -

52
00:05:39,305 --> 00:05:41,398
أحتاج عتلة أو شيء ما

53
00:05:41,399 --> 00:05:43,475
ربما يوجد واحدة
في كوخ المعدات

54
00:05:43,476 --> 00:05:45,652
لنذهب ونخضرها -
أجل -

55
00:05:45,653 --> 00:05:48,030
ماذا؟ -
تحذير صغير -

56
00:05:48,031 --> 00:05:50,616
ثمة شيء هناك
لا ينبغي عليكِ رؤيته

57
00:05:50,617 --> 00:05:52,743
أسوأ من أي شيء
آخر لم أريد رؤيته؟

58
00:05:52,744 --> 00:05:53,911
حبيبتي السابقة

59
00:05:53,912 --> 00:05:56,163
مهلاً، حبيبتك السابقة
في سقيفة المعدات؟

60
00:05:56,164 --> 00:05:59,792
جزء منها، الأمر معقد
ربما لا يجب أن أذهب هناك

61
00:05:59,793 --> 00:06:01,085
حسناً، إذا لم ترغب
.. بالتحدث عن الأمر

62
00:06:01,086 --> 00:06:03,995
تم مسّها وقطعت
رأسها بالمجراف

63
00:06:03,996 --> 00:06:06,331
وبعدها قامت بتلك
الرقصة المجنونة في ضوء القمر

64
00:06:06,332 --> 00:06:10,177
فوضعت رأسها بوضع
رذيلة وقطعته بالمنشار

65
00:06:10,178 --> 00:06:13,263
رغم هذا كان لديها جسد رائع

66
00:06:13,264 --> 00:06:16,675
سأبقى هنا
.وأراقب هذا الكتاب فحسب

67
00:06:16,676 --> 00:06:18,075
قرار ذكي

68
00:07:25,461 --> 00:07:26,837
،أقول لكِ لو تريدين التبول

69
00:07:26,838 --> 00:07:29,339
عليك الجلوس والتبول
فحسب، لأننا تائهين

70
00:07:29,340 --> 00:07:31,148
حسناً، شكراً
أيها الفتى الكشاف

71
00:07:36,589 --> 00:07:38,322
نحن ندور في حلقات

72
00:07:39,350 --> 00:07:41,894
ماذا، أصبحت
حطاب محترف الآن؟

73
00:07:41,895 --> 00:07:47,274
لا، انظري
لقد عدنا للسيارة

74
00:07:47,275 --> 00:07:48,984
هذه طريقة جيدة لتخبرني

75
00:07:48,985 --> 00:07:51,153
ماذا نفعل هنا؟ -
.. (أظننا يا (براد -

76
00:07:51,154 --> 00:07:52,321
هيزر) تعبت فحسب) -
أنت -

77
00:07:52,322 --> 00:07:55,199
علينا أن نسألهم أين نذهب -
ينبغي أن يكون هناك كوخ آخر -

78
00:07:55,200 --> 00:07:56,617
هل تسمعان هذا؟
نحن تائهين تماماً

79
00:07:56,618 --> 00:07:58,243
!مرحبا -
ألسنا كذلك؟ -

80
00:07:58,244 --> 00:07:59,945
مرحبا؟

81
00:07:59,946 --> 00:08:01,163
ليس لديك
فكرة عن مكاننا

82
00:08:01,164 --> 00:08:03,165
مرحبا -
مرحبا هناك -

83
00:08:03,166 --> 00:08:05,641
أهلاً -
ليلة جميلة، صحيح؟ -

84
00:08:07,286 --> 00:08:09,004
.. (براد)

85
00:08:09,005 --> 00:08:10,589
يا صاح، لا نريد
أية متاعب

86
00:08:10,590 --> 00:08:12,591
أجل، لو أردتم سرقتنا
فلا نملك أي مال

87
00:08:12,592 --> 00:08:15,719
لدي رذاذ الفلفل -
سوف أطلقه -

88
00:08:15,720 --> 00:08:18,029
أهذا مسدس شعلة؟

89
00:08:19,641 --> 00:08:20,724
لا، لا، لا

90
00:08:20,725 --> 00:08:25,646
لا بأس، نحن من الأخيار
.. هذه الأسلحة، لأجل الشر

91
00:08:25,647 --> 00:08:27,272
دببة، دببة شريرة ..

92
00:08:27,273 --> 00:08:29,942
يوجد دببة شريرة بهذه الغابة

93
00:08:29,943 --> 00:08:32,835
نحن في الواقع ودودون -
ودودن للغابة -

94
00:08:34,447 --> 00:08:38,283
ليس من الخطأ أن تحترس؟ -
الدببة شيء مزعج -

95
00:08:38,284 --> 00:08:41,010
اسمعوا، نحن تائهين فعلاً
.. ونبحث عن ذلك الكوخ

96
00:08:41,955 --> 00:08:44,706
لقد مررنا بواحد في الوراء -
أردت أن أرتاح هناك -

97
00:08:44,707 --> 00:08:47,584
ولكن (براد) هذا
أرد الإستمرار

98
00:08:47,585 --> 00:08:50,295
الراحة هي المكافأة
وليس الهدف

99
00:08:50,296 --> 00:08:52,506
أرجوكما، خذوني معكما

100
00:08:52,507 --> 00:08:54,132
إنه على بعد أميال
قليلة شمال شرق

101
00:08:54,133 --> 00:08:55,676
هل تعرفون؟
هل بوسعكم أن تظهروه لنا؟

102
00:08:55,677 --> 00:08:58,611
لأننا نتحدى بعضنا بالاتجاهات

103
00:09:00,723 --> 00:09:02,641
أجل -
أجل -

104
00:09:02,642 --> 00:09:04,909
.أجل، يمكننا أن نريه لكما

105
00:09:19,158 --> 00:09:22,452
<i>(أرجوك يا (آش
أرجوك لا تؤذيني</i>

106
00:09:22,453 --> 00:09:26,665
<i>لقد أقسمت بأننا
سنكون سوباً للأبد</i>

107
00:09:26,666 --> 00:09:28,432
<i>!أحبك</i>

108
00:10:11,336 --> 00:10:13,185
مرّ وقت طويل
(على رؤيتك يا (ليندا

109
00:10:14,756 --> 00:10:17,940
لا تنهضي، أبحث
العتلة فحسب

110
00:10:21,253 --> 00:10:23,195
لن تفعل

111
00:10:25,350 --> 00:10:27,324
بحقك

112
00:10:29,562 --> 00:10:31,646
!(فيشر)

113
00:10:31,647 --> 00:10:33,330
<i>!(آماندا)</i>

114
00:11:19,904 --> 00:11:21,813
من الصعب الرؤية خلال
،الأشجار والضباب

115
00:11:21,814 --> 00:11:23,949
ولكن هناك
نجم الدب الأكبر

116
00:11:23,950 --> 00:11:26,618
إنه يشير لي
إلى نجم الشمال

117
00:11:26,619 --> 00:11:28,703
هذا رومانسي جداً

118
00:11:28,704 --> 00:11:32,290
هل أنتما الاثنين سوياً أم ..؟ -
من، أنا و(بابلو)؟ -

119
00:11:32,291 --> 00:11:34,084
كلا

120
00:11:34,085 --> 00:11:36,753
لم أرى ولداً منذ
أن بدأنا هذه الرحلة الغبية

121
00:11:36,754 --> 00:11:40,465
ربما من اللطيف وجود
شخص ما ليدفئني ليلة أو اثنين

122
00:11:40,466 --> 00:11:43,343
لديه حبيبة -
بالطبع لديه -

123
00:11:43,344 --> 00:11:45,429
حسناً، ربما
سأجد دباً لطيفاً

124
00:11:45,430 --> 00:11:47,363
أجل، أشك بهذا

125
00:11:51,519 --> 00:11:53,770
تريان، إذهبا نصف
،ميل على هذا الطريق

126
00:11:53,771 --> 00:11:56,273
،الكوخ موجود هناك
لا يمكنكم تفويته

127
00:11:56,274 --> 00:11:57,482
<i>حظاً موفق يا صاح</i>

128
00:11:57,483 --> 00:11:58,775
<i>شكراً لكم</i>

129
00:11:58,776 --> 00:12:02,362
تعلمون، لا ينبغي عليكم التجول
بمفردكم بأنحاء هذه الغابة في الليلة

130
00:12:02,363 --> 00:12:05,073
نحن بخير، الطبيعة
ونحن شيء واحد

131
00:12:05,074 --> 00:12:08,884
أعني، قد نمكث ليلة
واحدة فقط، ربما

132
00:12:09,996 --> 00:12:12,289
شكراً يا صاح، نحن بخير
وسعدت بمقابلتكم يا رفاق

133
00:12:12,290 --> 00:12:13,331
شكراً لكم -
اعتنيا بأنفسكم -

134
00:12:13,332 --> 00:12:14,416
وداعاً

135
00:12:14,417 --> 00:12:17,202
هل يمكننا البقاء حتى الغد؟
أكره أن أبقى هنا

136
00:12:17,203 --> 00:12:19,770
أتمنى حقاً ألا ينتهي
بهم المطاف موتى

137
00:12:21,132 --> 00:12:22,565
لديهم رذاذ فلفل

138
00:12:26,429 --> 00:12:27,736
<i>(آماندا)</i>

139
00:12:29,381 --> 00:12:30,447
!(آماندا)

140
00:12:31,767 --> 00:12:33,075
آش)؟)

141
00:12:36,481 --> 00:12:38,356
كلا

142
00:12:38,357 --> 00:12:40,442
.لن نتحدث

143
00:12:40,443 --> 00:12:44,654
لكني أفضل الآن
آش)، عزيزي؟)

144
00:12:44,655 --> 00:12:47,089
لماذا لا تنظر إلي؟

145
00:12:49,785 --> 00:12:54,623
(لقد تركتني هنا يا (آش -
هذا لأنك كنتِ ميتة -

146
00:12:54,624 --> 00:12:56,265
لقد قتلتني

147
00:12:57,251 --> 00:13:01,796
لقد تحولتِ لوحش -
لقد أحببتك وأنت أحببتني -

148
00:13:01,797 --> 00:13:03,757
لقد خطّطنا لحياة سوياً

149
00:13:03,758 --> 00:13:07,469
كنت وحيدة  -
كلا -

150
00:13:07,470 --> 00:13:11,765
لستِ حية، أعرف ذلك -
ألم تعد تُحبني؟ -

151
00:13:11,766 --> 00:13:13,600
(لستِ (ليندا
!أنتِ مجرد رأس

152
00:13:13,601 --> 00:13:17,020
لماذا تتعامل بوقاحة هكذا؟

153
00:13:17,021 --> 00:13:21,983
بسبب تلك المرأة، الشرطية
إنها تروق لك، صحيح؟

154
00:13:21,984 --> 00:13:23,693
ماذا عنا؟

155
00:13:23,694 --> 00:13:27,531
لقد وعدتني أن تأخذني
إلى (جاكسونفيل) بعد هذا

156
00:13:27,532 --> 00:13:28,949
وذلك المنزل على الشاطئ

157
00:13:28,950 --> 00:13:31,701
!كان مخصصاً لنا -
!اصمتي -

158
00:13:31,702 --> 00:13:38,140
سوف تموت هنا، سنموت
جميعاً، كل من تحب

159
00:15:06,547 --> 00:15:11,217
<i>يد الخنجز الكانداري مصنوعة
من العظم البشري</i>

160
00:15:11,218 --> 00:15:13,928
<i>.. النصل نفسه يبدو وكأنه</i>

161
00:15:13,929 --> 00:15:17,390
<i>يملك قوى من عالم آخر
ولكن عندما يوضع</i>

162
00:15:17,391 --> 00:15:21,535
<i>على الممسوسين، يقوم
.. بحرق الجلد بقوة</i>

163
00:15:22,480 --> 00:15:24,773
(بحقك يا (آش

164
00:15:24,774 --> 00:15:27,609
،لقد أخفتني
أكل شيء على ما يرام؟

165
00:15:27,610 --> 00:15:31,279
آماندا)، لقد كنت أفكر)

166
00:15:31,280 --> 00:15:33,531
أظن علينا الذهاب
من هنا فحسب

167
00:15:33,532 --> 00:15:34,908
ظننتك تريد إنهاء هذا

168
00:15:34,909 --> 00:15:37,285
،من الأسهل أن نهرب
لقد فعلتها قبلاً

169
00:15:37,286 --> 00:15:40,163
ونترك كل هذا
ورائنا ونبدأ من جديد

170
00:15:40,164 --> 00:15:43,166
(أعني، بحقك يا (آماندا
ألم تكتفي؟

171
00:15:43,167 --> 00:15:49,747
بالطبع، أنا أعيش كابوس
ولكن أنت .. ألا يوجد لديك مسؤوليات؟

172
00:15:49,748 --> 00:15:53,134
لماذا أنا؟ لماذا
أستحق كل هذا؟

173
00:15:53,135 --> 00:15:54,651
تعلمين أنني على صواب

174
00:15:57,306 --> 00:16:02,593
لماذا لا نخرج أنا
وأنتِ من هنا فحسب

175
00:16:02,594 --> 00:16:05,454
ونذهب لمكانِ
ما ونبدأ من جديد؟

176
00:16:06,440 --> 00:16:10,209
أنا وأنت؟ -
هل هي فكرة سيئة؟ -

177
00:16:12,238 --> 00:16:15,699
أنظر، أنت تروق
لي يا (آش)، حقاً

178
00:16:15,700 --> 00:16:20,704
،ما كنت سأقول هذا لمخبول
بيدِ منشارية يقتل المّمسوسين

179
00:16:20,705 --> 00:16:22,872
.. أفضل من أعرفهم ولكن

180
00:16:22,873 --> 00:16:26,376
أعرف، أعرف لستُ في
تفكير أي أحد لصيدِ جيد

181
00:16:26,377 --> 00:16:28,128
ما كنت سأقول هذا -
لا، دعيني أنتهي -

182
00:16:28,129 --> 00:16:31,622
أحاول أن أكون
صريحاً وهو أمر صعب

183
00:16:31,623 --> 00:16:34,008
لستُ تفكير أي
ذأحد لصيدِ جيد، أفهم هذا

184
00:16:34,009 --> 00:16:37,679
أعني، انظري لحياتي
أعمل في متجر رديء

185
00:16:37,680 --> 00:16:40,306
ولدي كتاب يستدعي
أرواحاً شريرة

186
00:16:40,307 --> 00:16:43,351
ولكن تعلمين، قبل
حدوث كل هذا

187
00:16:43,352 --> 00:16:45,937
كان لدي مستقبل
ولم يكن متواجد به

188
00:16:45,938 --> 00:16:50,808
مناشير وبندقيات وشياطين
أردت فحسب أن أعرف لو بوسعي

189
00:16:50,809 --> 00:16:52,819
.إيجاد ذاك الشخص مجدّداً  ..

190
00:16:52,820 --> 00:16:56,030
أتظنين أن بوسعك مساعدتي؟

191
00:16:56,031 --> 00:17:00,175
لا أعرف، ربما؟

192
00:17:01,871 --> 00:17:05,248
(سأحب هذا يا (آماندا
سأحبه فعلاً

193
00:17:05,249 --> 00:17:11,755
(حسناً يا (آش
هذا ليس الوقت ولا المكان

194
00:17:11,756 --> 00:17:13,664
(آماندا)

195
00:17:13,665 --> 00:17:15,566
الحياة قصيرة، تعرفين هذا

196
00:17:24,435 --> 00:17:26,243
كنت أحلم بهذا

197
00:17:31,683 --> 00:17:35,168
!رباه
ما هذا؟

198
00:17:36,280 --> 00:17:37,489
هذا جسمي كاملاً

199
00:17:37,490 --> 00:17:39,699
ما هذا؟ لقد
نما لك يد آخرى؟

200
00:17:39,700 --> 00:17:43,912
الأمر أكثر تعقيداً من هذا -
هذا مقرف، ماذا حدث لها؟ -

201
00:17:43,913 --> 00:17:45,079
ما المشكلة؟

202
00:17:45,080 --> 00:17:48,265
!تبدو مريضة -
لا يمكن إختيار التسول -

203
00:17:49,919 --> 00:17:53,379
إنها تشبه اليد
(التي كانت مع (روبي

204
00:17:53,380 --> 00:17:54,464
رباه -
يا إلهي -

205
00:17:54,465 --> 00:17:56,132
ماذا حدث؟ -
حسناً، حسناً -

206
00:17:56,133 --> 00:17:59,385
،ربما نمت لي يد آخرى
أو اليد نما لها جسم مثلي

207
00:17:59,386 --> 00:18:01,346
ما الفارق يا (آماندا)؟

208
00:18:01,347 --> 00:18:05,058
ما هو مهم أنه مازال
،بوسعي إعطائك ما تريدين

209
00:18:05,059 --> 00:18:07,075
أنا أريدك ..

210
00:18:08,062 --> 00:18:10,221
أهذا سيء؟

211
00:18:10,222 --> 00:18:13,274
أعني، منذ دقيقة
لقد أردتني أيضاً

212
00:18:13,275 --> 00:18:16,361
أجل، قبل أن أعرف
أنّك مجرد ورم مخيف

213
00:18:16,362 --> 00:18:19,113
نما من جذع
!يدِ ممسوسة

214
00:18:19,114 --> 00:18:24,635
التسمية ليست لطيفة -
!لا تلمسني -

215
00:18:29,708 --> 00:18:34,504
(لا يمكنك إنقاذها يا (آش
!كل من تهتم لأمرهم يموتون

216
00:18:34,505 --> 00:18:36,756
!اصمتي، بوسعي الوصول لها -
!لا، لا يمكنك -

217
00:18:36,757 --> 00:18:39,092
أنت لا تريدها

218
00:18:39,093 --> 00:18:42,303
،لديك خليلة بالفعل
أنا لديك

219
00:18:42,304 --> 00:18:46,266
،تعال هنا
سوف ألعقك

220
00:18:46,267 --> 00:18:48,268
أنا أمنحك شعور جيد

221
00:18:48,269 --> 00:18:51,262
بوسعك مضاجعة
جمجمتي جيداً

222
00:18:51,263 --> 00:18:53,815
إنه أفضل ما
(ستحظى به يا (آش

223
00:18:53,816 --> 00:18:57,668
!لا يوجد امرأة تريدك -
!توقفي -

224
00:18:59,530 --> 00:19:02,214
ربما ستحبني أكثر هكذا

225
00:19:33,639 --> 00:19:36,498
حسناً، أظن شهر العسل انتهى

226
00:19:37,651 --> 00:19:39,611
لقد حطمتِ قلبي

227
00:19:39,612 --> 00:19:43,547
والآن، سوف أحطم
!جمجمتِك اللعينة

228
00:19:49,413 --> 00:19:51,930
أجل، من هو المريض الآن؟

229
00:19:55,002 --> 00:19:57,561
ما الأمر؟
هل تختنقين؟

230
00:20:00,424 --> 00:20:02,500
!رائحتك جميلة

231
00:20:02,501 --> 00:20:04,651
ما هذا؟ الخزامي؟

232
00:20:11,226 --> 00:20:13,160
!كلا

233
00:20:29,662 --> 00:20:34,165
،شكراً للرب
لقد زالت

234
00:20:34,166 --> 00:20:37,142
أنا حر من تلك اليد

235
00:20:38,170 --> 00:20:39,921
لابد أنها تمكنت مني

236
00:20:39,922 --> 00:20:41,923
وجعلتني أفعل هذه
الأشياء المريعة بكِ

237
00:20:41,924 --> 00:20:44,191
أنا آسف جداً

238
00:20:47,721 --> 00:20:50,932
الحبر الجيد أنه
مازال لدي هذه اليد

239
00:20:50,933 --> 00:20:52,741
!لأنهي المهمة ..

240
00:20:54,853 --> 00:20:56,536
!كلا

241
00:20:59,057 --> 00:21:01,124
والآن هذا ما أسميه شق

242
00:21:08,325 --> 00:21:12,662
(لا تقلقي يا (آماندا
سوف يزول قريباً

243
00:21:12,663 --> 00:21:15,472
دقيقة تزيد أو تقل

244
00:21:19,420 --> 00:21:23,939
حاذري، انتبهي لخطاكِ

245
00:21:31,306 --> 00:21:32,948
ما الإحتمالات؟

246
00:21:38,063 --> 00:21:40,231
يبدو أنكِ تورطتِ هذا

247
00:21:40,232 --> 00:21:43,359
،لو هناك أي عزاء
كان هذا بالضبط شعور شريكك

248
00:21:43,360 --> 00:21:45,293
.عندما كان يحتضر ...

249
00:21:56,615 --> 00:21:59,417
!لقد كانت هدية

250
00:21:59,418 --> 00:22:04,380
!ستكون وحيداً للأبد
سنتأكد من هذا

251
00:22:04,381 --> 00:22:06,957
هل تظن أن تلك
الشرطية تحبك؟

252
00:22:06,958 --> 00:22:09,469
هل تظن أن بوسعك
تكوين حياة معها؟

253
00:22:09,470 --> 00:22:11,262
!أنت أحمق

254
00:22:11,263 --> 00:22:14,965
.سوف تموت
!لقد قتلتها بالفعل

255
00:22:14,966 --> 00:22:17,701
حقاً؟ لطالما تكلمتِ كثيراً

256
00:22:25,486 --> 00:22:30,364
آماندا)، لقد عرفنا)
من أنتِ بأول مرة رأيناكِ

257
00:22:30,365 --> 00:22:33,076
عرفنا أنكِ ستحاولين
(مساعدة (آش

258
00:22:33,077 --> 00:22:36,954
،لن تساعدينه الآن
ولن تساعدي أي أحد

259
00:22:36,955 --> 00:22:38,656
!تباً لك

260
00:22:38,657 --> 00:22:40,223
!سوف نعيدكم لمكانكم

261
00:22:41,210 --> 00:22:44,921
بدفن الكتاب؟ حظاً
موفق بهذا يا ذات العين الجاحظة

262
00:22:44,922 --> 00:22:47,397
توأمي الغبي
لا يمكنه فعل شيء صحيح

263
00:22:48,759 --> 00:22:53,236
انظري للوقت، عليّ
الذهاب وعليكِ الموت

264
00:23:00,345 --> 00:23:01,536
!آماندا)؟)

265
00:23:02,689 --> 00:23:03,872
!(آماندا)

266
00:23:06,852 --> 00:23:07,852
!(آش)

267
00:23:07,853 --> 00:23:11,280
(آماندا)
يا إلهي

268
00:23:11,281 --> 00:23:15,192
ماذا حدث؟ -
.. يدك -

269
00:23:15,193 --> 00:23:17,528
.نما لها توأم منك ..

270
00:23:17,529 --> 00:23:19,721
ماذا؟ هذا جنوني

271
00:23:21,834 --> 00:23:25,128
كنا سنصبح رائعين

272
00:23:25,129 --> 00:23:29,564
عزيزتي، أنا آسف للغاية
هذا كله خطأي

273
00:23:32,427 --> 00:23:34,110
حيث تذهبين أفضل

274
00:24:03,792 --> 00:24:06,377
حسناً، من الجيد
أن تُحَب وتضيع

275
00:24:06,378 --> 00:24:07,936
وقد خسرت يا فتى ..

276
00:24:10,716 --> 00:24:12,148
!(آش)

277
00:24:13,760 --> 00:24:15,428
ويحي

278
00:24:15,429 --> 00:24:17,195
هل تحولت إلى ممسوسة؟

279
00:24:18,056 --> 00:24:20,892
كلا -
مهلاً، قتلت الشخص الخطأ؟ -

280
00:24:20,893 --> 00:24:23,019
لا، لم أفعل هذا

281
00:24:23,020 --> 00:24:26,856
لقد فعلتها بها ولكن ليس أنا
حسناً، لم يكن نفسي هذه

282
00:24:26,857 --> 00:24:29,400
كان واحد آخر، لقد رأيته -
ماذا فعلت يا (آش)؟ -

283
00:24:29,401 --> 00:24:31,626
أقول لكم أن هناك
!شخص مثلي موجود هنا

284
00:24:33,438 --> 00:24:35,171
!أخرج أيّها الوغد القبيح

285
00:24:36,450 --> 00:24:38,174
هيّا، أظهر نفسك

286
00:24:42,831 --> 00:24:44,055
أتبحث عني؟

287
00:24:45,584 --> 00:24:47,100
(أنت لا تستحقها يا (آش

288
00:24:48,429 --> 00:24:51,088
أعرف هذا لأنّي مثلك تماماً

289
00:24:51,089 --> 00:24:53,907
حسناً، هذا يعني
!أن لديك ركبة ممزقة

290
00:24:54,926 --> 00:24:57,786
!ركبتي الممزقة

291
00:25:00,024 --> 00:25:01,623
!كلى ملتهبة

292
00:25:03,902 --> 00:25:05,085
!أسنان صناعية

293
00:25:15,039 --> 00:25:16,304
!كتِف ضعيف

294
00:25:18,125 --> 00:25:19,975
!خصية رخوة

295
00:25:27,384 --> 00:25:31,512
... حان الوقت
... حان الوقت

296
00:25:31,513 --> 00:25:32,737
!لتموت ...
!لتموت ...

297
00:25:41,639 --> 00:26:42,600
{\fnAndalus\fs10\c&H000000&\3c&H00FFFF&}تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} KiLLeR SpIDeR - محمود فودة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

