1
00:00:00,274 --> 00:00:30,274
تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} KiLLeR SpIDeR - محمود فودة
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:09,075 --> 00:00:11,584
لابد من وجود تعويذة
ما لإنهاء كل هذا

3
00:00:11,628 --> 00:00:15,296
عليك دفنه أسفل المكان
الذي بدأت منه رحلتك

4
00:00:23,139 --> 00:00:29,269
استمري بالتنفس فحسب، حسناً؟ -
كنت أريد الإقتراب منكِ؟  -

5
00:00:29,312 --> 00:00:31,271
!مرحبا هناك -
أهلاً -

6
00:00:31,314 --> 00:00:34,899
أنتما سوياً إذاً؟ -
لا، لديه حبيبة رغم هذا -

7
00:00:37,863 --> 00:00:42,991
آماندا)، ماذا حدث؟) -
يدك، نمت جسماً كاملاً لك -

8
00:00:45,328 --> 00:00:46,494
أتبحث عني؟

9
00:00:46,538 --> 00:00:49,080
... حان الوقت
... حان الوقت

10
00:00:50,542 --> 00:00:51,791
!لتموت ...
!لتموت ...

11
00:01:12,472 --> 00:01:14,939
ماذا؟ -
ماذا يحدث؟ -

12
00:01:31,750 --> 00:01:33,082
!أيها الوغد

13
00:01:42,218 --> 00:01:45,553
يا للهول -
اثنين (آش)؟ -

14
00:01:46,765 --> 00:01:47,889
رويدكما يا أولاد

15
00:01:47,933 --> 00:01:51,601
لا حاجة لإستخدام السلاح هنا -
أجل لا تطلقوا الشخص الخطأ يا أغبياء -

16
00:01:51,645 --> 00:01:55,355
هل تصدقون هذا الأبله؟
(هذا الشخص الذي قتل (فيشر

17
00:01:55,398 --> 00:01:58,191
هيّا، اقضوا عليه -
!لم أفعل -

18
00:01:58,234 --> 00:02:00,234
هذا الشخص من قتلها
!اقضوا عليه

19
00:02:00,278 --> 00:02:02,445
بالطبع سيقول
هذا، إنه قاتل

20
00:02:02,489 --> 00:02:05,281
بابلو)، صديقي)
.. اقتل الرجل وسأحضر لك

21
00:02:05,325 --> 00:02:08,618
بنياتا أو أي شيء .. -
العتصرية الخفية؟ -

22
00:02:08,662 --> 00:02:12,372
ولكن ليست خفية هكذا -
مهلاً، أنا عنصري أيضاً -

23
00:02:12,415 --> 00:02:15,708
الفتيات الآسيويات يخيفونني
،ولكن عكس السيد محتال هذا

24
00:02:15,752 --> 00:02:19,295
أعرف أموراً عن ماضيكما ..
أمور أخبرتني أنت فقط بها

25
00:02:19,339 --> 00:02:23,007
بابلو) حتى سن التاسعة)
أفضل صديق لك كان القط

26
00:02:23,051 --> 00:02:25,051
"سيء السمعة سي إيت تي"

27
00:02:25,095 --> 00:02:26,886
!بوسع أي أحد معرفة هذا

28
00:02:26,930 --> 00:02:30,932
كيلي) وأنتِ في المدرسة الثانوية)
أخبرتني أنكِ حطمتِ زجاج نافذة كنيسة

29
00:02:30,976 --> 00:02:32,517
بالخطأ

30
00:02:32,560 --> 00:02:33,601
وبعدها لكمتِ راهبة في وجهها

31
00:02:34,980 --> 00:02:37,689
كانت تتصرف بدرامية
بخصوص هذا الزجاج الملون

32
00:02:37,724 --> 00:02:39,190
وهي من ضربني أولاً ..

33
00:02:39,234 --> 00:02:42,527
حسناً، أقتلونا نحن الاثنين -
ماذا؟ -

34
00:02:42,562 --> 00:02:45,446
،أجل، إنها الطريقة الوحيدة
هذا الغبي سوف يموت

35
00:02:45,490 --> 00:02:47,907
ولم يعد عليّ تولى
التعامل مع هذا الهراء

36
00:02:48,952 --> 00:02:52,328
بحقكم -
حسناً -

37
00:02:52,372 --> 00:02:54,580
كلا، كلا، كلا

38
00:02:58,581 --> 00:03:01,581
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر المميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة التاسعة"
"بعنوان: مرتبط باللحم"

39
00:03:07,470 --> 00:03:09,887
حسناً، كيف عرفتما
أنه أنا فعلاً؟

40
00:03:09,931 --> 00:03:14,017
بداية، أنت عنصري
ولكن ليس ضد الآسيويين

41
00:03:14,060 --> 00:03:16,769
حسناً، ولماذا أكون؟
إنهم يعطون تدليكاً رائعاً

42
00:03:16,813 --> 00:03:17,979
بتلك الأيدي الصغيرة ..

43
00:03:18,023 --> 00:03:20,773
أيضاً، حاولت سلك
الطريق البسيط للخروج

44
00:03:20,817 --> 00:03:23,234
وهي حركة (آش) كالعادة -
ماذا؟ بحقكما -

45
00:03:23,278 --> 00:03:27,363
الشخص الوحيد الذي
تريد أن تموت لأجله هو أنت

46
00:03:27,407 --> 00:03:29,574
حسناً، هذا لأنني
مهم جداً لنفسي

47
00:03:29,609 --> 00:03:31,534
أجل، يبدو أننا قتلنا
الشخص المطلوب

48
00:03:31,578 --> 00:03:32,910
أنا أعيد التفكير

49
00:03:32,954 --> 00:03:37,498
رغم هذا، ربما كنت
سأضحي بحياتي لأجلها

50
00:03:37,542 --> 00:03:40,460
رباه، كنا سنكون
زوجين وسيمين

51
00:03:40,503 --> 00:03:45,548
كيف حدث هذا إذاً؟ -
يدي اللئيمة -

52
00:03:45,592 --> 00:03:47,884
لقد عادت وأنبتت
جسد كامل لي

53
00:03:47,927 --> 00:03:49,385
نفس الأمر ولكن بيومِ مختلف

54
00:03:49,429 --> 00:03:52,096
الأمرو كانت تسير جيداً
مع (آماندا) ولكنها تدهورت فجأة

55
00:03:52,140 --> 00:03:53,931
كل ذلك بسبب
الكتاب اللعين

56
00:03:53,975 --> 00:03:57,518
بدون إهانة، كنت أنت
الشخص الذي قرأت منه

57
00:03:57,562 --> 00:03:58,936
(بدون إهانة يا (كيلي

58
00:03:58,971 --> 00:04:01,230
،لو عشتِ الماضي
سوف تؤذين المستقبل

59
00:04:01,274 --> 00:04:03,191
والآن هذا الكتاب
لديه بعض القوى المخيفة

60
00:04:03,234 --> 00:04:06,527
بمجرد أن يتم دفنه
بالأسفل، سيكون أفضل

61
00:04:06,571 --> 00:04:07,862
ولكن علينا تولي
أمر هاتان الجثتان أولاً

62
00:04:07,906 --> 00:04:11,532
لا يمكن أن ندع المثير والمثيرة
يعودا للحياة ويفسدا يومنا

63
00:04:11,576 --> 00:04:14,827
.وأقول هذا بكل إحترام لها

64
00:04:14,871 --> 00:04:17,747
حسناً، التفكير
يتفوق على الجمال

65
00:04:17,791 --> 00:04:19,290
<i>!مرحبا</i>

66
00:04:24,664 --> 00:04:26,839
بئس الأمر

67
00:04:26,883 --> 00:04:30,635
لدينا صحبة، معسكرين
!سعداء قادمين لكما

68
00:04:30,678 --> 00:04:31,928
مرحبا؟

69
00:04:33,681 --> 00:04:35,807
مرحبا

70
00:04:36,935 --> 00:04:40,186
ماذا تفعلون هنا؟ -
براد) ضلَّ الطريق) -

71
00:04:40,230 --> 00:04:43,272
لم يكن خطأي
.. الأشجار إنها

72
00:04:43,316 --> 00:04:45,775
تعلمون مثل خريطة الطريق
أصبحت غير منطقية

73
00:04:45,819 --> 00:04:48,285
هل يمكننا الراحة هنا؟

74
00:04:49,072 --> 00:04:51,823
في هذا الكوخ الصغير؟
كلا، لا، ثلاثتنا هنا

75
00:04:51,858 --> 00:04:54,033
تقريباً ملائناه حتى النهاية ..

76
00:04:54,077 --> 00:04:56,994
إلى جانب بضع
الجثث في الداخل

77
00:04:57,038 --> 00:05:00,832
جثث حيوانات ميتة -
صحيح، لأننا ربما -

78
00:05:00,867 --> 00:05:02,792
،نحن أطباء بيطرين
ومن السيئين ايضاً

79
00:05:02,836 --> 00:05:06,420
متخصصين في نوع
معين من الجراحة

80
00:05:06,464 --> 00:05:08,047
أو ربما نكون صيادين فحسب ..

81
00:05:08,091 --> 00:05:10,007
أظن المغزى هو أنه
لا يوجد مكان في الكوخ

82
00:05:10,051 --> 00:05:11,676
لذا عليكم يا رفاق
تقبل الأمر فحسب، آسف

83
00:05:11,711 --> 00:05:16,514
ولكن ربما يمكننا
نخيّم أمام الكوخ فحسب؟

84
00:05:16,558 --> 00:05:17,890
هلا أمهلتونا بعض الوقت؟

85
00:05:20,019 --> 00:05:22,019
،هذا قد ينجح
انظرا، هذا محال

86
00:05:22,063 --> 00:05:24,814
أن يبقوا هنا لأنه
،سيتم مسّهُم

87
00:05:24,858 --> 00:05:27,024
وبعدها سيكونوا في
قطار القتل الليلي

88
00:05:27,368 --> 00:05:30,202
الذي يقف في مدينة
(خنق-هوما) و(موت-يامي)

89
00:05:30,246 --> 00:05:32,204
لطيف -
ظننتك ستحب هذا -

90
00:05:32,248 --> 00:05:36,000
آسف لإفساد لحظتكما ولكن
لا يمكننا إعادتهم إلى الغابة

91
00:05:36,043 --> 00:05:39,378
من يعرف ماذا هناك أيضاً؟ -
إنها أكثر أماناً هناك عن هنا -

92
00:05:39,422 --> 00:05:41,881
وأنت قلق على
الأخت الصغيرة فحسب

93
00:05:41,924 --> 00:05:44,842
.. مسدسات ومنشار -
أجل، أنا كذلك -

94
00:05:44,877 --> 00:05:46,594
(اسمها (هيذر
وهي لطيفة للغاية

95
00:05:47,972 --> 00:05:50,389
لا أعرف الكثير عنها -
هذا كل ما عليك معرفته -

96
00:05:50,433 --> 00:05:51,682
حسناً، انظرا

97
00:05:51,726 --> 00:05:53,893
كلاكما سيأخذهم
(إلى طريق (إيلك رابيدز

98
00:05:53,936 --> 00:05:55,060
يا صاح، أي طريق هذا؟

99
00:05:55,104 --> 00:05:57,855
ثمة طريق وراء الكوخ
يقود إلى منطقة مدنية

100
00:05:57,890 --> 00:05:59,815
وبعدها تعودان
إلى هنا لأنّي أريدكما

101
00:05:59,859 --> 00:06:03,527
في ذاتا لوقت، على
أحدنا أن يقطع المربعات

102
00:06:03,571 --> 00:06:04,820
حظاً موفق

103
00:06:07,658 --> 00:06:10,993
إذاً .. تغيّير في الخطط

104
00:06:24,967 --> 00:06:27,593
من الرائع أن تطلوعنا
يا رفاق على طريق الخروج

105
00:06:27,637 --> 00:06:31,722
أجل، أي شيء للخروج من منزل
به حيوانات ميتة، صحيح؟

106
00:06:32,975 --> 00:06:39,605
اسمع، أعرف أنّك لستما بصيادين
أو أطباء بيطرين أو حتى طبيعين

107
00:06:39,649 --> 00:06:42,441
إلى ماذا تخططون يا رفاق؟ -
ماذا؟ -

108
00:06:42,485 --> 00:06:47,196
نحن نوصلك أنتِ وعائلتك
(إلى (إيلك رابيدز

109
00:06:47,240 --> 00:06:49,740
لا بأس، إنه سر. أتعرف؟
إذا لم يكن لديك حبيبة

110
00:06:49,784 --> 00:06:50,950
لكنت ساجد طريقة
لأتخلص منها

111
00:06:50,993 --> 00:06:52,493
مهلاً

112
00:06:52,537 --> 00:06:54,245
ماذا تقصدين "حبيبة"؟

113
00:06:54,288 --> 00:06:57,873
سمعت أنك تواعد أحدهما

114
00:06:57,917 --> 00:07:00,960
من مّن؟ -
منها -

115
00:07:02,838 --> 00:07:04,088
هل الأمر بينكما جاد؟

116
00:07:06,342 --> 00:07:08,634
لست واثقاً

117
00:07:15,634 --> 00:07:17,142
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

118
00:07:25,736 --> 00:07:30,447
،أقطع مستنسخني الشرير
ربما سأشعر بغرابة ذات يوم

119
00:08:26,339 --> 00:08:28,380
ربما عليّ تعليق
هذه على الحائط

120
00:08:38,317 --> 00:08:39,817
<i>.. (آش)</i>

121
00:08:42,947 --> 00:08:45,573
!(آش) -
سحقاً -

122
00:08:45,616 --> 00:08:49,535
دفني غلطة -
كلا -

123
00:08:49,579 --> 00:08:52,329
لا، لن نحظى
!بهذه المحادثة الآن

124
00:08:52,373 --> 00:08:55,040
يجب أن تستخدمني

125
00:08:55,084 --> 00:08:59,336
لا، لقد فعلت هذا قبلاً
!وجعلت حياتي جحيماً حقيقياً

126
00:08:59,380 --> 00:09:02,006
<i>هذا لأنك تحاول مقاومتي فحسب</i>

127
00:09:02,041 --> 00:09:07,219
توقف عن المقاومة وإعترف
لست بارعاً حتى

128
00:09:08,222 --> 00:09:12,641
<i>كن ذكياً ولو لمرة، استخدمني</i>

129
00:09:14,020 --> 00:09:14,977
كلا

130
00:09:15,021 --> 00:09:16,854
ستأخذ قيلولة مع التراب

131
00:09:16,898 --> 00:09:21,150
(لو دفنتني يا (آش
،لن تصبح خارقاً

132
00:09:21,194 --> 00:09:24,111
وتعود لكونك فتى فرعي

133
00:09:24,155 --> 00:09:25,362
كلا -
!بلى -

134
00:09:25,397 --> 00:09:29,116
لا، ليس هذا الشخص
لدي إحتمالات

135
00:09:29,160 --> 00:09:32,161
لفعل ماذا؟
يكون لديك عائلة؟

136
00:09:32,205 --> 00:09:34,872
تصبح رئيساً؟
تصبح غنيًا؟

137
00:09:34,907 --> 00:09:37,249
!ولا شيء من هذا سيحدث أبداً

138
00:09:37,293 --> 00:09:39,668
أنا ما يجعلك مميزاً

139
00:09:42,173 --> 00:09:43,672
(وقت اللعب انتهى يا (شكسبير

140
00:09:51,641 --> 00:09:55,935
آماندا) أنا آسف)
على ما سأفعله بكِ

141
00:09:55,978 --> 00:10:01,398
أعدك أنّي سأكون محترماً
وأحترم تواضعك وأنا أقطع لأجزاء

142
00:10:01,442 --> 00:10:05,611
حسناً، ربما نظرة
.. واحدة صغيرة على أولئك

143
00:10:05,655 --> 00:10:07,488
!تباً

144
00:10:13,621 --> 00:10:14,703
آماندا)؟)

145
00:10:20,336 --> 00:10:22,545
أتعرفون؟ أحب
الغابة في الضباب

146
00:10:22,588 --> 00:10:26,423
إنها تلمع نوعاً ما -
أجل، ليلاً أو نهاراً -

147
00:10:26,458 --> 00:10:28,884
يوجد شيء جميل دوماً هنا ..

148
00:10:28,928 --> 00:10:31,053
حتى لو كان الأمر صعب
لبعض الناس على رؤيته

149
00:10:31,097 --> 00:10:33,389
مهلاً، لقد وضعت
صوتي لبحيرة (هافسو)، حسناً؟

150
00:10:39,522 --> 00:10:42,273
هيزر) أخبرتين أن لدي حبيبة؟)

151
00:10:42,308 --> 00:10:43,566
هذا غريب

152
00:10:45,111 --> 00:10:49,613
أجل، وقالت
أنكِ من أخبرها

153
00:10:49,648 --> 00:10:52,283
لقد فعلت

154
00:10:52,326 --> 00:10:56,161
لماذا؟ -
لا أظنها جيدة لك -

155
00:10:56,205 --> 00:11:01,166
ما خطبها؟ -
تعرف مدى جنون الفتيات -

156
00:11:01,210 --> 00:11:05,254
أجل وأنا أتعلم

157
00:11:05,298 --> 00:11:07,715
(أنظر يا (بابلو
أنا آسفة، حسناً؟

158
00:11:07,758 --> 00:11:11,552
ولكن ليست فكرة
سديدة للتورط مع أحد الآن

159
00:11:11,596 --> 00:11:12,886
ماذا، لماذا؟

160
00:11:12,930 --> 00:11:16,849
لأن العمر المتوقع
قصير جداً هنا

161
00:11:16,892 --> 00:11:20,644
ولا أريد التعامل
،مع هذا لاحقاً

162
00:11:20,679 --> 00:11:22,104
وكذلك أنت ..

163
00:11:24,358 --> 00:11:25,774
هذه ليست الطريقة
التي أريد العيش بها

164
00:11:30,189 --> 00:11:31,280
!احترسوا
!تراجعوا

165
00:11:31,324 --> 00:11:32,448
ما هذا؟

166
00:11:50,384 --> 00:11:54,178
لقد كان راكونًا فحسب

167
00:11:54,221 --> 00:11:55,804
مقزز -
!يا رفاق -

168
00:11:55,848 --> 00:11:57,264
<i>ما مشكلتكما؟</i>

169
00:11:57,308 --> 00:12:01,977
تعلم، إنه مذاقه لذيذ جداً -
لم أسمع بهذا من قبل -

170
00:12:02,021 --> 00:12:07,149
أجل. إنه يعطي
نكهة لذيذة وحساء لذيذ

171
00:12:07,193 --> 00:12:11,028
ينبغي أن نتحرك، هيّا بنا

172
00:12:13,399 --> 00:12:15,032
مهلاً، مهلاً، مهلاً

173
00:12:15,076 --> 00:12:16,325
!انتظرا

174
00:12:16,369 --> 00:12:17,993
دعونا ننظر قبل
أن نطلق هذه المرة؟

175
00:12:18,037 --> 00:12:19,203
(ابتعد عن الطريق يا (براد

176
00:12:19,238 --> 00:12:21,121
المعذرة ولكن زوجي
يعمل في الغابات

177
00:12:21,165 --> 00:12:22,331
وأظن ينبغي
عليكما الإنصات له

178
00:12:22,375 --> 00:12:23,791
يجب أن يبق بعيداً
عن الأشجار، حسناً

179
00:12:23,834 --> 00:12:26,210
لماذا، ستطلق النار
على حيوان آخر بريء؟

180
00:12:35,096 --> 00:12:37,346
!مرحبا يا جبناء

181
00:12:38,557 --> 00:12:40,724
كان من المفترض
!(أن يقطعك (آش

182
00:12:40,759 --> 00:12:43,060
خمن أنه لا يستطيع
فعل أي شيء

183
00:12:43,095 --> 00:12:48,065
كلا، كلا، كلا

184
00:12:49,402 --> 00:12:50,359
!كلا

185
00:12:50,403 --> 00:12:52,403
تباً، تباً

186
00:12:59,954 --> 00:13:01,537
!رباه

187
00:13:05,209 --> 00:13:06,709
رباه

188
00:13:08,587 --> 00:13:10,087
!يا إلهي

189
00:13:10,122 --> 00:13:11,672
ضعيه أرضاً

190
00:13:15,961 --> 00:13:17,636
!أتركيه

191
00:13:17,680 --> 00:13:19,638
لماذا، أهذا ما يريده
آش) أن تفعلاه؟)

192
00:13:19,682 --> 00:13:21,098
رباه

193
00:13:21,142 --> 00:13:23,183
(مرحبا، أنا (بابلو"

194
00:13:23,227 --> 00:13:25,477
وأفعل أياً كان ..
"(ما يطلبه مني (آش

195
00:13:25,521 --> 00:13:30,607
(مرحبا، أنا (كيلي"
"وأيضاً أفعل ما يريده مني آش

196
00:13:30,651 --> 00:13:33,569
(مرحبا يا (كيلي"
"هل تحبينّني؟

197
00:13:33,612 --> 00:13:34,945
"لأنني أحبك"

198
00:13:36,148 --> 00:13:38,115
"أحبك، أحبك، أحبك"

199
00:13:38,150 --> 00:13:40,617
!اصمتي

200
00:13:40,661 --> 00:13:42,911
!اصمتي

201
00:13:55,718 --> 00:13:58,635
!ابتعدوا

202
00:13:58,670 --> 00:14:00,929
!كلا

203
00:14:03,142 --> 00:14:04,725
!أنتِ التالية أيتها المثيرة

204
00:14:04,769 --> 00:14:06,185
!دعيها وشأنها

205
00:15:00,783 --> 00:15:02,533
قبل أن تموتي
،أريدك أن تعرفي

206
00:15:02,576 --> 00:15:04,451
.لا يوجد هناك جنة ..

207
00:15:07,414 --> 00:15:10,207
سوف أسلخ جلدك
!من على وجهك الجميل

208
00:15:10,242 --> 00:15:11,834
!ابتعدي عنها

209
00:15:21,720 --> 00:15:24,847
حان وقت مكافأة
!(ولائك لـ(آش

210
00:15:43,242 --> 00:15:45,117
!أنتِ

211
00:15:45,160 --> 00:15:49,162
(آماندا) -
(روبي) -

212
00:15:49,206 --> 00:15:52,457
آش) من فعل هذا بي) -
!لا تثقي بها -

213
00:15:52,501 --> 00:15:56,628
!إنها تكذب -
الحقيقة -

214
00:16:04,346 --> 00:16:05,846
.. الحقيقة هي

215
00:16:08,133 --> 00:16:11,101
مازال بوسعنا ..
البقاء سوياً لو تريدين

216
00:16:11,145 --> 00:16:13,437
كنت سأحب هذا

217
00:16:14,940 --> 00:16:16,940
.ولكن وقتنا لم يأتي بعد

218
00:16:31,749 --> 00:16:33,916
أكان عليكِ فعل هذا حقاً؟

219
00:16:35,461 --> 00:16:39,379
!يا للهواة -
من كانت هذه؟ -

220
00:16:39,423 --> 00:16:43,592
.. ساقي

221
00:16:53,020 --> 00:16:55,938
كدت أنتهي

222
00:16:55,981 --> 00:16:58,440
،هذا ليس حقيقة
لا يمكن أن يحدث

223
00:16:58,484 --> 00:16:59,608
أتمنى لو أنتِ محقة

224
00:16:59,652 --> 00:17:02,819
الأفضل أن تخبر الشقراء
أن تسكت فمها هذا

225
00:17:02,854 --> 00:17:07,157
هذه القصة الخيالية
على وشك أن تغدو دموية

226
00:17:07,192 --> 00:17:09,826
!ويحي، توقفي فحسب
ماذا تفعلين؟

227
00:17:09,861 --> 00:17:12,704
لا بأس، اسمعي
.. علينا قطعهم

228
00:17:13,958 --> 00:17:17,209
هذا وإلا سيعودا
أسوأ من الأول

229
00:17:17,252 --> 00:17:22,339
لا شيء أسوء من هذا -
ثقي بي، كل شيء أسوأ من هذا -

230
00:17:25,135 --> 00:17:27,594
من أنتِ إذاً
وماذا تريدين من (آش)؟

231
00:17:27,638 --> 00:17:31,014
أنا من سيوقفه عن تحويل
المزيد من الناس لوحوش

232
00:17:31,058 --> 00:17:33,976
عم ماذا تتحدثين؟
إنه لا يحول أحد لوحوش

233
00:17:34,019 --> 00:17:36,895
إنه يقاتلهم -
أجل، إنه الوحيد -

234
00:17:36,939 --> 00:17:38,772
الذي يقف في طريقهم ....

235
00:17:38,816 --> 00:17:42,109
وأنا أيضاً. أنا أقف
في طريقهم طوال الوقت

236
00:17:42,152 --> 00:17:47,364
أجل، إنه يقاتلهم، حسناً
مازال معه ذاك الكتاب، صحيح؟

237
00:17:47,399 --> 00:17:50,158
كتاب الموتى"؟"

238
00:17:50,202 --> 00:17:55,330
لأنه كما تعلمان، إنه أساس
لكل هذه المشاكل

239
00:17:55,374 --> 00:17:56,873
.. اسمعا

240
00:17:56,908 --> 00:17:59,501
آماندا) كانت صديقتي أيضاً)

241
00:18:01,630 --> 00:18:05,215
(لا يهم ما هي نية (آش

242
00:18:07,428 --> 00:18:11,054
.. ولكن طالما ذلك الكتاب معه

243
00:18:12,725 --> 00:18:16,018
.سيترك ورائه العديد من الموتى ....

244
00:18:22,234 --> 00:18:23,358
لذا خذوني إليه

245
00:19:04,643 --> 00:19:05,942
!مهلاً -
لماذا أنت -

246
00:19:05,977 --> 00:19:09,946
موجود في هذه الأرض
وأين الكتاب الذي سرقته من عائلتي؟

247
00:19:09,990 --> 00:19:11,782
(رويدك يا (نانسي درو

248
00:19:11,817 --> 00:19:13,533
ماذا تفعلان يا رفاق
تبيعان تذاكر؟

249
00:19:13,577 --> 00:19:16,912
(إنها من آل (نوبي
(وأنقذتنا من (فيشر

250
00:19:16,955 --> 00:19:19,289
حسناً، ليس جميعنا

251
00:19:19,324 --> 00:19:23,919
حسناً، أولاً، هذا
كتابي طيلة ثلاثين عاماً

252
00:19:23,962 --> 00:19:25,796
وثانياً، أنا في ممتلكاتك

253
00:19:25,839 --> 00:19:29,216
لأنني هنا كي
"أنقذ تلك التي تسمونها "أرض

254
00:19:29,259 --> 00:19:32,260
أتعرف ماذا كنت أفعل
خلال الثلاثين عام الماضية؟

255
00:19:32,304 --> 00:19:37,849
أنظف فوضاك كي لا يدمروا ذلك الشيء
"العملاق المسمى من الجميع بـ"الأرض

256
00:19:37,893 --> 00:19:41,311
وماذا حقّقت طيلت تلك السنوات؟

257
00:19:41,346 --> 00:19:46,274
تضع منشاراً على
جذع يدك؟ تهانينا

258
00:19:46,318 --> 00:19:48,193
تعلمين، الأمر أصعب مما يبدو

259
00:19:48,237 --> 00:19:51,071
قولي اسم أي شخص
آخر لديه يد منشار

260
00:19:51,115 --> 00:19:52,739
<i>ينبغي أن يتوقف هذا</i>

261
00:19:52,783 --> 00:19:55,659
،أنت لديك كتاب الموتى
وعليك إعطائه لي

262
00:19:55,694 --> 00:19:57,911
أين هو إذاً؟ -
ليس من شأنك -

263
00:19:57,955 --> 00:20:00,622
،ورغم هذا سأقولك لكِ
سيكون مدفون قريباً أسفل

264
00:20:00,666 --> 00:20:02,499
هل ستدفنه؟ -
راهني على ذلك -

265
00:20:02,534 --> 00:20:05,168
لقد عرفت هذا
خلال رحلة مخدرات روحية

266
00:20:05,203 --> 00:20:08,839
إذاً خطتك بأكملها لإنقاذ
العالم بسبب استشاق الماريجوانا؟

267
00:20:08,874 --> 00:20:10,757
لا، لم أدخن
المخدر يا سيدة

268
00:20:10,801 --> 00:20:15,262
لقد شربته والذي أعلمني
بحقيقة ما وراء الكواليس

269
00:20:15,305 --> 00:20:18,014
سأدفنه في القبو
،وحينها أستطيع أنّ أقول للشر

270
00:20:18,049 --> 00:20:19,850
"يا شر، عليك اللعنة؟"

271
00:20:19,885 --> 00:20:24,563
خيال رائع ولكنه لن
ينجح لو دفنت الكتاب فحسب

272
00:20:24,606 --> 00:20:27,691
هذا ما تقوله رؤياي -
رؤياك غبية إذاً -

273
00:20:27,734 --> 00:20:30,235
أجل، أنتِ محقة
إنها غبية نوعاً ما

274
00:20:30,279 --> 00:20:33,780
غبية تقريباً مثل وجهك الغبي

275
00:20:36,785 --> 00:20:41,454
قل كلمة أخرى غبية -
سأقول الكثير من الكلام الغبي -

276
00:20:43,417 --> 00:20:45,417
هذا لم ينجح

277
00:20:45,460 --> 00:20:48,128
!حسناً يا أولاد
انفصلا، حسناً؟

278
00:20:48,172 --> 00:20:50,964
هلا أخذ الجميع نفساً عميقاً؟

279
00:20:51,008 --> 00:20:54,301
انظروا، لو تم
دفن الكتاب كما سبق

280
00:20:54,344 --> 00:20:58,513
سيأتي حينها غبي
.آخر مثلك ويستخدمه

281
00:20:58,557 --> 00:21:02,893
حتى نتخلص من كتاب
الموتى للأبد، يجب تفكيكه

282
00:21:02,928 --> 00:21:05,353
تدميره -
مستحيل، جربنا هذا -

283
00:21:05,397 --> 00:21:08,023
بماذا؟ بندقيتك السخيفة
وذارعك المنشارية؟

284
00:21:08,066 --> 00:21:11,067
لا تتحدثا بالسوء هنا
(عن (مو) و(لاري

285
00:21:11,111 --> 00:21:13,153
لقد خدموني جيداً
خلال هذه السنوات

286
00:21:13,197 --> 00:21:16,072
بالتأكيد، بوسعهم
قتل الجسم الشرير

287
00:21:16,116 --> 00:21:18,617
ولكن تلك الروح
تظل بالقدوم، أليس كذلك؟

288
00:21:20,329 --> 00:21:21,494
ربما

289
00:21:21,538 --> 00:21:24,331
أجل، ترون الكتاب
،والشر الذي يحطيه

290
00:21:24,374 --> 00:21:26,416
لن يتأثر قطعاً
بأشياء كهذه

291
00:21:26,460 --> 00:21:28,293
لا، عليك إستخدام هذا

292
00:21:29,454 --> 00:21:31,963
الخنجر الكينداري -
أعرف ماذا يكون -

293
00:21:32,007 --> 00:21:37,010
أجل، لماذا لا تريني الكتاب إذاً
ونقضي على هذا أخيراً

294
00:21:37,054 --> 00:21:38,720
.عليّ التحدث إلى رفقائي

295
00:21:42,300 --> 00:21:44,476
حسناً يا رفاق
ما رأيكما؟

296
00:21:44,519 --> 00:21:48,605
حسناً، لقد أنقذتنا حقاً
وأظنها لطيفة نوعاً ما

297
00:21:48,649 --> 00:21:50,440
أيضاً، لم أستحم
فعلاً منذ مدة طويلة

298
00:21:50,475 --> 00:21:52,400
لذا ربما قد يؤثر
هذا على حُكمي

299
00:21:52,444 --> 00:21:55,987
لا أعرف، أعني
.. (لو تعلمت منك شيء يا (آش

300
00:21:56,031 --> 00:21:58,156
أنه لو أن شيء
،يبدو بأفضل حال

301
00:21:58,200 --> 00:22:02,244
قد يكون كذلك وأيضاً
لا تبدو لطيفة هكذا

302
00:22:02,287 --> 00:22:04,537
يا رجل، إتخاذ
القرارات أمر صعب

303
00:22:04,581 --> 00:22:07,916
،أنظر للجانب المشرق
جميعنا واقع في هذه الورطة

304
00:22:07,960 --> 00:22:09,834
.ولا يوجد هناك مفر سوى لأعلى

305
00:22:09,878 --> 00:22:11,962
أجل، في ورطة لا حل لها

306
00:22:11,997 --> 00:22:13,421
بدون خطة

307
00:22:25,560 --> 00:22:31,523
حسناً، عليك إستخدام الخنجر
الكينداري لقطع وجه الكتاب

308
00:22:31,566 --> 00:22:37,612
حرفياً، تمزق وجهه من جسده
وبمجرد أن تبدأ، لا يمكن أن تتوقف

309
00:22:37,656 --> 00:22:39,447
مهما كانت صعوبة الأمر ...

310
00:22:39,491 --> 00:22:41,658
لا أتوقف حتى
أنتهي من إزالة الوجه

311
00:22:41,693 --> 00:22:43,159
.فهمت

312
00:22:43,194 --> 00:22:44,452
حسناً يا كتاب

313
00:22:44,496 --> 00:22:46,955
هذا سيؤلمك أكثر
مما سيؤلمني|

314
00:22:46,999 --> 00:22:48,873
(آش)

315
00:22:50,335 --> 00:22:54,337
أجل، نسيت أن أقول
هذا الشيء يصبح كثير الثرثرة

316
00:22:54,372 --> 00:22:55,755
ولكن ليس طويلاً

317
00:22:57,092 --> 00:23:00,635
!(آش)
!كلا

318
00:23:04,975 --> 00:23:07,309
!أرجوك

319
00:23:32,169 --> 00:23:34,252
يا للهول

320
00:23:39,009 --> 00:23:43,219
حسناً، ماذا الآن؟ -
الآن أعطني الكتاب -

321
00:23:43,254 --> 00:23:47,182
حينها ستكون قوى الإمتلاك
لي وستكتمل الطقوس

322
00:23:47,225 --> 00:23:48,850
يبدو أمراً بسيطاً

323
00:23:53,607 --> 00:23:57,150
ما الأمر؟ -
لا شيء -

324
00:23:57,194 --> 00:23:59,486
لماذا توقفت إذاً؟ -
.. لا أعرف، فقط -

325
00:23:59,529 --> 00:24:01,112
هل علي أن أودعه أم ماذا؟ ..

326
00:24:01,156 --> 00:24:02,989
مع سلخ وجه
الكتاب الوقت مهم

327
00:24:03,033 --> 00:24:06,368
أجل، فهمت هذا
ولكن بعد كا ما مرّرنا به؟

328
00:24:06,411 --> 00:24:11,289
آش)، لقد حملت)
هذا العبء ثلاثين عاماً

329
00:24:11,333 --> 00:24:14,125
أم يأتي الوقت
لتدع أحد يأخذ هذا العبء؟

330
00:24:14,169 --> 00:24:16,378
<i>دعها تأخذ عبئك يا زعيم</i>

331
00:24:16,421 --> 00:24:18,088
.أنهي الأمر فحسب

332
00:24:26,390 --> 00:24:29,557
حسناً، لا بأس
بالتأكيد، خذيه

333
00:25:09,099 --> 00:25:10,849
!لا أظنني أحب هذا

334
00:25:31,329 --> 00:25:32,537
ماذا يحدث؟

335
00:25:43,041 --> 00:25:45,341
ثمة شيء مريب بهذا الكتاب

336
00:26:04,488 --> 00:26:05,612
!(بابلو)

337
00:26:07,574 --> 00:26:08,740
!(بابلو)

338
00:26:12,403 --> 00:26:13,661
!(بابلو)

339
00:26:16,333 --> 00:26:18,208
!ساعدوني -
!يا إلهي -

340
00:26:18,251 --> 00:26:19,959
!رباه  -
!أبعده عنه -

341
00:26:20,003 --> 00:26:23,671
!روبي)، أعطني هذا الكتاب)

342
00:26:23,715 --> 00:26:25,423
!ليس لديكِ فكرة بما تفعلين

343
00:26:27,719 --> 00:26:29,010
!النجدة

344
00:26:30,088 --> 00:26:31,679
!(آش)

345
00:26:32,766 --> 00:26:34,891
!افعل شيء

346
00:26:34,926 --> 00:26:37,560
!ساعدنا -
!ساعدوني -

347
00:26:37,595 --> 00:26:40,563
بالطبع أعرف ما أفعل

348
00:26:40,607 --> 00:26:44,649
لقد كتبت هذا الكتاب -
!(بابلو) -

349
00:26:46,317 --> 00:27:44,317
{\fnAndalus\fs10\c&H000000&\3c&H00FFFF&}تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} KiLLeR SpIDeR - محمود فودة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

