1
00:00:00,300 --> 00:00:05,489
تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} KiLLeR SpIDeR - محمود فودة
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:07,290 --> 00:00:08,706
!اللعنة

3
00:00:08,741 --> 00:00:13,753
ما هذا الحبر؟ -
"المبارك هو من يمنح الألم" -

4
00:00:13,797 --> 00:00:16,297
،جربي هذا الشعر
سوف يُفقدك صوابك

5
00:00:17,509 --> 00:00:19,008
ما الذي يفعله هذا هنا؟

6
00:00:19,052 --> 00:00:22,679
<i>عليك دفنه أسفل المكان
الذي بدأت منه رحلتك</i>

7
00:00:22,722 --> 00:00:23,930
لنعود هناك وننهي كل هذا

8
00:00:27,927 --> 00:00:29,769
!مرحبا يا جبناء

9
00:00:38,989 --> 00:00:39,821
!هذا لم ينفع

10
00:00:39,865 --> 00:00:43,032
عليك إستخدام الخنجر
الكنداري لقطع وجه الكتاب

11
00:00:52,619 --> 00:00:53,835
!(بابلو)

12
00:00:54,787 --> 00:00:56,754
!ليس لديكِ فكرة عما تفعلين

13
00:00:56,798 --> 00:00:58,756
<i>!النجدة</i>

14
00:00:58,800 --> 00:01:00,258
<i>!افعل شيء</i>

15
00:01:00,302 --> 00:01:03,261
بالطبع أعرف ما أفعل

16
00:01:03,305 --> 00:01:06,264
لقد كتبت هذا الكتاب

17
00:01:06,308 --> 00:01:09,851
<i>!ساعدوه -
!ساعدوه -</i>

18
00:01:17,819 --> 00:01:20,820
قمتِ بكتابته؟ -
!هيا -

19
00:01:20,864 --> 00:01:22,488
<i>(لا تتحرك يا (بابلو</i>

20
00:01:22,532 --> 00:01:24,657
أتقصدين الأمر برمته؟

21
00:01:24,701 --> 00:01:26,868
أجل والآن بما أنك
أعدته لي

22
00:01:26,912 --> 00:01:29,954
كل شيء هنا سيتحرر
على هذا العالم

23
00:01:29,989 --> 00:01:31,956
حسناً، الستِ أنتِ
العاهرة المخادعة

24
00:01:32,000 --> 00:01:35,960
<i>!الرجاء، ساعدوني</i>

25
00:01:44,012 --> 00:01:47,221
!عزيزي، لقد إشتقت إليك

26
00:01:47,265 --> 00:01:50,308
يا للروعة، لقد تخليت
عنكِ في الوقت المناسب

27
00:02:15,961 --> 00:02:18,252
حضر شفاك
!وأعطني قبلة

28
00:02:18,296 --> 00:02:19,837
!هذا محال

29
00:02:23,876 --> 00:02:25,969
!تباً

30
00:02:30,141 --> 00:02:31,265
!تباً

31
00:02:33,395 --> 00:02:37,855
!كيلي) ساعديني أرجوكِ)
!ابعديه عن وجهي

32
00:02:39,567 --> 00:02:43,695
!تراجعي، إنه لي

33
00:02:46,733 --> 00:02:48,866
!كلا

34
00:02:52,372 --> 00:02:53,871
!|(كيلي)

35
00:02:53,906 --> 00:02:55,999
!هيّا

36
00:03:01,715 --> 00:03:04,799
!سأبتلع روحك

37
00:03:32,328 --> 00:03:35,329
آماندا)، وقتما)
تفكرين فينا

38
00:03:35,373 --> 00:03:37,582
سيتحتم عليكِ
!نسان هذا الجزء

39
00:03:55,802 --> 00:03:59,312
بابلو)؟)

40
00:04:04,694 --> 00:04:05,943
بئس الأمر

41
00:04:09,611 --> 00:04:13,711
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر المميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الأخيرة"
"بعنوان: المُظلمين"

42
00:04:31,012 --> 00:04:32,303
حسناً

43
00:04:32,338 --> 00:04:35,681
تلكا لسيدة أخذت
كتابي و(بابلو) صديقي

44
00:04:35,725 --> 00:04:38,851
عليّ إنقاذه ولن أخسر
أي شخص آخر أهتم لأمره

45
00:04:38,895 --> 00:04:41,813
وهذا يضمنني، صحيح؟ -
بالطبع -

46
00:04:41,856 --> 00:04:45,441
!وأنا -
أجل -

47
00:04:45,485 --> 00:04:47,819
أجل، بالتأكيد. كما
تعلمين، ابقي قريبة منها

48
00:04:49,739 --> 00:04:53,157
ما الذي يحدث بالأسفل؟ -
ليس لدي فكرة -

49
00:04:53,192 --> 00:04:54,617
الرجل في متجر الكُتب

50
00:04:54,661 --> 00:04:56,327
قال أن كتاب الموتى
"كان مكتوباً بواسطة "المُظلمين

51
00:04:56,362 --> 00:05:00,748
هذا إذاً ما نتعامل معه -
المظلمين؟ -

52
00:05:00,792 --> 00:05:04,836
هذا اسم مستعار مُخيف -
أجل، على الأقل إنهم صرحاء -

53
00:05:04,871 --> 00:05:06,462
تعلمين أنها لا تجمع
التبرعات بالأسفل

54
00:05:06,506 --> 00:05:09,298
ستأخذ هذا الكتاب
وتستدعي من لا نعرفه

55
00:05:09,342 --> 00:05:12,927
أتعني، مزيد من الشياطين؟ -
أجل، شياطين، أرواح شريرة -

56
00:05:12,971 --> 00:05:14,929
تلك الأشياء
التي تنهض في الليل

57
00:05:14,973 --> 00:05:18,432
حسناً، سأنزل هناك
كيلي) والفتاة الآخرى)

58
00:05:18,476 --> 00:05:21,185
،ابقيا هنا وأحرسا هذا الباب
وتأكدا أن يظل مفتوحاً

59
00:05:21,220 --> 00:05:23,855
،لقد علقت هناك من قبل
وليس مكاناً للإحتفالات

60
00:05:23,890 --> 00:05:26,858
لا، سآتي معك -
لن تفعلي، هذه فكرة سيئة -

61
00:05:26,893 --> 00:05:28,943
كلا، من السيء فعلاً
أن تذهب بمفردك

62
00:05:28,987 --> 00:05:33,656
بحقك، يمكنها المشي جيداً

63
00:05:33,700 --> 00:05:35,616
هذا (بابلو) صديقي بالأسفل أيضاً

64
00:05:36,452 --> 00:05:37,827
.. (آش)

65
00:05:40,072 --> 00:05:43,040
سوف أضرب تلك الساقطة
الطويلة في وجهها

66
00:05:45,545 --> 00:05:48,713
حسناً، لننهي هذا

67
00:06:00,935 --> 00:06:03,561
أو ربما كان مجرد
فأر، من يعلم؟

68
00:06:15,825 --> 00:06:16,908
!(آش)

69
00:06:37,964 --> 00:06:40,932
ماذا؟

70
00:06:40,967 --> 00:06:44,810
ماذا؟ -
.. مرحبا -

71
00:06:44,854 --> 00:06:48,189
(ليلي)، (ليليث)
... (آنا)، (ميا)

72
00:06:48,233 --> 00:06:49,315
(لوسي) -
أجل -

73
00:06:49,359 --> 00:06:52,151
ما كنت سأقول هذا قط

74
00:06:52,195 --> 00:06:53,778
هيّا

75
00:06:53,813 --> 00:06:55,780
هل ستقرأ شعرك
لي أم ماذا؟

76
00:06:59,494 --> 00:07:02,745
أتقصدين هذا؟ -
قلت أنّك ستفعل -

77
00:07:02,789 --> 00:07:05,623
أرجوك؟ -
لا أعرف -

78
00:07:05,658 --> 00:07:07,750
أظنني قرأت هذا
من قبل، ألم أفعل؟

79
00:07:07,794 --> 00:07:09,961
كلا -
كلا؟ -

80
00:07:09,996 --> 00:07:13,798
أظنني كنت سأتذكر هذا -
مهلاً -

81
00:07:13,841 --> 00:07:15,800
أتظن أن كل هذا حلم إذاً؟

82
00:07:15,843 --> 00:07:16,884
كل ماذا؟

83
00:07:16,928 --> 00:07:19,387
،القراءة من الكتاب
ويتم مس الناس

84
00:07:19,430 --> 00:07:22,390
وإخراج المنشار والبندقية
وقطع الناس

85
00:07:22,433 --> 00:07:24,308
لا أعرف شيء من هذا

86
00:07:24,343 --> 00:07:26,936
لا يبدو ممتعاً -
أجل، قطعاً يا فتاة -

87
00:07:26,980 --> 00:07:29,772
كنت أنا من يقطع -
.. حسناً إذاً -

88
00:07:29,816 --> 00:07:31,440
لا تريد قراءة هذا
الكتاب لأجلي؟

89
00:07:31,484 --> 00:07:33,776
.قطعاً لا

90
00:07:33,820 --> 00:07:37,947
!لا تفعل إذاً -
!بئس الأمر -

91
00:07:39,826 --> 00:07:41,409
احترس لكلامك النابي

92
00:07:41,452 --> 00:07:43,119
لطالما كنت بارعاً
مع الكلمات النابية

93
00:07:43,162 --> 00:07:46,831
لا تتصرفي وكأنك تعرفينني -
ولكنني أعرفك -

94
00:07:46,866 --> 00:07:50,459
ترى يوماً ما في القدم
ظهرت في كتابي

95
00:07:52,964 --> 00:07:54,463
الزعيم

96
00:07:54,507 --> 00:07:56,048
.إنه السيد زعيم

97
00:07:56,092 --> 00:08:00,803
وحينها عرفت أنّك ستكون
المقدر له الوقوف ضدي

98
00:08:02,765 --> 00:08:06,183
ولكن نهاية
قصتك لم تكتب بعد

99
00:08:06,227 --> 00:08:08,227
والآن يا (آش)، هل
تظن حقاً أنني أريدك|

100
00:08:08,271 --> 00:08:10,938
ميتاً أنت وأصدقائك؟ ..

101
00:08:10,982 --> 00:08:13,357
نعم؟ -
كلا -

102
00:08:13,401 --> 00:08:15,693
،أريد أن تعود الأمور لنصابها فقط

103
00:08:15,737 --> 00:08:18,487
عندما حكم المُظلمين
قوى الشر على الأرض

104
00:08:18,531 --> 00:08:20,865
أجل وأنا أريد مضاجعة
(ماري آن) من فيلم (غيلغان آيلند)

105
00:08:20,908 --> 00:08:23,409
ولكن هذا لن يحدث .. -
العالم في فوضى -

106
00:08:23,453 --> 00:08:24,952
وأنا أريد النظام ..

107
00:08:24,996 --> 00:08:27,955
لتوطيد قوى الظلام
تحت راية حاكم واحد

108
00:08:27,999 --> 00:08:28,956
أنا

109
00:08:29,000 --> 00:08:30,875
أنتِ الخير الآن؟

110
00:08:30,918 --> 00:08:33,502
ماذاـ أتريدين التحكم بكل
هؤلاء الشياطين مثل "الأب الروحي"؟

111
00:08:33,546 --> 00:08:35,921
بالضبط -
لقد كرهت هذا الفيلم -

112
00:08:35,965 --> 00:08:38,257
طويل جداً وممل
ولا يوجد به أثداء كافية

113
00:08:38,301 --> 00:08:39,967
أنا النوع الذي
لديه أمنية موت

114
00:08:40,011 --> 00:08:43,387
أنت العاقبة الوحيدة
في طريقي، ما ثمنك إذاً؟

115
00:08:43,431 --> 00:08:46,807
ماذا تريد حقاً؟ -
ماذا أريد؟ -

116
00:08:46,851 --> 00:08:48,601
أريد إنهاء هذا

117
00:08:48,644 --> 00:08:50,102
أود أن تكون الأربعين
.. السنة الأخيرة من عمري

118
00:08:50,146 --> 00:08:52,480
عشر سنوات

119
00:08:52,523 --> 00:08:55,274
أريد العشر سنوات الأخيرة
من حياتي تستحق العيش

120
00:08:55,318 --> 00:08:57,068
أريد تناول 20 شريحة
لحم على العشاء بكل ليلة

121
00:08:57,111 --> 00:08:58,903
وقطعة صغيرة من الجبن

122
00:08:58,938 --> 00:09:02,073
وأريد قنوات كابل
مع كل القنوات المدفوعة

123
00:09:02,116 --> 00:09:04,784
(و(جاكسونفيل

124
00:09:12,960 --> 00:09:17,755
خذها، بوسعي
إعطائك كل هذا

125
00:09:17,799 --> 00:09:19,632
حسناً، لا، لا
تحاولين خداعي

126
00:09:19,675 --> 00:09:23,469
.بهاتين العينين الجريئتين ..
!أنا أسميه الهراء

127
00:09:23,513 --> 00:09:26,389
ما يجب أن
تسميه به هو الهدنة

128
00:09:26,432 --> 00:09:30,059
،أخفض أسلحتك
وعُد إلى حياتك

129
00:09:30,103 --> 00:09:34,772
أنا أعرض عليك زر
الإنهاء الذي تريده

130
00:09:34,807 --> 00:09:38,943
خذها -
هدنة؟ -

131
00:09:38,978 --> 00:09:40,236
يمكنني النظر في هذا

132
00:09:43,616 --> 00:09:45,825
.. أو

133
00:09:45,868 --> 00:09:46,951
!أقتلك الآن ..

134
00:10:01,342 --> 00:10:03,926
.تباً

135
00:10:23,689 --> 00:10:28,659
كيلي) افتحي) -
ساعديني في سحبه -

136
00:10:31,030 --> 00:10:33,122
!اللعنة

137
00:10:36,252 --> 00:10:37,626
بئس الأمر

138
00:11:07,950 --> 00:11:09,700
ربما كان عليّ
قبول ذاك العرض

139
00:11:13,831 --> 00:11:17,291
(لا تقلق يا (بيدرو
أنا قادم لك

140
00:11:17,335 --> 00:11:20,211
(بابلو)، أقصد (بابلو)

141
00:11:20,246 --> 00:11:23,297
ويحي لابد أنني
صدمت رأسي

142
00:11:27,345 --> 00:11:29,136
!اللعنة

143
00:11:29,180 --> 00:11:32,139
لن ينفتح أبداً -
هذا إن لم أقل شيء -

144
00:11:32,183 --> 00:11:34,975
ابتعدي عن الطريق

145
00:11:37,980 --> 00:11:40,898
!تباً

146
00:11:40,933 --> 00:11:43,108
!تباً -
أهذه دماء العجوز؟ -

147
00:11:43,152 --> 00:11:45,985
لا، الكوخ
!يتلاعب بنا

148
00:11:46,572 --> 00:11:47,947
.. سنوات مرت الآن

149
00:11:47,990 --> 00:11:50,908
<i>منذ أن بدأت الحفر
.. (في أنقاض (كاندار</i>

150
00:11:50,943 --> 00:11:52,868
<i>مع مجموعة من زملائي ..</i>

151
00:11:52,912 --> 00:11:54,828
<i>.. الآن أنا وزوجتي</i>

152
00:11:54,872 --> 00:11:56,914
علينا الخروج من
هنا، حسناً يا (كيلي)؟

153
00:11:56,958 --> 00:11:59,250
.علينا الرحيل الآن

154
00:11:59,293 --> 00:12:02,920
!أكره هذا المكان -
!لنذهب إذاً -

155
00:12:02,955 --> 00:12:05,631
هل أنتِ منتشية؟
صديقاي محاصران في الأسفل

156
00:12:05,675 --> 00:12:07,591
أجل ولكن لا يجب
أن نكون نحن أيضاً

157
00:12:07,626 --> 00:12:09,969
!لا أريد التواجد هنا حتى
!ولم أرغب حتى بالمشي

158
00:12:10,012 --> 00:12:12,429
أكره التنزه والآن
!سنموت هنا

159
00:12:12,464 --> 00:12:13,847
أنتِ تدركين هذا، صحيح؟

160
00:12:13,891 --> 00:12:18,269
<i>.. جزء من طقوس دفن سومرية جنائزية</i>

161
00:12:21,816 --> 00:12:25,150
ماذا؟

162
00:12:43,170 --> 00:12:45,796
!رباه

163
00:12:47,383 --> 00:12:49,466
!تمالكي نفسك يا امرأة

164
00:12:49,510 --> 00:12:53,012
مهلاً، لطالما أردت
فعل هذا

165
00:12:53,055 --> 00:12:55,472
وقت الجدية، حسناً؟ -
حسناً؟ -

166
00:12:55,507 --> 00:12:58,267
لو بقيتِ هنا معي
(بوسعنا مساعدة (آش) و(بابلو

167
00:12:58,311 --> 00:13:00,978
وربما سيكون لدينا
فرصة لرؤية الغد

168
00:13:01,013 --> 00:13:05,482
لو خرجنا الآن
.. فلن يكون هناك غد

169
00:13:05,526 --> 00:13:08,944
ولكن أتعلمين؟ ستكونين
جثة رائعة فعلاً

170
00:13:08,988 --> 00:13:10,487
لا تحاولي تهدأتي، حسناً؟

171
00:13:10,531 --> 00:13:13,449
أنا أدرس لأصبح
.. مختصة أسنان ولا أريد

172
00:13:44,056 --> 00:13:45,522
<i>!النجدة -
!(هيذر) -</i>

173
00:13:45,566 --> 00:13:47,816
<i>!أي أحد</i>

174
00:13:47,860 --> 00:13:50,527
<i>!(كيلي)</i>

175
00:13:50,571 --> 00:13:55,074
<i>!كيلي) النجدة)</i>

176
00:13:55,993 --> 00:13:56,825
!(هيذر)

177
00:14:00,706 --> 00:14:03,332
<i>!كيلي) النجدة)</i>

178
00:14:03,376 --> 00:14:04,667
<i>!(كيلي)</i>

179
00:14:21,143 --> 00:14:22,476
!ساعدوني

180
00:15:00,933 --> 00:15:03,100
!آش)، أي أحد)

181
00:15:03,144 --> 00:15:05,644
!(كيلي)

182
00:15:05,688 --> 00:15:07,896
!ساعدوني أرجوكم

183
00:15:07,940 --> 00:15:09,231
لا تقعلي أرجوكِ

184
00:15:09,275 --> 00:15:10,774
<i>لا يمكنني فعل هذا -
بل عليك فعلها -</i>

185
00:15:10,809 --> 00:15:13,736
<i>أنت معدن كتاب إستدعاء الموتى</i>

186
00:15:16,323 --> 00:15:19,908
أرجوكِ؟
اقتليني الآن أرجوكِ

187
00:15:19,952 --> 00:15:24,121
ستموت فعلاً بمجرد
أن يتحرّر أولادي

188
00:15:45,978 --> 00:15:47,811
ماذا تفعلين يا (روبي)؟

189
00:16:21,096 --> 00:16:22,429
أجل

190
00:16:22,473 --> 00:16:23,514
<i>أجل</i>

191
00:16:23,549 --> 00:16:27,100
اللعنة، لهذا
السبب لا أريد أولاد

192
00:17:09,270 --> 00:17:11,478
ما كان ذلك؟

193
00:17:19,655 --> 00:17:21,405
!(هيذر)

194
00:17:22,533 --> 00:17:24,283
!ساعديني! إنه يهاجمني

195
00:17:24,326 --> 00:17:26,743
هيذر)، عليكِ)
الذهاب لذاك الباب الآن

196
00:17:26,778 --> 00:17:28,662
!كلا! سأموت هنا

197
00:17:28,706 --> 00:17:30,080
لا، لن تموتي
انصتي لي جيداً

198
00:17:30,124 --> 00:17:33,250
ستكملين حياتك
وتكونين أفضل

199
00:17:33,294 --> 00:17:36,587
مختصة أسنان
في تاريخ إنكلترا

200
00:17:36,630 --> 00:17:37,921
!أو أياً كان موطنك ..

201
00:17:41,293 --> 00:17:43,176
!تباً

202
00:17:43,220 --> 00:17:44,761
!(هيذر)

203
00:19:04,468 --> 00:19:07,052
!(هيذر)

204
00:19:08,472 --> 00:19:09,930
!(هيذر)

205
00:19:39,878 --> 00:19:43,213
!(لقد فشل (آش

206
00:19:43,257 --> 00:19:46,758
<i>العالم ملكُ لنا الآن</i>

207
00:19:46,802 --> 00:19:52,472
البشرية هالكة وبالنسبة
.. (لحبيبك (بابلو

208
00:19:56,603 --> 00:19:59,438
!ليس حبيبي

209
00:20:07,990 --> 00:20:09,948
هذا بيني وبينك الآن

210
00:20:12,036 --> 00:20:15,162
(لنفعل هذا يا (آش

211
00:20:16,665 --> 00:20:19,416
أنا (روبي) وأنا المُظلمة
وأنا من كتب كتاب الموتى

212
00:20:19,460 --> 00:20:21,418
حقاً؟ لا أبالي
أنت تزيدين الطين بلة

213
00:20:21,462 --> 00:20:22,794
،أكثر مما فعلت يا سيدة

214
00:20:22,838 --> 00:20:25,047
لذا سحقاً لكِ أنتِ
والحصان الذي ركبتِ عليه

215
00:20:25,090 --> 00:20:28,175
مهلاً، ثمة
مأمور جديد في البلدة

216
00:20:36,602 --> 00:20:38,852
!فتى مخيف

217
00:20:40,731 --> 00:20:44,399
حسناً، سأعد حتى ثلاثة
الأفضل أن تذهب، فهمت؟

218
00:20:46,403 --> 00:20:47,402
.. واحد

219
00:20:51,492 --> 00:20:53,325
.. اثنين

220
00:20:53,368 --> 00:20:55,327
!هذه بندقية لعينة يا فتى

221
00:20:57,873 --> 00:20:58,997
.أخر فرصة

222
00:21:00,992 --> 00:21:03,126
.ثلاثة ..

223
00:21:05,881 --> 00:21:07,631
!ابتعد عني

224
00:21:12,838 --> 00:21:14,137
!ابتعد عني أيّها القذر

225
00:21:35,360 --> 00:21:37,828
الآن تمكنت منك

226
00:22:05,858 --> 00:22:07,816
على أحدهم أن ينظف
!لك فمك يا فتى

227
00:22:11,029 --> 00:22:13,280
.وهذا الشخص هو أنا

228
00:22:56,283 --> 00:22:58,325
!ماذا ستفعل الآن

229
00:23:08,962 --> 00:23:11,087
!قاذف لهب محلي الصنع

230
00:23:11,122 --> 00:23:12,672
لكان (بابلو) سيغدو فخوراً

231
00:23:18,889 --> 00:23:22,307
!مرحى

232
00:23:22,351 --> 00:23:24,601
<i>ما شعورك؟</i>

233
00:23:26,972 --> 00:23:30,732
حسناً يا فتية
!انتهت حفلة عيد الميلاد

234
00:23:50,545 --> 00:23:52,796
حسناً، كان هذا سهلاً

235
00:23:52,839 --> 00:23:55,715
حسناً، دعونا نغلق
العرض مع بعض الموسيقى

236
00:24:00,973 --> 00:24:02,973
!أجل

237
00:24:03,008 --> 00:24:05,475
!احترق يا عزيزي

238
00:24:20,033 --> 00:24:21,658
!حسناً! حسناً

239
00:24:58,447 --> 00:25:00,905
ماذا تفعل يا (بابلو)؟
!هذا أنا

240
00:25:00,949 --> 00:25:04,409
... (آش)
ليس لدي خيار

241
00:25:11,209 --> 00:25:14,919
(أنت ميت يا (آش

242
00:25:14,963 --> 00:25:17,005
(لا تفعل يا (بابلو
لن أقاتلك

243
00:25:17,049 --> 00:25:19,049
لا أريد خسارة شخص آخر

244
00:25:19,092 --> 00:25:22,177
آش)؟)
.. (آش)

245
00:25:22,220 --> 00:25:26,598
.. آش)، أنا)

246
00:25:30,020 --> 00:25:34,147
!آش) .. مازال علي قتلك)

247
00:25:56,454 --> 00:25:57,462
آش)؟)

248
00:26:02,177 --> 00:26:03,468
بابلو)؟)

249
00:26:33,542 --> 00:26:35,959
!(لا تفعل يا (بابلو
!لا أريد أن أؤذيك

250
00:26:35,994 --> 00:26:37,669
لقد انتهى

251
00:26:39,464 --> 00:26:41,089
افعلها فحسب
!واقطع رأسي

252
00:26:41,133 --> 00:26:43,258
!كلا! أترك منشاري

253
00:26:43,301 --> 00:26:45,844
!اقتلني أرجوك

254
00:26:52,018 --> 00:26:54,811
!أقتلني -
!كلا -

255
00:26:54,846 --> 00:26:57,021
!أقتلني

256
00:27:08,118 --> 00:27:10,452
لقد نسيت أن تذكرني
!بتزويدها بالوقود

257
00:27:10,495 --> 00:27:12,203
!بابلو)، أنت أحمق جميل)

258
00:27:15,000 --> 00:27:17,584
والآن حان دورك

259
00:27:28,013 --> 00:27:31,931
،في حياتك القادمة
تعلم أن تقرأ

260
00:27:31,975 --> 00:27:32,932
!توقف

261
00:27:56,791 --> 00:27:58,291
ماذا بحق الجحيم؟

262
00:27:58,335 --> 00:28:03,046
ألعابك الفانية
الغبية لا معنى لها

263
00:28:03,081 --> 00:28:07,926
،ولكن قبل أن أقتلك
كتابي يحتاج لغلاف

264
00:28:07,969 --> 00:28:10,762
ماذا؟ كلا، كلا
!ليس أنا

265
00:28:10,805 --> 00:28:15,808
!كلا
!ليس الوجه

266
00:28:15,852 --> 00:28:19,562
انتظري، انتظري

267
00:28:19,597 --> 00:28:22,565
،لقد لاحظت الآن
هل خسرتِ وزناً؟

268
00:28:26,947 --> 00:28:28,404
!(بابلو)

269
00:28:31,109 --> 00:28:36,329
حسناً، لا أظن هذا يحتسب
"واحد من "ألعابي الغبية الفانية

270
00:28:37,499 --> 00:28:39,958
(سأستمتع بهذا يا (روبي

271
00:28:40,001 --> 00:28:42,252
لأنكِ لا تروقين لي كثيرًا

272
00:28:42,295 --> 00:28:45,755
أبعدي غلاف ذلك
الكتاب اللعبن من وجه صديقي

273
00:28:45,799 --> 00:28:47,090
!توقف

274
00:28:47,125 --> 00:28:49,842
أو ماذا؟
ستقتلني؟

275
00:28:49,886 --> 00:28:53,304
لو فعلتها، وكلاهما موتى

276
00:28:53,348 --> 00:28:55,515
!(آش)
النجدة

277
00:28:55,559 --> 00:28:58,351
!أنا أقتلها

278
00:28:58,395 --> 00:29:01,938
،وبعد أن يقتلها الكتاب
سيقتله أيضاً

279
00:29:01,973 --> 00:29:04,732
ولا يسعك فعل شيء -
عدا قتلكِ أنتِ -

280
00:29:04,776 --> 00:29:08,820
أو تأخذ الصفقة

281
00:29:09,814 --> 00:29:12,740
فكر بالأمر، أنت
عجوز وسمين وضعيف

282
00:29:12,784 --> 00:29:14,742
لا يمكنك الإستمرار بهذا للأبد

283
00:29:14,786 --> 00:29:17,704
أنزل أسلحتك
وعُد لحياتك

284
00:29:17,747 --> 00:29:20,248
تعرف في أعماقك
أن كلانا يريد نفس الشيء

285
00:29:20,292 --> 00:29:22,917
لا، واثق تماماً
أنّي لا أريد تدمير البشرية

286
00:29:22,961 --> 00:29:24,961
لا أريد تدمير أي شيء

287
00:29:25,005 --> 00:29:29,465
،أريد إزدهار البشرية
بدون الخير لا وجود للشر

288
00:29:29,500 --> 00:29:33,636
وأريد السيطرة على
الشر فحسب، مثلك تماماً

289
00:29:33,680 --> 00:29:37,974
الإختلاف فقط أنّك
لن تشارك في أي من هذا

290
00:29:38,009 --> 00:29:40,810
(طيلة حياتك يا (آش
كانت مأساوية

291
00:29:40,845 --> 00:29:43,062
وإحباط وشفقة لا نهاية لها ..

292
00:29:43,106 --> 00:29:45,273
لقد فهمت

293
00:29:49,446 --> 00:29:51,821
خذ الصفقة فحسب

294
00:29:51,865 --> 00:29:54,991
هذا ما أردته دوماً

295
00:29:55,026 --> 00:29:58,453
لا، الأمر لا يتعلق
بحياتي بعد الآن

296
00:29:58,496 --> 00:30:00,663
!أريد إستعادة حياتهما
!سيأتيان معي

297
00:30:00,707 --> 00:30:03,333
بوسعي فعل هذا -
اثبتي -

298
00:30:17,882 --> 00:30:19,515
حسناً، وصلنا لنصف الطريق

299
00:30:19,559 --> 00:30:21,934
(وكذلك (بابلو -
هل بيننا إتفاق؟ -

300
00:30:21,978 --> 00:30:24,020
!آش)، لا)

301
00:30:24,055 --> 00:30:27,315
!ما موجود بالأسفل، إنه .. مريع

302
00:30:27,359 --> 00:30:29,525
!لا يمكنك فعل هذا فحسب

303
00:30:29,560 --> 00:30:33,821
أنت، أفعل هذا لأجلك
.لذا بعض الشكر سيكون لطيفاً

304
00:30:33,865 --> 00:30:36,491
انظر، ستكون فحسب
الأب الروحي لكل الشياطين

305
00:30:36,534 --> 00:30:37,867
.وتجعل العالم مكاناً أفضل ..

306
00:30:37,902 --> 00:30:39,702
هذا المنطق يبدو خطأ

307
00:30:39,746 --> 00:30:41,663
انظري، عليكِ الثقة
بي في هذا

308
00:30:41,706 --> 00:30:45,041
،لنجعلها تصبح الحارس
هذا أفضل لنا جميعاً

309
00:30:45,085 --> 00:30:48,836
حسناً، حياة طبيعية
(في (جاكسونفيل

310
00:30:48,880 --> 00:30:53,966
لثلاثتنا ...
وعشرة ألاف دولار نقداً

311
00:30:54,010 --> 00:30:55,343
لستُ مصرفاً

312
00:30:57,138 --> 00:30:59,764
نقود الوقود؟
هل معكِ هذا؟

313
00:30:59,808 --> 00:31:03,017
بالتأكيد، مال الوقود

314
00:31:07,107 --> 00:31:11,484
ماذا؟
.. حسناً

315
00:31:11,528 --> 00:31:13,528
.سوف أحتفظ بهذا كضمان

316
00:31:18,118 --> 00:31:21,703
هدنة -
!(لا يا (آش -

317
00:31:21,746 --> 00:31:25,289
<i>ليس لديك أدنى فكرة
!بالموجود هناك</i>

318
00:31:35,051 --> 00:31:36,175
!كلا

319
00:31:38,972 --> 00:31:41,848
،صيد رائع
هذا ما يوجد هناك

320
00:31:49,858 --> 00:31:51,357
لا أصدق أنّك فعلت هذا

321
00:31:51,401 --> 00:31:53,317
.. يمكنني

322
00:31:53,361 --> 00:31:55,194
بعد حياة كاملة
من الحصول على الأسوأ

323
00:31:55,238 --> 00:31:56,779
أخيراً حصلت على الأفضل

324
00:31:56,814 --> 00:31:59,782
وأحضرت هذه بعد
عناء طويل يا عزيتي

325
00:32:02,704 --> 00:32:04,787
هذه وجهة نظر من جانبِ واحد

326
00:32:04,822 --> 00:32:09,000
،الطريقة الأخرى الصحيحة
أن ذلك الشر سيستحوذ على العالم

327
00:32:09,043 --> 00:32:12,628
هل رأيتِ العالم مؤخراً؟ كما هو

328
00:32:12,672 --> 00:32:14,130
إضافة أن (روبي) قالت
بأنها ستبقي الغطاء على هذا

329
00:32:14,165 --> 00:32:15,298
لذا نحن على ما يرام

330
00:32:15,341 --> 00:32:17,925
لا شيء نفعله سوى
الحياة والأكل على الأرض

331
00:32:18,970 --> 00:32:20,303
انتظر، انتظر
إرفع صوت هذا

332
00:32:20,346 --> 00:32:23,014
<i> (لجميع سكان في مقاطعة (أنتريم
يجب أن تبقوا في بيوتكم</i>

333
00:32:23,057 --> 00:32:25,475
<i>أكرّر، ابقوا في منازلكم</i>

334
00:32:25,518 --> 00:32:27,685
<i>حفر كبيرة للغاية
.. إنفتحت بأنحاء المدينة</i>

335
00:32:27,729 --> 00:32:32,940
،تعلمان الأخبار
دائماً مُحبطة

336
00:32:36,863 --> 00:32:38,988
مهلاً، من جائع؟

337
00:32:39,032 --> 00:32:41,824
حان الوقت لبعض البرغر
!على الطريق وأنتم من يختار التحلية

338
00:32:41,859 --> 00:32:45,203
(يا (جاكسونفيل
!ها نحن قادمون

339
00:32:50,368 --> 00:32:52,001
!مرحى

340
00:33:20,002 --> 00:34:28,002
{\fnAndalus\fs10\c&H000000&\3c&H00FFFF&}تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} KiLLeR SpIDeR - محمود فودة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"نلقاكم في أعمال أخرى

