1
00:00:00,000 --> 00:00:01,685
(سابقا على (كيلجويز

2
00:00:03,459 --> 00:00:04,541
نحن على نفس الجانب

3
00:00:04,542 --> 00:00:06,367
لست متأكدا اننا كذلك

4
00:00:06,834 --> 00:00:09,959
لم نكن

5
00:00:10,001 --> 00:00:11,999
(أنا لا أسعى لإنقاذ (ويسترلي
(يا (الفيس

6
00:00:12,000 --> 00:00:13,208
أنا أحاول أن أخلصكَ

7
00:00:13,209 --> 00:00:14,666
(أنت أسرت (الفيس

8
00:00:14,667 --> 00:00:17,450
وأعطيت الشركة سبب
لتفجيرنا كلنا

9
00:00:17,485 --> 00:00:20,262
لم تخبرني الشركة عن التفجير

10
00:00:22,251 --> 00:00:23,577
هل هذا جدار؟

11
00:00:23,612 --> 00:00:26,149
سياج احتواء
حول المدينة القديمة كلها

12
00:00:26,184 --> 00:00:28,082
لا اتصالات
لا أحد يدخل أو يخرج

13
00:00:28,083 --> 00:00:30,974
الآن اصبح فريقنا كامل ثانية
هذه هي مهمتنا القادمة

14
00:00:31,009 --> 00:00:31,958
الدخول الى المدينة القديمة

15
00:00:31,959 --> 00:00:34,500
(وإخراج (باوتر) و(الفيس

16
00:00:34,501 --> 00:00:37,642
(لم تذهبي الى (أركين
قبل اليوم؟

17
00:00:37,677 --> 00:00:39,082
بالطبع لا
لا أحد منا ذهب

18
00:00:39,083 --> 00:00:41,334
لماذا؟ -
رأيت شيئا آخر -

19
00:00:41,375 --> 00:00:44,755
في تلك الذكرى
غير منطقية

20
00:00:45,876 --> 00:00:48,811
أنا رأيتكِ

21
00:01:17,375 --> 00:01:20,042
هل انتِ بخير؟

22
00:01:20,083 --> 00:01:21,876
أنا بخير

23
00:01:21,918 --> 00:01:24,082
(تلك الفتاة التي رأيتها على (أركين

24
00:01:24,083 --> 00:01:25,917
تقتل جميع (السكارباك)؟

25
00:01:25,918 --> 00:01:27,792
نعم

26
00:01:28,139 --> 00:01:29,807
كيف تعرف أنها كانت انا؟

27
00:01:29,842 --> 00:01:34,630
أنا أعرف وجهكِ
انه وجه جيد

28
00:01:34,665 --> 00:01:37,751
(انظري، (الفيس) يعرف تاريخ (السكارباك

29
00:01:37,792 --> 00:01:42,209
عندما نصل الى المدينة القديمة
ربما يخبرنا ما الذي يجري

30
00:01:42,546 --> 00:01:45,249
جيد أنك عدت

31
00:01:45,250 --> 00:01:51,327
من الجميل أن نعود
فريق ثانية

32
00:01:52,495 --> 00:01:57,330
هذا نحن، افضل فريق

33
00:01:58,334 --> 00:02:00,459
(نقترب من مقر (الراك

34
00:02:00,501 --> 00:02:03,482
بدأ بروتوكول رسو السفن

35
00:02:12,701 --> 00:02:15,784
توقف
إسترخي

36
00:02:15,826 --> 00:02:17,742
إعادة (دافن) هو فقط شكلي

37
00:02:17,742 --> 00:02:19,658
ما الذي أخرهم؟

38
00:02:19,659 --> 00:02:22,449
(إختفاء (كلاين)، موت (تورين

39
00:02:22,450 --> 00:02:24,396
ربما لم يعد لديهم
مدراء حمقى

40
00:02:24,431 --> 00:02:25,570
مع طوابع مطاط

41
00:02:25,605 --> 00:02:27,617
أو بالعكس

42
00:02:27,659 --> 00:02:29,596
الراك) كله يسيطر عليه المستوى السادس)

43
00:02:29,631 --> 00:02:31,418
(يعرفون بالضبط ما فعلناه في (أركين

44
00:02:31,453 --> 00:02:33,445
وهم هناك يقررون ما سيفعلوه بنا

45
00:02:33,480 --> 00:02:35,486
فريق القوة الرهيبة

46
00:02:35,521 --> 00:02:39,688
يبدو ان تقاريري
مبالغ فيها إلى حد كبير

47
00:02:40,409 --> 00:02:43,861
ما يحصل -
لا تتحرك -

48
00:02:44,315 --> 00:02:46,033
كنتم أفضل كثيرا في تفكيري

49
00:02:46,034 --> 00:02:47,962
كلاين) طعنك)
يجب أن تكون ميتا

50
00:02:47,997 --> 00:02:49,700
انظر اذا هو سادس ملعون

51
00:02:49,701 --> 00:02:51,314
تحقق منه

52
00:02:51,349 --> 00:02:54,034
مهلا، تمهل آه

53
00:02:54,076 --> 00:02:58,994
اللعنة، لم يلتئم بعد
أتركوه يقف

54
00:03:04,325 --> 00:03:06,116
حسنا، هذا كان ممتعا

55
00:03:06,151 --> 00:03:09,026
أحدكم يقول لي لما لن
أرميكم في السجن، الآن؟

56
00:03:09,061 --> 00:03:11,784
لما لا تزال تعمل هنا؟ -
لما انتم؟ -

57
00:03:11,826 --> 00:03:14,000
كلاين) وجماعته انتهينا منهم)

58
00:03:14,035 --> 00:03:15,033
إعتقدت أنك رحلتي معهم

59
00:03:15,034 --> 00:03:17,200
(أنا لا أعمل ل(كلاين

60
00:03:17,242 --> 00:03:20,534
أنا لا أصدقكِ

61
00:03:20,575 --> 00:03:22,909
الراك) نظيف ثانية)

62
00:03:22,909 --> 00:03:24,449
وأنوي أن يبقى هكذا

63
00:03:24,450 --> 00:03:26,574
العودة إلى الحياد
العودة إلى المذكرات

64
00:03:26,575 --> 00:03:28,324
حسنا، لمرة واحدة
نحن نريد الشيء نفسه

65
00:03:28,325 --> 00:03:32,449
نحتاج فقط (داف) ان
يعود الى الفريق، رسميا

66
00:03:32,450 --> 00:03:35,038
إسألني بلطف

67
00:03:35,492 --> 00:03:37,744
رجاء 

68
00:03:37,779 --> 00:03:39,701
حسنا، لما لا؟

69
00:03:39,742 --> 00:03:42,325
حافظ على أعدائك قريبين
وكل هذا القرف

70
00:03:42,325 --> 00:03:46,424
ربما سأكون محظوظا
وسيحاول قتلكم ثانية

71
00:03:46,534 --> 00:03:48,806
مرحبا بعودتك

72
00:03:48,841 --> 00:03:50,053
هكذا فقط؟

73
00:03:51,701 --> 00:03:53,947
قبضة إلى القلب

74
00:03:55,159 --> 00:03:57,169
لقد عدت

75
00:03:58,325 --> 00:03:59,909
الآن نحتاج مذكرة الى المدينة القديمة

76
00:03:59,909 --> 00:04:01,282
هل أطبخ لكم إفطار أيضا؟

77
00:04:01,283 --> 00:04:04,200
نريد اخراج صديق
من وراء جدار الشركة

78
00:04:04,201 --> 00:04:07,411
لا يمكننا فعل ذلك دون مذكرة

79
00:04:08,492 --> 00:04:11,112
لدى (الراك) مذكرة واحدة
نشطة في المدينة القديمة

80
00:04:11,147 --> 00:04:13,104
وأنتم لن ترغبوها -
سنأخذها -

81
00:04:13,139 --> 00:04:14,868
خذيها

82
00:04:17,784 --> 00:04:22,765
اخرجوا من هنا
و(دوتش) سأراقبكِ

83
00:04:22,800 --> 00:04:24,994
لا أشك في ذلك

84
00:04:25,492 --> 00:04:27,658
بري)، المذكرة ستدخلنا الى)
المدينة القديمة

85
00:04:27,659 --> 00:04:29,241
أمتأكد أنك مستعد للذهاب الى المنزل؟

86
00:04:29,242 --> 00:04:31,712
عزيزتي، حان الوقت

87
00:04:39,034 --> 00:04:44,076
رأيت جدران من قبل
ولكنها كانت جدران وليس كهذا

88
00:04:44,118 --> 00:04:46,826
اغفروا لي، أنا متحمس

89
00:04:46,867 --> 00:04:50,873
نحن عملاء استرداد
افتحوا

90
00:04:52,242 --> 00:04:54,455
عملاء استرداد ولدينا مذكرة

91
00:04:54,490 --> 00:04:57,637
(من الضابط (ليام جيلكو

92
00:04:57,909 --> 00:05:02,638
هذا غبي، اشعر كأني
أتحدث إلى جدار

93
00:05:03,283 --> 00:05:04,784
عزيزتي

94
00:05:04,826 --> 00:05:06,659
انتظر، دعه

95
00:05:09,951 --> 00:05:12,316
أحبك، ايها الجدار

96
00:05:12,351 --> 00:05:13,617
مثير للإعجاب

97
00:05:13,659 --> 00:05:14,826
مجتاح

98
00:05:14,867 --> 00:05:18,339
على أي كوكب كنت
أمير حرب؟

99
00:05:18,374 --> 00:05:20,202
(بريما ديز)
أمير حرب، مرفوض

100
00:05:20,237 --> 00:05:21,561
مجنون
الجدار جنون

101
00:05:21,930 --> 00:05:23,090
يجب أن نعود الى لوسي

102
00:05:23,125 --> 00:05:24,643
نعم، الآن

103
00:05:26,575 --> 00:05:27,534
اللعنة

104
00:05:28,080 --> 00:05:31,685
Lebneny    ترجمة

105
00:05:31,720 --> 00:05:41,708
(مسلسل (كيلجويز
الموسم الثاني - الحلقة الثانية
العنوان : ويسترلي البرّية

106
00:05:54,076 --> 00:05:56,659
جوني)، إستيقظ)

107
00:06:00,617 --> 00:06:02,807
هل متنا وذهبنا إلى (ليث)؟

108
00:06:03,367 --> 00:06:06,145
لا، ليس جدار آخر

109
00:06:07,159 --> 00:06:10,741
سأحاول التأرجح
وادفعكَ فتقع أرضا

110
00:06:10,742 --> 00:06:13,701
هذا مبدع

111
00:06:13,742 --> 00:06:15,534
لا، لا تتوقف

112
00:06:15,575 --> 00:06:18,741
أريد أن أرى كيف
الذي تفعله سينجح

113
00:06:18,742 --> 00:06:20,450
من أنت؟

114
00:06:20,492 --> 00:06:23,450
(كتخمين، الضابط (ليام جيلكو

115
00:06:23,450 --> 00:06:25,039
(أهلا بكم في (سبرينغ هيل

116
00:06:25,074 --> 00:06:27,947
قبة حيوية للشركة وضعتها
حول المدينة القديمة

117
00:06:27,982 --> 00:06:29,561
لإبقاء العين على جدارنا

118
00:06:29,596 --> 00:06:31,873
أنزلنا، نحن هنا
نستجيب لمذكرتك

119
00:06:31,908 --> 00:06:35,076
كنت أتوقع ثلاثة عملاء

120
00:06:35,118 --> 00:06:37,117
فلماذا هناك أربعة؟

121
00:06:37,118 --> 00:06:40,651
هو غير مقاتل، نرافقه
الى منزله في المدينة القديمة

122
00:06:40,686 --> 00:06:42,033
كيف أعرف أنه صديقكم

123
00:06:42,034 --> 00:06:44,117
وليس إرهابي مضاد للشركة؟

124
00:06:44,118 --> 00:06:47,180
لأن لديك كلمتي

125
00:06:48,512 --> 00:06:51,172
لا تتحركوا

126
00:06:52,534 --> 00:06:55,408
الآن، هل سننفذ هذه المذكرة لكَ او لا؟

127
00:06:55,409 --> 00:07:00,360
أعتقد ستنفذيها جيدا

128
00:07:05,005 --> 00:07:08,207
هل تتبعوني؟

129
00:07:08,575 --> 00:07:11,023
باستثناء الإرهابي

130
00:07:12,450 --> 00:07:14,472
من تدعو إرهابي، ايها الاحمق؟

131
00:07:14,507 --> 00:07:16,783
(أصمد، (بري -
يجب ان اقول، انطباعي الأول -

132
00:07:16,784 --> 00:07:19,448
لا أحب ذلك

133
00:07:21,534 --> 00:07:25,033
احدى طائراتنا اسقطوها
مؤخرا فوق المدينة القديمة

134
00:07:25,034 --> 00:07:27,755
الصور تظهر انها
(تحطمت في سجن (ويستهول

135
00:07:27,790 --> 00:07:29,158
وفتحت فجوة في الوحدة الزرقاء

136
00:07:29,159 --> 00:07:30,491
قطعت جميع الاتصالات

137
00:07:30,492 --> 00:07:31,951
الوحدة الزرقاء؟

138
00:07:31,992 --> 00:07:34,199
حيث نحتفظ بالسجناء
السياسيين الخطيرين

139
00:07:34,200 --> 00:07:36,533
لن نسمح لأعداء الشركة
ان يهربوا احرارا

140
00:07:36,534 --> 00:07:38,533
وظيفتي هي إطفاء التمرد
في المدينة القديمة

141
00:07:38,534 --> 00:07:39,826
وليس اشعاله

142
00:07:39,867 --> 00:07:41,693
لماذا لا ترسل هناك
ضباط الشركة؟

143
00:07:41,728 --> 00:07:43,534
فعلت ذلك، مرتين

144
00:07:43,575 --> 00:07:47,408
أطلقوا عليهم النار بوقاحة
عند رؤيتهم

145
00:07:47,409 --> 00:07:50,076
اعتقد ان الشركة لا شعبية
لها في المدينة القديمة

146
00:07:50,076 --> 00:07:52,470
ما شعورهم وانتم تقصفوهم بالقنابل

147
00:07:52,505 --> 00:07:55,491
نعم، آمل الناس لا تزال
ترى (كيلجويز) محايدين

148
00:07:55,492 --> 00:07:57,366
نحن محايدون -
هذا رائع -

149
00:07:57,367 --> 00:07:59,075
ولكن لا أحد محايد

150
00:07:59,076 --> 00:08:02,408
ومع ذلك، إذا السكان يثقون بكم
هذا كافي بالنسبة لي

151
00:08:02,409 --> 00:08:04,616
الآن، مذكرتكم لثمانية سجناء

152
00:08:04,617 --> 00:08:06,533
فروا من الوحدة الزرقاء

153
00:08:06,534 --> 00:08:09,366
ولكن هذا له الأولوية

154
00:08:09,367 --> 00:08:10,659
(تيرن تايمون)

155
00:08:10,659 --> 00:08:12,761
قبل ست سنوات، كان
رئيس نقابة عمال المناجم

156
00:08:12,796 --> 00:08:14,033
حتى أول مفاوضات له

157
00:08:14,034 --> 00:08:16,170
حين أطلق الرصاص
على مندوبي الشركة

158
00:08:16,205 --> 00:08:17,533
انها إحدى سبل المقايضة

159
00:08:17,534 --> 00:08:20,483
(تقول المعلومات ان (تايمون
هرب وهو متحمس

160
00:08:20,518 --> 00:08:22,491
نزل على الأرض، دائما
يتحرك، مستحيل العثور عليه

161
00:08:22,492 --> 00:08:24,366
سنجده، دائما ننجز مذكراتنا

162
00:08:24,367 --> 00:08:26,366
اذا سنصبح دائما جيدين

163
00:08:26,367 --> 00:08:28,992
حسنا، تفضلوا

164
00:08:29,034 --> 00:08:30,991
وإمشوا في الضوء حين يمكنكم

165
00:08:30,992 --> 00:08:34,118
لأنها ستصبح أكثر عتمة الى الداخل

166
00:08:55,742 --> 00:08:59,534
لا أهتم كثيرا لمدينة قديمة مجددة

167
00:08:59,575 --> 00:09:03,951
بعض حقائب الجثث تلك

168
00:09:03,992 --> 00:09:05,201
بحجم اطفال

169
00:09:05,242 --> 00:09:07,293
سنوصل (بري) آمن
(الى داخل ال(رويال

170
00:09:07,328 --> 00:09:08,801
وبعد ذلك سنتعقّب السجناء

171
00:09:09,951 --> 00:09:12,800
هل انتم ايضا تسمعون ذلك؟

172
00:09:18,034 --> 00:09:20,909
(شخص ما في ال(رويال

173
00:09:20,951 --> 00:09:25,450
توقف، انتظرنا
لا نعلم من هناك

174
00:09:25,492 --> 00:09:29,227
لكن أعلم أن ذوقه
مقرف في الموسيقى

175
00:09:33,784 --> 00:09:37,118
(أهلا بكم في مكان (غارد

176
00:09:37,159 --> 00:09:39,283
من هذا الغبي؟

177
00:09:39,283 --> 00:09:40,617
دافن)، إفحص الطابق العلوي)

178
00:09:40,617 --> 00:09:42,658
ربما جاءت (باوتر) وتركت
رسالة اين هي

179
00:09:42,659 --> 00:09:44,450
حسنا

180
00:09:44,492 --> 00:09:46,700
فتّش الغرفة عن وجوه
من أهدافنا

181
00:09:46,701 --> 00:09:49,950
إذا هربت من السجن أول شيء
سأريده هو الجنس والبيرة

182
00:09:49,951 --> 00:09:50,992
ماذا ستفعلين؟

183
00:09:50,992 --> 00:09:52,492
سأقوم بإلهاء

184
00:09:52,534 --> 00:09:57,413
(انت (غارد
(هذا مكان (بري

185
00:09:58,367 --> 00:10:01,628
ولكن سأقوم معك بصفقة

186
00:10:02,826 --> 00:10:05,364
سأقاتلك من أجله

187
00:10:05,399 --> 00:10:05,992
أنتِ؟

188
00:10:06,034 --> 00:10:07,829
(إلا إذا لا يمكنك غلبة (كيلجويز

189
00:10:07,864 --> 00:10:11,738
ولا تريد الجميع أن يعرفوا ذلك

190
00:10:25,450 --> 00:10:28,159
جوني)، أسرِع كالأرنب)

191
00:10:28,201 --> 00:10:31,306
إمسح أسرع

192
00:10:41,409 --> 00:10:44,940
اعتقدت ان لديك المزيد من الإيقاع

193
00:10:46,659 --> 00:10:51,336
جوني)، أي شيء؟) -
أعطيني لحظة -

194
00:10:53,575 --> 00:10:57,667
إليك نصيحة، استهدف الوجه

195
00:11:04,787 --> 00:11:08,299
اللعنة -
أنتِ بخير؟ -

196
00:11:08,334 --> 00:11:10,714
انظري، وجدت أحد الهاربين
انه في الزاوية

197
00:11:10,749 --> 00:11:14,351
اذا اسمح لي أن أتخلص
من هذا الأحمق الآن

198
00:11:23,242 --> 00:11:26,424
إبقى على الارض -
ساقي -

199
00:11:29,283 --> 00:11:33,076
هذا لطيف -
شكرا أين هو؟ -

200
00:11:33,118 --> 00:11:35,218
باك ويلنار)، لأجل)
العديد من الجرائم سيئة

201
00:11:35,253 --> 00:11:36,777
بما في ذلك المؤامرة ضد الشركة

202
00:11:36,812 --> 00:11:39,078
لدينا مذكرة اعتقال بك

203
00:11:39,840 --> 00:11:41,034
حيا أو ميتا؟

204
00:11:41,034 --> 00:11:45,089
حيا، بوكي، شديد الحيوية

205
00:11:45,242 --> 00:11:48,022
اليدين أرني اليدين

206
00:11:48,159 --> 00:11:49,991
لا يمكنني المجيء معكِ

207
00:11:49,992 --> 00:11:52,936
الشركة ستعذبني
(تجعلني اتخلى عن (تايمون

208
00:11:52,971 --> 00:11:54,241
أتعرف أين هو؟

209
00:11:54,242 --> 00:11:56,491
أعرف انه الأمل الوحيد
المتبقي لهذه المدينة

210
00:11:58,492 --> 00:12:01,325
(أخبرنا أين (تايمون
وهو سيبقيك برفقته

211
00:12:01,325 --> 00:12:04,115
(سيكون لديك صديق في (ويستهول

212
00:12:05,283 --> 00:12:07,575
(اذا انت لم ترى (ويستهول

213
00:12:07,617 --> 00:12:09,948
ماذا هناك لنراه؟

214
00:12:09,983 --> 00:12:11,449
(انهم جميعا هناك، (كيلجويز

215
00:12:11,450 --> 00:12:14,201
فقط ينتظرونكم

216
00:12:14,242 --> 00:12:15,574
ولكن أنا لن اخرج هكذا

217
00:12:15,575 --> 00:12:17,547
لا

218
00:12:23,701 --> 00:12:28,168
هل تريدين اخذ صورة
الدليل على الموت؟

219
00:12:28,617 --> 00:12:30,243
ما حصل؟

220
00:12:30,278 --> 00:12:33,083
الخبر الجيد، وجدنا
احد الهاربين الثمانية 

221
00:12:33,118 --> 00:12:36,409
السيء، وجد سلاحه

222
00:12:36,450 --> 00:12:43,201
الأسوأ، تبقّى سبعة متحصّنون
في السجن، ينتظروننا

223
00:12:43,200 --> 00:12:46,537
اذا هو كمين؟ -
نعم بالتأكيد -

224
00:12:46,572 --> 00:12:47,658
كونوا مستعدين

225
00:12:47,659 --> 00:12:49,241
(أهناك اشارة عن (باوتر
في الطابق العلوي؟

226
00:12:49,242 --> 00:12:51,742
لا، لم يتبقى الكثير
في الطابق العلوي

227
00:12:51,742 --> 00:12:53,076
دعوني اعرف أين هي

228
00:12:53,076 --> 00:12:54,409
و(الفيس) أيضا؟

229
00:12:54,450 --> 00:12:56,076
فقط كونوا حذرين

230
00:12:56,118 --> 00:12:59,201
أحبكِ في قطعة جميلة واحدة

231
00:12:59,242 --> 00:13:03,985
الحذر؟
وأين المتعة في ذلك؟

232
00:13:05,826 --> 00:13:07,826
حسنا، يا عاهرات

233
00:13:07,826 --> 00:13:11,866
من تريد تنظيف الادمغة
عن الجدران؟

234
00:13:13,103 --> 00:13:16,040
سجن ويستهول

235
00:13:23,992 --> 00:13:26,008
توقفوا

236
00:13:26,742 --> 00:13:28,909
كله آمن

237
00:13:28,951 --> 00:13:30,950
تنبعث رائحة كريهة

238
00:13:30,951 --> 00:13:34,722
رائع، ما هذه الرائحة؟

239
00:13:34,757 --> 00:13:38,325
تلوّث، تحلل، تعفن

240
00:13:38,367 --> 00:13:41,692
تلوّث من ماذا؟

241
00:13:43,742 --> 00:13:50,283
لدينا جثث
غريبة

242
00:13:50,325 --> 00:13:52,498
في كل غرفة

243
00:13:52,533 --> 00:13:55,242
كأنها محنطة
يا رفاق

244
00:13:55,283 --> 00:13:58,477
هل أحد آخر يسمع التنفس؟

245
00:14:01,575 --> 00:14:05,881
أخرج الى حيث يمكننا رؤيتك
ويديك للأعلى

246
00:14:12,201 --> 00:14:16,415
تنحى، نحن عملاء استرداد

247
00:14:16,492 --> 00:14:18,659
انتم عملاء استرداد؟

248
00:14:20,767 --> 00:14:22,650
يا الهي

249
00:14:24,118 --> 00:14:26,742
شكرا شكرا شكرا

250
00:14:26,784 --> 00:14:28,658
شكرا شكرا شكرا

251
00:14:29,637 --> 00:14:32,647
من أنت؟ -
ما أنت؟ -

252
00:14:33,254 --> 00:14:35,579
(أنا (كارل

253
00:14:35,614 --> 00:14:37,599
أعطني هذا

254
00:14:37,951 --> 00:14:39,325
إعطينا دقيقة

255
00:14:39,367 --> 00:14:40,937
يا أخي، أنت استطلع

256
00:14:40,972 --> 00:14:41,951
انا سأفحص الوجوه ثانية

257
00:14:41,951 --> 00:14:43,825
ولكن لا وجوه لهم

258
00:14:43,826 --> 00:14:46,076
حسنا، اذا سأعدّ

259
00:14:47,867 --> 00:14:49,750
ما حدث هنا، (كارل)؟

260
00:14:49,785 --> 00:14:52,202
كان هناك تحطم السفينة

261
00:14:52,237 --> 00:14:54,200
وبعدها بعض السجناء هربوا

262
00:14:54,201 --> 00:14:57,241
لم أعرف ما عليّ فعله
لذا اتبعت الكتيّب

263
00:14:57,242 --> 00:14:58,367
كتيّب؟

264
00:14:58,409 --> 00:15:00,492
نعم، في حالة هروب السجناء

265
00:15:00,534 --> 00:15:03,826
أضغط على الزر الأحمر

266
00:15:03,867 --> 00:15:06,154
اعتقدت مهدئ للأعصاب سينتشر

267
00:15:06,189 --> 00:15:07,826
وليس هذا

268
00:15:07,867 --> 00:15:09,826
ماذا في الخلف (كارل)؟

269
00:15:09,867 --> 00:15:11,492
محطة الحراسة

270
00:15:11,534 --> 00:15:13,498
أحصيت غبار ستة قتلى

271
00:15:13,533 --> 00:15:14,991
(الرجل في ال(رويال
يجعله سبعة

272
00:15:14,992 --> 00:15:16,991
ما يتبقى -
(تايمون) -

273
00:15:16,992 --> 00:15:19,233
كارل)، هل كان هنا عندما)
ضغطت على الزر الأحمر؟

274
00:15:19,268 --> 00:15:22,241
لا، كان هرب بالفعل
لكنه عاد

275
00:15:22,242 --> 00:15:24,575
خزانة الاسلحة فارغة

276
00:15:24,617 --> 00:15:26,616
أخذ (تايمون) البنادق الكبيرة

277
00:15:26,617 --> 00:15:29,784
والصغيرة والرصاص ايضا

278
00:15:29,826 --> 00:15:31,118
والخزان الاحتياطي

279
00:15:31,159 --> 00:15:33,742
اي خزان احتياطي؟

280
00:15:33,784 --> 00:15:35,616
اي خزان احتياطي، (كارل)؟

281
00:15:35,617 --> 00:15:38,409
خزان احتياطي للزر الأحمر

282
00:15:38,450 --> 00:15:41,616
لهذا السبب أنا لا
زلت هنا لأنه آمن

283
00:15:41,617 --> 00:15:44,264
اذا نفخة من الغاز
اجتاحت هذا الجناح كله

284
00:15:44,299 --> 00:15:46,822
تخيل ما سيفعله خزّان

285
00:15:49,992 --> 00:15:51,117
الآن، دعوني أفهم

286
00:15:51,118 --> 00:15:52,737
(ليس فقط لم تقبضوا على (تايمون

287
00:15:52,772 --> 00:15:55,241
ولكن أيضا لديه خزان كيميائي قاتل

288
00:15:55,242 --> 00:15:56,658
عليّ القول، أنا متأثر جدا

289
00:15:56,659 --> 00:15:58,282
ألديكم بطاقة تعليقات يمكنني ملئها؟

290
00:15:58,283 --> 00:15:59,825
عليك إخلاء المدينة القديمة

291
00:15:59,826 --> 00:16:02,741
لا نعرف كم عدد الناس
الذين يخطط لقتلهم

292
00:16:02,742 --> 00:16:04,940
وماذا اذا تم تهريب الخزان
خلال هذا الاخلاء

293
00:16:04,975 --> 00:16:06,846
وينتشر بعدها في (ويسترلي)؟

294
00:16:06,881 --> 00:16:08,635
أو المتمردين يستخدموه
لمهاجمة (كريش) ثانية؟

295
00:16:08,670 --> 00:16:09,741
لا، لن اخليهم

296
00:16:09,742 --> 00:16:12,501
قوموا بعملكم، اعثروا
على (تايمون) واقتلوه

297
00:16:12,536 --> 00:16:14,394
مهلا، لا يمكنكَ تحويلها
إلى مذكرة قتل

298
00:16:14,429 --> 00:16:16,866
ليس هكذا تعمل -
لما لا، أنا استأجرتكم -

299
00:16:16,867 --> 00:16:19,075
(أعمل في (الراك
وليس الشركة

300
00:16:19,076 --> 00:16:21,075
وأنت زبوننا
وليس رب عملنا

301
00:16:21,076 --> 00:16:22,713
(لدينا دليل الى (تايمون

302
00:16:22,748 --> 00:16:24,950
نجده، نأتي به
وننتهي

303
00:16:24,951 --> 00:16:27,413
(إجعلوني سعيدا، (كيلجويز

304
00:16:27,448 --> 00:16:31,338
لأنكم لن تخرجوا من
المدينة القديمة إذا العكس

305
00:16:31,742 --> 00:16:33,741
هذا الرجل نذل اكثر من النذلين

306
00:16:33,742 --> 00:16:36,574
نعم، لكنه النذل مع مفاتيح الجدار

307
00:16:36,575 --> 00:16:37,843
كيف سنتصرف الآن؟

308
00:16:37,959 --> 00:16:40,958
الآن علينا توصيل حقيبة
(الجثة هذه الى (باوتر

309
00:16:40,959 --> 00:16:43,583
قال (بري) انهم رأوها في المساكن

310
00:16:43,584 --> 00:16:45,583
(أنا أقول، جماعة (باوتر

311
00:16:45,584 --> 00:16:47,374
قصفوا هذا المكان
ماذا لو أذاها أحدهم؟

312
00:16:47,375 --> 00:16:49,250
لا تقلق، الجميع يحتاج إلى طبيب

313
00:16:49,250 --> 00:16:50,938
اللعنة، امسكه

314
00:16:50,973 --> 00:16:53,592
ايها الرجال، من هنا

315
00:16:53,627 --> 00:16:54,525
(باوتر)

316
00:16:54,560 --> 00:16:57,747
(وقتي عصيب، (جوني جاكوبي

317
00:16:58,292 --> 00:16:59,625
في اول ليلة خارج الأنفاق

318
00:16:59,626 --> 00:17:01,666
لا بد أني عالجت 70 مريضا

319
00:17:01,667 --> 00:17:04,644
انتهت المضادات الحيوية
في الليلة التالية، ثم الدواء

320
00:17:04,679 --> 00:17:05,812
حصل هذا منذ 10 أيام

321
00:17:05,847 --> 00:17:09,845
الشركة متى ستعطينا إمدادات؟ -
الشركة لن تدخل هنا -

322
00:17:09,880 --> 00:17:11,625
على الأقل حتى نكتشف ما سبب هذا

323
00:17:11,626 --> 00:17:14,748
لا تجزعي، انها سيئة جدا

324
00:17:16,209 --> 00:17:18,692
الأسبوع الماضي، جاء رجل
يحمل إمعاءه بيديه

325
00:17:18,727 --> 00:17:19,374
ولكن إذا لم تجزع

326
00:17:19,375 --> 00:17:22,699
أوه، مومياء، فاسدة جدا

327
00:17:23,751 --> 00:17:25,708
هذا الرجل كان حيا ليلة أمس

328
00:17:25,709 --> 00:17:27,834
لا تستنشقي الغبار

329
00:17:27,876 --> 00:17:30,374
مستحيل، لا يوجد رطوبة في جسده

330
00:17:30,375 --> 00:17:34,237
معدل الجفاف كان -
انها مادة الشركة الكيميائية -

331
00:17:34,272 --> 00:17:35,125
بالطبع هي كذلك

332
00:17:35,125 --> 00:17:37,666
ونحن نطارد شخص
سرق خزان مليء

333
00:17:37,667 --> 00:17:40,563
سيكون جيدا ان نعلم
كيف ننجو منها

334
00:17:40,598 --> 00:17:43,241
ما يظهر انه هيدروكسايد
الصوديوم جاف

335
00:17:43,276 --> 00:17:45,334
مع تسارع مركّب
كلوريد الكوبالت

336
00:17:45,375 --> 00:17:48,334
الماء يفرّقه، ولكن

337
00:17:48,375 --> 00:17:51,362
عليكَ ان تبلع بحيرة

338
00:17:51,667 --> 00:17:52,876
ولكن اذا ترغب في رأي ثان

339
00:17:52,876 --> 00:17:55,731
يمكننا دائما أن نسأل
ضابط الشركة

340
00:17:56,334 --> 00:18:00,209
أطلقوا عليه لقب الحل الجاف

341
00:18:00,250 --> 00:18:02,986
لا أحد ينجو منه، لا أعتقد

342
00:18:03,021 --> 00:18:04,834
أنت تتنفسه وتموت

343
00:18:04,876 --> 00:18:09,334
لا، أنت تجفّ، ثم تموت

344
00:18:09,375 --> 00:18:12,208
جيد أن أراك، هيلز -
انت ايضا -

345
00:18:12,309 --> 00:18:15,141
باوتر) الوحيدة التي أراها فقط)

346
00:18:15,142 --> 00:18:16,474
لقد أخفتني

347
00:18:16,475 --> 00:18:17,928
لأن الناس يريدون قتلك

348
00:18:17,963 --> 00:18:21,891
الناس يريدون قتل كل
من له ارتباط بالشركة

349
00:18:21,892 --> 00:18:23,600
ماذا تعرف عن (ليام جيلكو)؟

350
00:18:23,601 --> 00:18:25,892
انه يسيطر على الجدار

351
00:18:26,193 --> 00:18:28,637
لا تحبه، هاه؟

352
00:18:28,851 --> 00:18:32,733
(كانت خبرة (جيلكو
الاستخراج والتعذيب

353
00:18:32,768 --> 00:18:34,392
ليس الإدارة

354
00:18:34,434 --> 00:18:36,393
تخمين انه حصل على ترقية

355
00:18:36,428 --> 00:18:38,922
من كسر الناس
الى كسر مدن بأكملها

356
00:18:38,934 --> 00:18:40,949
أنيق -
لا مزاح -

357
00:18:40,984 --> 00:18:42,808
أنا على وشك خسارة
نصف مرضاي

358
00:18:42,809 --> 00:18:44,726
والمتبقي من تفكيري

359
00:18:44,767 --> 00:18:46,267
شخص ما عليه وقفه

360
00:18:46,267 --> 00:18:48,818
لما ليس انت؟

361
00:18:48,851 --> 00:18:51,101
(عليكِ الإتصال مع (كريش

362
00:18:51,100 --> 00:18:52,592
لماذا قد افعل ذلك؟

363
00:18:52,627 --> 00:18:54,309
حتى تتمكني من التكلم مع أمكِ

364
00:18:54,309 --> 00:18:56,809
وتجعليها تقنع التسعة
حتى يتدخلوا هنا

365
00:18:56,809 --> 00:18:58,642
 جوني جاكوبي)، أنت احمق جدا)

366
00:18:58,642 --> 00:19:01,642
انها ليست بهذه السهولة

367
00:19:01,684 --> 00:19:03,850
والباقي من مرضاي سيموت اذا ذهبت

368
00:19:03,851 --> 00:19:06,267
(لا إساءة، (باوتر

369
00:19:06,309 --> 00:19:09,363
ولكن طبيب واحد لن ينقذ
كل من في المدينة القديمة

370
00:19:09,398 --> 00:19:13,530
(هيلز يقول ان (الفيس
و(تايمون) أصحاب

371
00:19:13,559 --> 00:19:16,100
إذن، أين نجد (الفيس)؟

372
00:19:16,142 --> 00:19:17,266
انه مختبىء

373
00:19:17,267 --> 00:19:18,766
الشركة تريده ميت

374
00:19:18,767 --> 00:19:20,934
ولكن قتله سيحوّله الى شهيد

375
00:19:20,934 --> 00:19:23,266
لذا المخبرين ينشرون قصص

376
00:19:23,267 --> 00:19:25,349
أن (الفيس) مسؤول عن القنابل

377
00:19:25,350 --> 00:19:28,558
الشركة تأمل أن المدينة القديمة
ستقتل (الفيس) عوضا عنهم

378
00:19:28,559 --> 00:19:31,142
أحيانا أعتقد (الفيس) يريد هذا أيضا

379
00:19:31,142 --> 00:19:32,725
انه في مكان مظلم

380
00:19:32,726 --> 00:19:36,358
يجب ان نذهب ونعثر عليه

381
00:19:36,851 --> 00:19:39,901
(الحثالة (سكارباك

382
00:19:52,837 --> 00:19:56,803
يجب ان تهرب وبسرعة
ايها المدني

383
00:19:56,838 --> 00:19:58,559
وسآخذ تلك الحقيبة

384
00:20:01,851 --> 00:20:03,017
ماذا كان ذلك؟

385
00:20:03,018 --> 00:20:06,976
هواية جديدة، الاسترداد

386
00:20:07,018 --> 00:20:09,017
تحتاج (باوتر) الى أدوية لمرضاها

387
00:20:09,018 --> 00:20:10,433
أعطيها كل ما يمكنني إيجاده

388
00:20:10,434 --> 00:20:12,119
باستخدام نفسك كطعم؟

389
00:20:14,601 --> 00:20:16,850
معظم الناس يحاولون الخروج
من المدينة القديمة، هل تعلم؟

390
00:20:16,851 --> 00:20:21,475
هذا أنا، تماما العكس

391
00:20:21,517 --> 00:20:24,362
(أنه جيد رؤيتك، (الفيس

392
00:20:27,309 --> 00:20:29,141
هناك أشياء سأتحدث معك عنها

393
00:20:29,142 --> 00:20:31,224
ولكن الآن، اريد خدمة -
اي شي -

394
00:20:31,225 --> 00:20:33,266
نحن لدينا مذكرة تنظيف
بعد الهروب من السجن

395
00:20:33,267 --> 00:20:34,867
أنتِ تعملين للشركة؟

396
00:20:34,892 --> 00:20:39,647
احتجت مذكرة لأعبر الجدار
وأصل اليك

397
00:20:40,309 --> 00:20:42,601
(نحن نبحث عن (تيرن تايمون

398
00:20:42,642 --> 00:20:45,392
هل تعرفه؟

399
00:20:45,434 --> 00:20:48,129
نعم، يمكنني المساعدة في ذلك

400
00:20:55,767 --> 00:20:57,077
كيف أذيت ساقك؟

401
00:20:57,100 --> 00:21:00,934
 احدى العاهرات داست عليها

402
00:21:00,976 --> 00:21:04,767
حسنا، إذا سأصلحها
ستحتاج الى دواء للألم

403
00:21:04,767 --> 00:21:07,391
لحسن الحظ، لدي صديق
أرسل لي دفعة جديدة

404
00:21:07,392 --> 00:21:08,976
سأعطيك علبة

405
00:21:08,976 --> 00:21:11,606
أعتقد سآخذهم كلهم

406
00:21:12,267 --> 00:21:14,972
انت لا تحتاج حتى لجراحة

407
00:21:18,059 --> 00:21:19,517
الآن أنت بحاجة لجراحة

408
00:21:20,207 --> 00:21:22,267
ما مشكلتكم يا عاهرات؟

409
00:21:24,851 --> 00:21:26,642
(تايمون)

410
00:21:26,684 --> 00:21:28,649
نعرف انك هناك

411
00:21:29,767 --> 00:21:32,632
أخبر (تايمون) ان (الفيس) يريد التحدث

412
00:21:35,475 --> 00:21:39,516
الآن نعرف انه بالتأكيد
ليس وحده هناك

413
00:21:39,517 --> 00:21:42,516
رئيس اتحاد عمال المناجم
السابق قتل في القصف

414
00:21:42,517 --> 00:21:44,474
سمعت انهم اعادوا (تايمون) رئيس

415
00:21:44,475 --> 00:21:46,475
نعم، (تايمون) قاتل

416
00:21:46,475 --> 00:21:48,308
لكنه بطلا لهؤلاء الرجال

417
00:21:48,309 --> 00:21:49,474
انظروا، انا سأتكلم

418
00:21:49,475 --> 00:21:51,349
انتم فتشوا عن ذلك الامر الجاف

419
00:21:51,350 --> 00:21:52,810
ما الامر الجاف؟

420
00:21:53,559 --> 00:21:54,517
شيء مغبّر

421
00:21:56,726 --> 00:21:57,976
هذا هو الامر الجاف

422
00:22:03,684 --> 00:22:06,308
هذا ما نقوم به لخنازير الشركة

423
00:22:06,309 --> 00:22:10,382
نحن (كيلجويز)، نحن هنا للتحدث

424
00:22:10,417 --> 00:22:11,892
(انهم معي، (تايمون

425
00:22:13,517 --> 00:22:16,613
فقط أنت (الفيس) وهي

426
00:22:19,018 --> 00:22:20,350
لا مجال

427
00:22:20,392 --> 00:22:22,344
سأكون بخير
جهاز اتصالي مفتوح

428
00:22:22,379 --> 00:22:24,975
حتى تسمعوا ما يحدث

429
00:22:28,018 --> 00:22:30,183
خمس دقائق أخرى
وسأدخل مطلقا النار

430
00:22:30,183 --> 00:22:32,813
لوسي، أعطني خريطة النفق

431
00:22:34,726 --> 00:22:36,391
تايمون) يأوي عائلات عمال المناجم)

432
00:22:36,392 --> 00:22:39,350
حتى يعودوا إلى العمل

433
00:22:40,392 --> 00:22:43,428
انه كل ما لديهم

434
00:22:57,267 --> 00:23:00,183
(تيرن تايمون)، هذه (دوتش)

435
00:23:00,225 --> 00:23:02,017
لديّ مذكرة لك

436
00:23:02,018 --> 00:23:04,558
ولديّ شيء سيقتل
الكثير من الناس

437
00:23:04,559 --> 00:23:07,309
ولكن أنا أفكر

438
00:23:07,350 --> 00:23:09,511
ربما يمكننا التفاوض

439
00:23:09,546 --> 00:23:12,683
أنا لا أتكلم عن الشركة
(أنا فقط (كيلجويز

440
00:23:12,684 --> 00:23:15,892
لا أحد منا هو كما كان

441
00:23:15,934 --> 00:23:18,891
هناك ناس في كل هذا المكان

442
00:23:18,892 --> 00:23:23,100
زوجاتنا، اطفالنا
وعمال المناجم الأخرين

443
00:23:23,142 --> 00:23:25,600
أريدهم خارج المدينة القديمة
هذا هو الاتفاق

444
00:23:25,601 --> 00:23:27,309
وماذا عن السكان كلهم

445
00:23:27,350 --> 00:23:28,642
هناك مزيد من الناس
في المدينة القديمة

446
00:23:28,642 --> 00:23:30,182
(غير عمال المناجم وأسرهم، (تايمون

447
00:23:30,183 --> 00:23:33,976
أنت حكم الآن؟
سكارباك) من اوصلنا إلى هذا)

448
00:23:34,018 --> 00:23:36,018
سكارباك) هم من حاولوا اخراج الشركة)

449
00:23:36,018 --> 00:23:37,516
من المدينة القديمة، وليس الهرب

450
00:23:37,517 --> 00:23:40,559
مع ذلك انت مختبىء في الأنفاق

451
00:23:40,601 --> 00:23:43,559
تصلي الى آلهتك

452
00:23:43,559 --> 00:23:46,559
كيف هذا سيخرج الشركة؟

453
00:23:46,601 --> 00:23:50,099
أذكرك عندما كنت في المناجم
كانوا يضربوك حتى الموت

454
00:23:50,100 --> 00:23:52,891
لأنك تحدثت الى مسؤول الشركة

455
00:23:52,892 --> 00:23:56,183
أين (الفيس) ذلك، اعده

456
00:23:56,225 --> 00:24:01,235
متى أصبحت جبانا؟ -
ماذا تريد، (تايمون)؟ -

457
00:24:01,270 --> 00:24:04,225
أريدكِ أن تتحدثي بإسمنا

458
00:24:04,267 --> 00:24:07,183
شخص ما عليه ذلك

459
00:24:07,225 --> 00:24:10,308
عودي إلى الشركة
وتكلمي بعض المنطق معهم

460
00:24:10,309 --> 00:24:13,018
يمكنهم الحصول عليّ وعلى الغاز

461
00:24:13,059 --> 00:24:16,065
ولكن عليهم السماح
للجميع هنا بالرحيل

462
00:24:16,100 --> 00:24:17,157
لن يفعلوا

463
00:24:17,192 --> 00:24:19,726
انه عملكِ لتنفيذ مذكرتكِ

464
00:24:19,726 --> 00:24:22,954
حسنا، هذه هي الطريقة

465
00:24:23,142 --> 00:24:26,701
أوعديني انكِ ستحاولين

466
00:24:28,517 --> 00:24:30,707
سأحاول

467
00:24:30,809 --> 00:24:32,782
طائرة عدوة -
انخفضوا -

468
00:24:32,817 --> 00:24:35,466
كيف وجدوه؟ -
(جيلكو) -

469
00:24:35,501 --> 00:24:37,497
علينا ان نخرج من هنا
قبل أن يدركوا

470
00:24:37,532 --> 00:24:40,371
(أننا قدنا الشركة إلى (تايمون

471
00:24:40,601 --> 00:24:42,350
الفيس)، تحرك)

472
00:24:42,350 --> 00:24:43,985
خذ الغاز

473
00:24:44,020 --> 00:24:47,020
الدرج هيا

474
00:24:47,350 --> 00:24:48,684
أين (تايمون)؟

475
00:24:48,726 --> 00:24:50,326
مات

476
00:24:52,601 --> 00:24:56,074
لا بد ان الشركة تبعتنا

477
00:24:57,236 --> 00:24:59,350
سحب الأحمق سكينا عليّ

478
00:24:59,385 --> 00:25:00,822
الامور ذاهبة الى الاسوأ

479
00:25:00,857 --> 00:25:02,516
جاكوبي) يظن انني)
يجب ان اتكلم مع أمي

480
00:25:02,517 --> 00:25:03,850
واشراك التسعة

481
00:25:03,951 --> 00:25:06,200
جاكوبي) محق) -
ماذا تفعل؟ -

482
00:25:06,201 --> 00:25:09,176
هناك تلفون في سبرينغ هيل 
سأدخلكِ الى هناك

483
00:25:09,211 --> 00:25:10,612
انت تركت مركزك
عندما بدأ القصف

484
00:25:10,647 --> 00:25:11,909
(سيلقونكَ في (ويستهول

485
00:25:11,909 --> 00:25:17,598
انه عادل، بالمقارنة انني
القيتكِ في (ويستهول) مرة

486
00:25:18,118 --> 00:25:20,834
هذا صحيح

487
00:25:22,409 --> 00:25:25,397
واذا سارت الامور عكسية
أمك يمكنها اخراجي

488
00:25:25,432 --> 00:25:27,534
مع عفو ملكي

489
00:25:27,575 --> 00:25:30,137
لا تضع إيمان في عائلتي

490
00:25:30,172 --> 00:25:34,190
ان إيماني هو فيكي، يا حمراء

491
00:25:40,450 --> 00:25:43,411
كان تحت سيطرتي
تكلمت مع (تايمون) ليهدأ

492
00:25:43,446 --> 00:25:44,950
كنت أتمنى لو تكلمتي أسرع

493
00:25:44,951 --> 00:25:47,033
لما كنت نفذت العمل لكِ

494
00:25:47,034 --> 00:25:50,584
الآن، أحضري لي ذلك الخزان

495
00:25:50,619 --> 00:25:51,784
ماذا ستفعل به؟

496
00:25:51,826 --> 00:25:53,963
قلت لكِ
لن ارسل قواتي للداخل

497
00:25:53,998 --> 00:25:55,801
طالما هذا المركّب الكيميائي ضائع

498
00:25:55,836 --> 00:25:58,304
وانا قلت لك
نحن لا نعمل لك

499
00:25:58,339 --> 00:25:59,659
كل السجناء ماتوا

500
00:25:59,659 --> 00:26:01,416
المذكرة اكتملت

501
00:26:01,451 --> 00:26:03,532
الان دعنا نخرج
(أو تعامل مع (الراك

502
00:26:03,567 --> 00:26:08,742
أفهم، هذا هو الجزء
حيث نخدع بعضنا

503
00:26:08,784 --> 00:26:11,643
حسنا

504
00:26:11,826 --> 00:26:13,038
ماذا يفعل؟

505
00:26:13,073 --> 00:26:15,198
شيء شرير
وأنا سأبقى إيجابية

506
00:26:15,233 --> 00:26:18,617
سكان المدينة القديمة

507
00:26:18,652 --> 00:26:20,201
يا الهي، هناك المزيد منه

508
00:26:20,242 --> 00:26:25,688
(اسمي الملازم (ليام جيلكو
وأتعاطف مع معاناتكم

509
00:26:25,723 --> 00:26:26,951
هو مليء بالقرف

510
00:26:26,951 --> 00:26:29,274
ومع ذلك، أحتاج مساعدتكم

511
00:26:29,309 --> 00:26:34,037
وكمكافأة أعرض مرور حر
(من المدينة القديمة الى (ليث

512
00:26:34,072 --> 00:26:36,803
حيث منزل جديد من الشركة
ينتظركم

513
00:26:36,838 --> 00:26:38,403
كل ما أريده هو شيئين

514
00:26:38,438 --> 00:26:40,998
دوتش -
لن يعجبني ذلك -

515
00:26:41,033 --> 00:26:44,719
هذا الخزان من الغاز
والذي سُرق مني

516
00:26:44,754 --> 00:26:47,180
وثانيا -
نعم، سأكرهه -

517
00:26:47,215 --> 00:26:49,220
هذا (كيلجويز) حية

518
00:26:49,255 --> 00:26:52,367
أو ميتة، لا يهم كثيرا لي

519
00:26:52,409 --> 00:26:57,569
مرة أخرى، مكافأة كبيرة
كونوا مبدعين

520
00:26:57,604 --> 00:26:58,611
نذل

521
00:26:58,646 --> 00:27:02,395
دوتش، علينا النزول تحت الارض الان

522
00:27:04,076 --> 00:27:05,042
من خلفكم؟

523
00:27:05,077 --> 00:27:07,533
كل المدينة القديمة
في محاولة لقتلي

524
00:27:07,534 --> 00:27:09,734
(تعقبنا (جيلكو) الى (تايمون

525
00:27:09,742 --> 00:27:13,534
جوني) إمسحني الآن)

526
00:27:18,242 --> 00:27:19,575
جهاز تعقّب

527
00:27:19,575 --> 00:27:21,658
دايف)؟) -
لديّ واحد أيضا -

528
00:27:21,659 --> 00:27:23,006
نعم، ما يعني

529
00:27:23,041 --> 00:27:24,825
وضعوهم لنا بينما
كنا فاقدي الوعي

530
00:27:24,826 --> 00:27:27,265
جيلكو) استخدمنا ليصطاد)
تايمون) منذ البداية)

531
00:27:27,300 --> 00:27:28,659
بري)، ضعها في المرحاض)

532
00:27:28,701 --> 00:27:31,283
(تعقبنا (جيلكو
سنتعقبه نحن

533
00:27:31,283 --> 00:27:33,426
هذا لا معنى له -
لأني غاضبة -

534
00:27:33,461 --> 00:27:36,158
الآن، كيف نخرج من هنا؟ -
علينا تخطّي الجدار -

535
00:27:36,159 --> 00:27:38,779
أو تحته
سبرينغ هيل هو القبة الحيوية

536
00:27:38,814 --> 00:27:41,741
يجب أن يكون لديهم نوع
من تهوئة أو صرف صحي

537
00:27:41,742 --> 00:27:44,408
نعم، والهواء الساخن او الصرف
الصحي يجب أن يخرج من مكان ما

538
00:27:44,409 --> 00:27:45,991
نعم، حين كنتما
(تتحدثان إلى (تايمون

539
00:27:45,992 --> 00:27:47,658
جعلت لوسي تعطيني
قراءة عن الأنفاق

540
00:27:47,659 --> 00:27:49,506
أرني

541
00:27:50,283 --> 00:27:52,616
هنا انها متاهة من الأنظمة الميكانيكية

542
00:27:52,617 --> 00:27:54,408
لو الصرف في مكان ما
يجب ان يكون هنا

543
00:27:54,409 --> 00:27:56,339
دع (هيلز) و(باوتر) يقابلوننا هناك

544
00:27:56,374 --> 00:27:57,409
حسنا

545
00:27:57,450 --> 00:28:02,135
الفيس)، لتقود الطريق) -
بالتاكيد -

546
00:28:02,170 --> 00:28:04,387
لنذهب

547
00:28:06,118 --> 00:28:09,405
أزيلوا الأمان
لا نعرف ما ينتظرنا تحت

548
00:28:10,119 --> 00:28:12,324
(هيا، (بري -
لا استطيع -

549
00:28:12,325 --> 00:28:13,408
ألن تأتي؟

550
00:28:13,409 --> 00:28:15,534
حبيبتي، هذا بيتي

551
00:28:15,534 --> 00:28:18,282
لن اخسره مرة أخرى

552
00:28:18,617 --> 00:28:22,717
أخرجي من هنا حية

553
00:28:27,192 --> 00:28:30,338
(مجمّع (سبرينغ هيل

554
00:28:36,992 --> 00:28:39,908
(الملازم (هيلاري أونان
 أهلا بك ثانية إلى الشركة

555
00:28:39,909 --> 00:28:41,617
شكرا لك، وهي 

556
00:28:41,659 --> 00:28:44,701
الينور سايا سيمز)، انه لشرف)

557
00:28:44,742 --> 00:28:46,983
أود مكالمة خاصة مع والدتي
(وسفينة إلى (كريش

558
00:28:47,018 --> 00:28:48,200
هذا لن يحدث

559
00:28:48,201 --> 00:28:51,177
لكن على الأقل لستِ عالقة
داخل المدينة القديمة بعد الآن

560
00:28:51,212 --> 00:28:53,369
هل تعصيني؟

561
00:28:53,826 --> 00:28:56,283
أنا أحميكي

562
00:28:56,325 --> 00:28:59,836
كان على الملازم (أونان) ان
يحذركِ من القصف

563
00:28:59,871 --> 00:29:01,829
ويجعلكِ ترحلين -
كنت رفضت -

564
00:29:01,864 --> 00:29:03,658
مهلا، دعيني أفهم ذلك

565
00:29:03,659 --> 00:29:07,008
كان على الملازم (أونان) ان
يحذركِ حقا من القصف

566
00:29:07,043 --> 00:29:13,164
انتظر، أنت حذّرتها
وحذّرت كل المدينة القديمة

567
00:29:13,199 --> 00:29:14,611
أنا اشعلت الإنذار -
انا قلت له -

568
00:29:14,646 --> 00:29:17,842
لا، لم تفعل -
انا اعرف -

569
00:29:17,877 --> 00:29:21,409
أنت عصيت الشركة
وتخلّيت عن موقعكَ

570
00:29:21,450 --> 00:29:23,848
لا أوافق عندما الشركة تقرر

571
00:29:23,883 --> 00:29:29,995
ان مدينة كاملة من الناس
يجب أن تموت لقمع ثورة

572
00:29:32,242 --> 00:29:35,741
حوّلني إلى المحكمة العسكرية
او أرسلني إلى السجن، لا يهمني

573
00:29:35,742 --> 00:29:40,429
أنا أنقذت الناس
وبذلك أنقذت نفسي

574
00:29:42,409 --> 00:29:44,534
وأين منقذكَ الآن؟

575
00:29:44,575 --> 00:29:47,105
لا

576
00:29:47,140 --> 00:29:49,992
(هيلز)

577
00:29:50,034 --> 00:29:52,799
أعلم ان هذه الأيام الأخيرة كانت صعبة

578
00:29:52,834 --> 00:29:56,398
أعتذر، ولكنكِ آمنة الآن

579
00:29:58,034 --> 00:29:59,700
سنقوم برعايتكِ جيدا

580
00:29:59,701 --> 00:30:01,283
آسفة

581
00:30:03,034 --> 00:30:05,601
اسفة جدا

582
00:30:18,367 --> 00:30:20,866
نحن داخل نظام إمدادات المياه
(الى (سبرينغ هيل

583
00:30:20,867 --> 00:30:22,033
انتما تابعا قدما

584
00:30:22,034 --> 00:30:23,366
أنا سأرسل (جوني) عندما أراه

585
00:30:23,367 --> 00:30:24,783
ألن تأتي معنا؟

586
00:30:24,784 --> 00:30:25,972
انا قمت بتنظيم المقاومة

587
00:30:26,007 --> 00:30:28,075
لا يجب رؤيتي في مبنى للشركة

588
00:30:28,076 --> 00:30:29,574
سنحل هذه المعضلة

589
00:30:29,575 --> 00:30:30,991
حتى لو خرجت
من المدينة القديمة

590
00:30:30,992 --> 00:30:32,367
أين سأذهب؟

591
00:30:32,367 --> 00:30:34,774
(أركين) -
أعود الى ريد-17؟ -

592
00:30:34,809 --> 00:30:36,381
تعود إلى القمر

593
00:30:36,416 --> 00:30:39,324
ولذلك المختبر حيث
(كانوا يهاجمون (السكارباك

594
00:30:39,325 --> 00:30:41,242
من هنا

595
00:30:41,242 --> 00:30:43,741
لم يبقى (سكارباك) في
أركين) منذ 200 سنة)

596
00:30:43,742 --> 00:30:46,858
200سنة؟

597
00:30:50,784 --> 00:30:52,604
مهلا

598
00:30:53,283 --> 00:30:54,575
الفيس)؟)

599
00:30:54,617 --> 00:30:56,325
كان (تايمون) محق

600
00:30:56,367 --> 00:30:59,492
لا يمكنني الصلاة فقط
حتى شيء يتغيّر

601
00:30:59,492 --> 00:31:04,295
(آسف، (دوتش
ولكن على الشركة أن تدفع

602
00:31:04,409 --> 00:31:05,741
الفيس)، إفتح الباب)

603
00:31:05,742 --> 00:31:09,011
 كيف تدفع، (الفيس)؟ -
ماذا يفعل؟ -

604
00:31:11,409 --> 00:31:15,203
(سينشر الغاز في (سبرينغ هيل
 (الفيس)

605
00:31:15,534 --> 00:31:17,575
هناك ناس في الأعلى

606
00:31:17,617 --> 00:31:20,784
أنت لست قاتل جماعي
(انت (سكارباك

607
00:31:20,784 --> 00:31:23,341
أنت تأخذ معاناة الشعب
لا تسببها

608
00:31:23,376 --> 00:31:24,617
كنتِ ستعطيه الى (جيلكو)؟

609
00:31:24,617 --> 00:31:27,358
لا، كنت سأعيدها فارغة
ويمكننا فعل ذلك

610
00:31:27,393 --> 00:31:28,784
فقط إفتح الباب

611
00:31:28,826 --> 00:31:31,908
(اذهبي (دوتش
لا أريد إيذاؤكم

612
00:31:31,909 --> 00:31:33,275
هذه هي فرصتنا

613
00:31:33,310 --> 00:31:36,991
ماذا، حتى الطائرات تعود
وتقصف كل شيء هذه المرة؟

614
00:31:37,026 --> 00:31:38,492
رفاق

615
00:31:38,534 --> 00:31:39,951
ماذا يحدث هنا؟

616
00:31:39,992 --> 00:31:42,407
نريد فتح هذا الباب

617
00:31:42,909 --> 00:31:44,546
(الفيس) سينشر الغاز في (سبرينغ هيل)

618
00:31:44,581 --> 00:31:46,117
لا لا، (باوتر) هناك -
ماذا؟ -

619
00:31:46,118 --> 00:31:48,033
باوتر) و(هيلز) في مجمّع الشركة)

620
00:31:48,034 --> 00:31:49,909
انظروا، يجب ان نمنعه

621
00:31:49,951 --> 00:31:53,159
(الفيس) (الفيس)

622
00:31:53,201 --> 00:31:55,784
(باوتر) و(هيلز) في (سبرينغ هيل)

623
00:31:55,784 --> 00:31:58,599
إنهم يحاولون إقناع الأسر التسعة للمساعدة

624
00:31:58,634 --> 00:31:59,825
وإنقاذ المدينة القديمة

625
00:31:59,826 --> 00:32:01,492
دون قتل المزيد

626
00:32:01,492 --> 00:32:05,991
لا، لا يزال هناك وقت
لعكس اتجاه تدفق الهواء

627
00:32:05,992 --> 00:32:08,754
لا، لا

628
00:32:15,826 --> 00:32:17,495
(افتح هذا الباب الآن، (جوني

629
00:32:17,530 --> 00:32:18,951
هل أنت مجنون؟

630
00:32:18,951 --> 00:32:20,988
الطريقة الوحيدة لإنقاذ
الفيس)، هناك ماء)

631
00:32:21,023 --> 00:32:22,143
ولكن الغاز

632
00:32:22,178 --> 00:32:24,980
(سأكون بخير هدية من (كارل

633
00:32:26,534 --> 00:32:29,847
(هيا، (جوني -
فتحته -

634
00:32:33,826 --> 00:32:35,450
ماذا يفعل؟

635
00:32:35,492 --> 00:32:37,491
قالت (باوتر) عليك أن تبتلع بحيرة

636
00:32:37,492 --> 00:32:39,324
انه يعطيه بحيرة ملعونة

637
00:32:39,325 --> 00:32:40,866
انا داخلة ايضا -
لا، أنت لا -

638
00:32:40,867 --> 00:32:44,726
نعم سأدخل -
دوتش)، لا) -

639
00:32:47,659 --> 00:32:51,725
انه نظيف
لا غاز

640
00:32:55,367 --> 00:32:58,008
ساعديني ان ابقيه تحت

641
00:32:59,826 --> 00:33:00,992
هل ينجح؟

642
00:33:04,492 --> 00:33:07,057
هيا، (الفيس)، ايها الشاذ

643
00:33:11,118 --> 00:33:13,991
رفاق، مضى وقت طويل
لا نريد إغراقه

644
00:33:13,992 --> 00:33:17,202
لدينا فقط فرصة واحدة في هذا

645
00:33:18,909 --> 00:33:21,675
حسنا، الآن

646
00:33:33,784 --> 00:33:35,325
اللعنة

647
00:33:35,325 --> 00:33:38,663
اللعنة، (دوتش)، انه لا يتنفس

648
00:33:51,909 --> 00:33:54,063
لا تنجح

649
00:34:17,701 --> 00:34:19,242
(الفيس)

650
00:34:19,283 --> 00:34:20,940
أجل

651
00:34:33,368 --> 00:34:34,730
انها فارغة

652
00:34:34,765 --> 00:34:36,659
أفرغتها في صرفكم الصحي

653
00:34:36,659 --> 00:34:40,740
وأشكركِ لكشف نقطة ضعف
في أمن جدارنا

654
00:34:40,775 --> 00:34:41,885
سنصلح ذلك

655
00:34:41,885 --> 00:34:44,241
فقط لنكون واضحين، أنا
دائما انهي مذكراتي

656
00:34:44,242 --> 00:34:45,950
اعتبر هذا مكافأة

657
00:34:45,951 --> 00:34:48,300
أنا الآن أشعر بأسف
لم أجلب لكِ شيئا

658
00:34:48,335 --> 00:34:49,884
لما أنت هنا، (جيلكو)؟

659
00:34:49,919 --> 00:34:52,138
تم إغلاق المناجم
العمال لا يعملون

660
00:34:52,173 --> 00:34:54,447
ما الفائدة من جدارك الملعون؟

661
00:34:54,482 --> 00:34:56,366
(هاجم متمردو المدينة القديمة (كريش

662
00:34:56,367 --> 00:34:57,950
جعلوا التسعة يبدون ضعيفين

663
00:34:57,951 --> 00:34:59,501
هل هذا الرد؟

664
00:34:59,575 --> 00:35:04,118
هذا صورة عن الادارة
كل الرباعية تراقب

665
00:35:04,159 --> 00:35:07,617
يريدون رؤية الثمن
الذي سيدفعوه للعصيان

666
00:35:07,617 --> 00:35:09,529
أنت تجلس هنا في فقاعتك

667
00:35:09,564 --> 00:35:13,324
وتجعل الرباعية تشاهد الناس
يموتون جوعا لأجل غايتكَ؟

668
00:35:13,325 --> 00:35:14,824
أتعرفين ما يقولون

669
00:35:14,826 --> 00:35:17,643
الاكل في البرد
والتجويع في التمرّد

670
00:35:19,034 --> 00:35:22,033
سأجعل المدينة القديمة
تتمنى عودة الأيام الخوالي

671
00:35:22,034 --> 00:35:27,701
عندما كان لديهم طعام، ماء
وعمل صادق ليفعلوه

672
00:35:27,742 --> 00:35:30,200
ويوما ما، سيخبرون الرباعية

673
00:35:30,201 --> 00:35:32,919
وكل تلك الثورات الأخرى النائمة

674
00:35:32,954 --> 00:35:34,577
عن الحقيقة

675
00:35:35,992 --> 00:35:40,949
هم يحتاجون الشركة
الشركة جيدة

676
00:35:40,984 --> 00:35:45,159
وعندها سيكون اليوم الذي
سأنزل فيه جداري الملعون

677
00:35:45,200 --> 00:35:47,615
الآن، لقد كانت زيارة ممتعة

678
00:35:47,617 --> 00:35:51,780
أنتِ وأصدقاؤكِ المبللين
عليكم الخروج

679
00:35:51,815 --> 00:35:54,159
(ليس دون (باوتر سيمز
(و(هيلاري أونان

680
00:35:54,194 --> 00:35:55,034
نعلم أنهم هنا

681
00:35:55,034 --> 00:35:56,574
الملازم (أونان) لديه صداع

682
00:35:56,575 --> 00:36:01,780
(أما بالنسبة ل(سايا سيمز
قالت انها ستودعكم

683
00:36:04,784 --> 00:36:05,951
انتِ بخير؟

684
00:36:05,992 --> 00:36:07,492
أنا بخير

685
00:36:07,534 --> 00:36:09,700
انها ضيفة على الشركة الآن

686
00:36:09,701 --> 00:36:11,617
أنا كذلك، وهذا جيد

687
00:36:11,617 --> 00:36:14,537
هناك الكثير يمكنني فعله من هنا

688
00:36:26,575 --> 00:36:30,460
(أنت لست بمستواها (كيلجويز

689
00:36:32,826 --> 00:36:35,550
إنتبهي لنفسكِ

690
00:36:46,118 --> 00:36:48,658
أتريد أن تقول لي

691
00:36:48,659 --> 00:36:52,883
أيمكنكِ سماعي؟ لا تجيبي
أصدري صوتا

692
00:36:52,918 --> 00:36:54,075
لا أريدكِ ان تشعري بالوحدة هناك

693
00:36:54,076 --> 00:36:57,608
إذا إحتجتني، نحن هناك

694
00:37:02,159 --> 00:37:04,519
ما المضحك؟

695
00:37:26,283 --> 00:37:28,367
(غارد)

696
00:37:28,409 --> 00:37:31,367
(أهلا في مكان (بري

697
00:37:31,409 --> 00:37:34,299
سمعت ان أصدقائك رحلوا

698
00:37:37,409 --> 00:37:40,504
لما لا تقدم لي مشروب
وتخرج من هنا؟

699
00:37:40,539 --> 00:37:44,283
أترك، هذا المكان؟

700
00:37:44,325 --> 00:37:47,784
لا، (رويال) هو قلب هذه المدينة

701
00:37:47,826 --> 00:37:49,951
هناك نبض فيه

702
00:37:49,992 --> 00:37:54,492
وسكان المدينة القديمة
هم دمه

703
00:37:54,534 --> 00:37:57,408
يتدفقون الى هنا ضعفاء
ويخرجون أقوياء

704
00:37:57,409 --> 00:38:02,514
وثملين، لكن اكثر تفاؤلا وأحياء

705
00:38:03,492 --> 00:38:05,951
ماذا لو أعطيك المال؟

706
00:38:05,992 --> 00:38:07,989
وكل ما يمكنكَ شربه؟

707
00:38:08,024 --> 00:38:10,892
وجنس مجاني في الطابق العلوي

708
00:38:10,927 --> 00:38:14,227
لا، سأحصل عليهم على أي حال

709
00:38:16,076 --> 00:38:21,819
اعتقد هذا حقي بإعتبار
ما فعلت لأحصل على المكان

710
00:38:23,325 --> 00:38:25,844
ماذا ستفعل؟

711
00:38:30,534 --> 00:38:33,576
أسوأ من ذلك، حبيبي

712
00:38:34,118 --> 00:38:39,926
هذه الليلة، الساعة المجانية
تستمر كل الليل

713
00:38:48,492 --> 00:38:53,695
منذ متى الانتقام أصبح
جزء من عقيدة (السكارباك)؟

714
00:38:54,367 --> 00:38:57,147
لقد ضعت قليلا هناك

715
00:38:59,076 --> 00:39:05,774
أعتقد سأكون منافقة إذا
قلت أني لا أفهم ذلك الشعور

716
00:39:09,742 --> 00:39:12,072
هل تريد أن تقنعني؟

717
00:39:13,492 --> 00:39:15,324
(تعال معنا إلى (أركين

718
00:39:15,325 --> 00:39:18,951
أخبرتكِ انه لا يوجد
(سكارباك) على (أركين)

719
00:39:18,951 --> 00:39:20,866
ولكن كان هناك، في مرحلة ما

720
00:39:20,867 --> 00:39:23,659
ربما

721
00:39:23,701 --> 00:39:26,200
عما تبحثين؟

722
00:39:28,575 --> 00:39:30,867
الحقيقة

723
00:39:30,909 --> 00:39:33,659
هناك شيء ما يحدث في الرباعية

724
00:39:33,701 --> 00:39:37,159
(وأعتقد أنه بدأ في (أركين

725
00:39:37,201 --> 00:39:40,668
أعتقد أنني بحاجة الى مساعدتك

726
00:39:40,703 --> 00:39:43,283
كم انتِ محظوظة لتناليها

727
00:39:43,325 --> 00:39:47,425
جدولي مفتوح على مصراعيه الآن

728
00:39:47,450 --> 00:39:51,465
وأيضا لا يبدو أن لدي منزل، لذلك

729
00:39:52,034 --> 00:39:55,622
إذا تحتاجيني، أنا متوفر

730
00:39:56,826 --> 00:40:01,225
لوسي؟ لوسي؟

731
00:40:01,659 --> 00:40:03,159
لوسي

732
00:40:03,159 --> 00:40:04,331
(جوني) -
نعم اعرف -

733
00:40:04,366 --> 00:40:05,491
لوسي لا تجيبني ايضا

734
00:40:05,492 --> 00:40:06,879
حاولت التكلم معها بلطافة أيضا

735
00:40:06,914 --> 00:40:08,366
لماذا تعود بنا إلى (ويسترلي)؟

736
00:40:08,367 --> 00:40:11,075
هي تحب الأراضي الوعرة
في هذا الوقت من العام؟

737
00:40:11,076 --> 00:40:12,282
أحدهم يسيطر عليها

738
00:40:12,283 --> 00:40:14,355
(جيلكو) -
لا، ليس ممكنا -

739
00:40:14,390 --> 00:40:16,241
أغلقتها جيدا عندما
كنا في المدينة القديمة

740
00:40:16,242 --> 00:40:18,021
(كلاين)

741
00:40:25,440 --> 00:40:26,242
هبوط

742
00:40:26,283 --> 00:40:27,471
البسوا واحملوا بنادقكم

743
00:40:27,506 --> 00:40:32,102
أخذ (دايف) مني مرة
لن أسمح له ان يأخذ سفينتي

744
00:40:41,784 --> 00:40:43,034
(كيلجويز)

745
00:40:43,034 --> 00:40:45,409
(تورين)

746
00:40:45,450 --> 00:40:47,234
هنا بالأسفل

747
00:40:48,617 --> 00:40:50,473
لا بد انه استعمل
منارة غير قانونية

748
00:40:50,508 --> 00:40:51,909
لينزل لوسي إلى الارض

749
00:40:52,151 --> 00:40:54,685
تورين)، ماذا تريد؟)

750
00:40:54,720 --> 00:40:55,900
أتعلم ماذا؟
لا أهتم

751
00:40:55,901 --> 00:40:57,683
ادخل قبضة يدك
في أحشائه هذه المرة

752
00:40:57,718 --> 00:40:59,135
بكل سرور

753
00:40:59,318 --> 00:41:01,143
تمهّل ايها الغاضب

754
00:41:01,276 --> 00:41:03,576
كان عليّ جلبكم الى
مكان آمن لأتحدث إليكم

755
00:41:03,611 --> 00:41:05,525
لماذا، انت قلت كل
(شيء على ما يرام في (الراك

756
00:41:05,525 --> 00:41:06,996
كذبت

757
00:41:07,031 --> 00:41:10,637
لا أعرف من يتجسّس علينا
كل المكان أصبح مفضوح

758
00:41:10,672 --> 00:41:13,610
بماذا؟ - 
برنامج مستوى السادس -

759
00:41:13,645 --> 00:41:16,150
 لا أعرف ما الغرض الحقيقي منه

760
00:41:16,151 --> 00:41:19,507
ولكن أود ذلك، أنتم لا؟

761
00:41:19,775 --> 00:41:22,276
سنجد إجاباتنا، شكرا

762
00:41:22,276 --> 00:41:26,859
أين، في قاعدة الأحمر-17
على (أركين)؟

763
00:41:28,192 --> 00:41:32,661
هيا، كنت أتتبعكم ايها
المتسكعون لأسابيع حتى الآن

764
00:41:32,696 --> 00:41:36,026
الأحمر-17 انتهى
تم محوه

765
00:41:36,151 --> 00:41:37,691
جماعة (كلاين) قصفوه

766
00:41:37,692 --> 00:41:41,252
بعد تسلّلكم وهروبكم من هناك

767
00:41:42,817 --> 00:41:45,656
على افتراض أننا نصدقك
ماذا تريد منا؟

768
00:41:45,691 --> 00:41:48,269
أريدكم أن تنفّذوا
بعض المهام الغير رسمية

769
00:41:48,304 --> 00:41:51,051
لنسميها
مذكرات دون محاسبة

770
00:41:51,086 --> 00:41:55,012
كنت أجمع القطع معا
منذ ظهور (كلاين) في الرباعية

771
00:41:55,047 --> 00:41:58,803
أنا قريب، ولكن لديّ
الكثير من الأعين تراقبني

772
00:41:58,838 --> 00:42:02,710
اليكم الصفقة، انتم استخدمتوني
وأنا استخدمتكم

773
00:42:02,745 --> 00:42:04,898
حتى نعرف ما اللعبة
(الحقيقية ل(الراك

774
00:42:04,933 --> 00:42:08,094
نحن جميعا مستخدَمين

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
