﻿1
00:00:00,849 --> 00:00:07,121
الموسم الثالث ـ الحلقة الخامسة
(ترجمة التُول (إبراهيم عبدالله

2
00:00:07,849 --> 00:00:12,121
هذا الرسم البياني يمثّل التوزيع
المثالي للأصول الخاص بالأفراد المستثمرين

3
00:00:12,153 --> 00:00:13,989
ـ60% في الأسهم

4
00:00:14,022 --> 00:00:15,758
و 25% في الأوراق النقدية

5
00:00:15,790 --> 00:00:18,560
و 10% في القطاع العقاري
و 5% في سندات الشركات

6
00:00:18,593 --> 00:00:20,827
إنّه متوازن . و متنوّع

7
00:00:20,860 --> 00:00:23,668
يستطيع الشخص صاحب المَحافظ الماليّة
تحمّل التقلّبات

8
00:00:23,700 --> 00:00:26,802
في البورصة ، تكلفة المنازل
أو في أسعار الفائدة

9
00:00:26,835 --> 00:00:29,013
(و هذا هو الرسم البياني لـ (نورماندي باركر

10
00:00:30,038 --> 00:00:34,097
حيث أن 90% من أصوله مرتبطة
بإستثمار واحد

11
00:00:34,130 --> 00:00:35,778
"سوردو سابس"

12
00:00:35,810 --> 00:00:37,779
أعني ، الأشخاص الوحيدون الذي لديهم
تنوّع أقل

13
00:00:37,813 --> 00:00:39,071
في مَحافظهم المالية هم تجّار المخدّرات

14
00:00:39,104 --> 00:00:41,651
الذي يُخفون مصدر أموالهم
<font color = "red" size = "20">
هُنا شبّهَت الأمر كمن يُخفي شيء أسفل غطاء السرير

15
00:00:41,684 --> 00:00:43,805
حسناً ، يا سيّدي ، لدينا جريمتي قتل أخرى

16
00:00:43,837 --> 00:00:45,597
هل صف الرياضيّات ضروري حقّاً ؟

17
00:00:46,921 --> 00:00:48,291
! واصِلي

18
00:00:48,324 --> 00:00:50,526
قبل ستة أشهر من إطلاق النار
"على "نورماندي

19
00:00:50,559 --> 00:00:54,340
قام أحدهم بالقيام بعمليّة "موقف قصير" كبيرة
"لأسهم "سورودو سابس

20
00:00:54,380 --> 00:00:56,965
ــ ما معنى "موقف قصير" ؟
ــ إنّه حيث تقوم بالرّهان

21
00:00:56,999 --> 00:01:00,169
على أنّ أسهم الشركة ستنخفض قيمتها
بدلاً من الإرتفاع
<font color = "red" size = "20">
هي استراتيجية التداول أو الاستثمار حيث يبيع
المستثمر سهم من الأسهم المقترضة في السوق المفتوحة

22
00:01:00,202 --> 00:01:01,604
تعرّض "نورمادي" لإطلاق النار

23
00:01:01,636 --> 00:01:04,473
و إنخفضت قيمة الأسهم بمقدار 20% بشكل مباشر

24
00:01:04,506 --> 00:01:05,823
إذن يوجد شخص ما قد جنى ثروة بسبب ذلك

25
00:01:05,855 --> 00:01:07,877
إذن تقوم بالمراهنة على إنخفاض الأسهم
"و تقتل "نورماندي

26
00:01:07,910 --> 00:01:10,441
و بعدها تحصل على المال قبل أن
يلاحظ أي أحد ذلك

27
00:01:10,474 --> 00:01:13,074
ــ أعني ، إنّها ... إنها فكرة ذكيّة
ــ نعم

28
00:01:13,107 --> 00:01:15,053
هل من الممكن أن يقوم "سام" بالمراهنة
على أسهمه ؟

29
00:01:15,599 --> 00:01:18,821
أشك في ذلك ، لقد كان (سام) من كبار المساهمين

30
00:01:18,854 --> 00:01:20,969
"جنى 10 ملايين من عمليّة "الموقف القصير

31
00:01:21,002 --> 00:01:22,712
و خسر 20 مليون دولار من قيمة الأسهم

32
00:01:23,092 --> 00:01:27,314
من وجهة نظري ، لقد كان (سام) ضحية
"لعمليّة " الموقف القصير

33
00:01:28,350 --> 00:01:30,586
إن لم تكن راضٍ عن أسهم (سام) في
"الـ " سورودو ساب

34
00:01:30,619 --> 00:01:32,552
لا تتردّد في ملء إستمارة الملاحظات

35
00:01:32,586 --> 00:01:37,433
و سوف يتواصل معك ممثّل العملاء
في أقرب وقت ممكن

36
00:01:34,483 --> 00:01:37,433


37
00:01:40,629 --> 00:01:41,454
إسمع

38
00:01:41,479 --> 00:01:44,252
نعم ، سأعيد إليك نقودك

39
00:01:44,277 --> 00:01:45,972
أحتاج فقط لبعض الوقت

40
00:01:46,413 --> 00:01:48,436
"أحتاج فقط مزيداً من الوقت . مزيداً من الوقت"

41
00:01:48,438 --> 00:01:50,154
دائماً ما يحتاج الناس إلى مزيدٍ من الوقت

42
00:01:50,218 --> 00:01:54,255
سوف أضاعف نسبتك . 20%ـ

43
00:01:55,489 --> 00:01:58,826
إتفقنا ؟

44
00:01:58,859 --> 00:02:00,528
ماذا ؟

45
00:02:04,264 --> 00:02:07,234
لا ، لا تفعلها ثانيةً

46
00:02:07,267 --> 00:02:09,204
! أرجوك

47
00:02:14,209 --> 00:02:15,743
أكثر

48
00:02:20,914 --> 00:02:23,084
توقّف الآن

49
00:02:26,386 --> 00:02:29,991
(أنت لا تتعلّم أبداً ، يا (سام

50
00:02:42,103 --> 00:02:44,939
! لا

51
00:02:47,542 --> 00:02:52,046
يا (تشاو) . أنصِت ، فكّر في
هذا الأمر بعقلانيّة

52
00:02:52,080 --> 00:02:54,148
لن تستفيد شيئاً من موتي

53
00:02:55,150 --> 00:02:57,785


54
00:02:57,818 --> 00:02:59,854
أرجوك

55
00:03:08,229 --> 00:03:10,799
أمامك 48 ساعة لتحضر إليّ نقودي

56
00:03:11,795 --> 00:03:13,467
و إلاّ في المرّة القادمة

57
00:03:13,501 --> 00:03:16,271
لن أكتفي فقط بإدخال الساندوتشات الفاسدة
في فمك

58
00:03:17,437 --> 00:03:20,241
هل كلامي واضح ؟

59
00:03:20,275 --> 00:03:22,644
ــ إتفقنا ؟
ــ نعم

60
00:03:24,387 --> 00:03:37,078
الموسم الثالث ـ الحلقة الخامسة
(ترجمة التُول (إبراهيم عبدالله

61
00:03:52,539 --> 00:03:54,350
لقد قَفَزَت مباشرة أمام سيّارتي

62
00:03:54,975 --> 00:03:56,478
تعلم ، هذا الشيء قد يحصل لأي شخص

63
00:03:56,510 --> 00:03:57,749
نعم ، أي شخص كان ثملاً

64
00:03:57,979 --> 00:04:00,134
حيث هذا ما سيستند عليه الإدعاء العام

65
00:04:00,167 --> 00:04:02,939
و حينها تكون وظيفتك هي إيجاد ثغرات
خلال مرافعاتهم الفارغة

66
00:04:02,973 --> 00:04:04,967
حسناً ، لا يمكنني فعل ذلك إن لم تكن
صريحاً معي

67
00:04:05,000 --> 00:04:08,088
ــ لقد كنتُ صريحاً معك
ــ لماذا تركَت (كاسي) المنزل ؟

68
00:04:08,122 --> 00:04:09,624
هذا ليس من شأنك

69
00:04:09,657 --> 00:04:14,056
حسناً ، عندما تُخفي معلومات عنّي
متعلّقة بالقضيّة

70
00:04:14,086 --> 00:04:19,001
حينها لن أكون قادراً عن الدفاع عنك كما ينبغي
و أنا في هذه الحالة
<font color = "red" size = "20">
شبّه الأمر كالشخص العاجز المربوطة يده خلف ظهره

71
00:04:20,501 --> 00:04:24,134
إرتأيتُ أنا و (كاسي) أنّه من الأفضل أن
نعيش منفصلين

72
00:04:24,166 --> 00:04:26,752
(بعد الحادثة ، من أجل مصلحة (مايكل

73
00:04:26,786 --> 00:04:27,957
كلامك هُراء

74
00:04:27,989 --> 00:04:29,673
لا توجد إمرأة تترك المنزل بسبب أن زوجها

75
00:04:29,706 --> 00:04:32,214
ــ إرتكب حادث سيّارة
ــ لقد تشاجرنا

76
00:04:32,246 --> 00:04:34,552
حسناً ؟ هل أنت سعيد الآن ؟

77
00:04:36,851 --> 00:04:38,653
لقد كانت (كاسي) تؤنّبني

78
00:04:38,686 --> 00:04:41,065
ــ بشأن ماذا ؟
... ــ فقط

79
00:04:41,922 --> 00:04:44,079
بشأن العديد من الأشياء

80
00:04:44,726 --> 00:04:47,047
بربّك ، أخبرني فقط ماذا حصل

81
00:04:51,599 --> 00:04:53,368
هي كانت تعتقد أنّني كنتُ أخونها

82
00:04:53,400 --> 00:04:59,541
حسناً ، متى ، متى كنتَ تخطّط
أن تخبرني أن بمقدورها أن تصلبنا ؟

83
00:04:59,573 --> 00:05:00,975
هي لن تنقلب و تشهد ضدي

84
00:05:01,008 --> 00:05:03,645
الزوجة الغاضبة التي بمقدورها أن تضع
المسمار الأخير

85
00:05:03,678 --> 00:05:06,348
في نعش علاقتها مع زوجها الخائن

86
00:05:06,380 --> 00:05:09,017
لكنها تختار أن تشهد لصالحه ؟

87
00:05:10,217 --> 00:05:12,186
ــ عليك إصلاح هذا الأمر
ــ لقد حاولت

88
00:05:12,219 --> 00:05:13,324
حاول بجهد أكبر

89
00:05:22,763 --> 00:05:23,860
مرحباً

90
00:05:24,565 --> 00:05:26,234
(مرحباً ، يا (جاستن

91
00:05:26,267 --> 00:05:27,836
ما الذي جلبكَ هُنا بين الأحياء ؟

92
00:05:27,868 --> 00:05:30,037
حسناً ، عندي الملف الكامل
(الخاص بتشريح (نورماندي

93
00:05:30,070 --> 00:05:31,405
مع تقرير السموم

94
00:05:31,438 --> 00:05:35,092
و لم تكن هناك مادة محظورة في جسده
في وقت وفاته

95
00:05:36,044 --> 00:05:37,362
رائع ، شكراً

96
00:05:40,782 --> 00:05:42,751
هل هناك شيء آخر ؟

97
00:05:42,784 --> 00:05:45,045
نعم ، في الواقع

98
00:05:45,719 --> 00:05:48,062
تنتاول العشاء . غداً ؟ نحن الإثنان

99
00:05:49,924 --> 00:05:51,102
أنا و أنتِ ؟

100
00:05:51,758 --> 00:05:54,795
... لكن ، أنا أعني ، نحن نعمل معاً ، لذلك

101
00:05:54,828 --> 00:05:57,965
إنّه حيث يتكلم أكثر الناس مع بعضهم إحصائيّاً
.... لذلك

102
00:05:57,998 --> 00:06:01,035
نعم ، لكن الأمر مختلف بالنسبة للشرطة ، صحيح ؟

103
00:06:01,068 --> 00:06:03,871
حسناً ، لحُسن حظّنا أنا طبيب
و لستُ شرطيّاً

104
00:06:03,904 --> 00:06:05,278
إذن الساعة الثامنة ؟

105
00:06:05,772 --> 00:06:07,575
و أنا إعتدتُ الصمتَ من النساء

106
00:06:07,607 --> 00:06:12,946
صحيح أنّهن في العادة يتمدّدن على لوح بارد
... بإنتظار أن أقوم بتشريحهن ، لكن

107
00:06:14,181 --> 00:06:16,150
ما المُضحك ؟ ما الأمر يا (بورن) ؟

108
00:06:16,183 --> 00:06:17,582


109
00:06:17,952 --> 00:06:19,454
يجب أن أعود إلى الطابق السُفلي

110
00:06:19,486 --> 00:06:21,588
ــ فالموتى ينتظروني
ــ نعم

111
00:06:21,621 --> 00:06:24,540
ــ حسناً ، أراك لاحقاً
ــ مع السلامة

112
00:06:24,958 --> 00:06:26,328
ماذا أراد (بورن) ؟

113
00:06:26,361 --> 00:06:28,671
.... ــ لا شيء ، فقط
ــ إنتبهوا جميعاً

114
00:06:29,683 --> 00:06:30,917
تعالوا إلى مكتبي

115
00:06:34,969 --> 00:06:37,339
لقد عثرنا على الدرّاجة التي أستخدمَت
(في مقتل (بيلي جيمس

116
00:06:37,371 --> 00:06:40,275
ــ أين ؟
"ــ متروكة في "كريسي فيلد

117
00:06:40,308 --> 00:06:42,840
نفس صناعة و موديل آثار العجلات الموجودة
في مسرح الجريمة

118
00:06:42,872 --> 00:06:44,412
ــ هل توجد أي بصمات ؟
ــ أشك بذلك

119
00:06:44,445 --> 00:06:45,779
لقد رُمِيَت الدرّاجة في بُحيرة

120
00:06:45,813 --> 00:06:47,873
لكني أرسلتُها إلى المعمل للحصول على
أي نتائج ممكنة كإجراء إحتياطي

121
00:06:48,215 --> 00:06:50,051
هل توجد أي علامات تعريفية على الدراجة ؟

122
00:06:50,217 --> 00:06:53,455
إنّها مُؤجّرة من محل الدرّاجات
"في ميدان "كريسي

123
00:06:53,488 --> 00:06:54,663
سنعمل على ذلك

124
00:06:55,623 --> 00:06:59,461
لقد إستخرجَت (الدر) إسم الوسيط
"الذي قام بتخفيض قيمة أسهم "سوردو ساب

125
00:06:59,493 --> 00:07:00,861
هل له أي علاقة بـ (نورماندي) ؟

126
00:07:00,895 --> 00:07:03,531
لم تستطِع إثبات ذلك
إذهبا لتُثبتا العكس

127
00:07:03,563 --> 00:07:04,960
ــ سنعمل على ذلك
ــ حسناً

128
00:07:05,900 --> 00:07:09,971
إنصت ، أريدك أن تبيع 50,000 سهم
بسعر 32,5 للسهم الواحد ، إتفقنا ؟

129
00:07:10,003 --> 00:07:13,352
بـ 32,5 للسهم , و إيّاكَ أن تُفسد
البيعة هذه المرّة

130
00:07:15,008 --> 00:07:16,914
ها نحن ذا . شكراً لك

131
00:07:18,513 --> 00:07:20,382
حسناً ، ألم يكن من الأفضل لو وقفتَ بعيداً هُناك
و بيدك شارتك ؟

132
00:07:20,414 --> 00:07:22,049
نريد أن نُلقي نظرة على سجلّاتك

133
00:07:22,082 --> 00:07:24,385
حسناً ، هل عندكِ مذكّرة قضائية لأجل ذلك
يا حُلوة ؟

134
00:07:24,419 --> 00:07:26,654
(إسمها المُفتّشة (موليغان

135
00:07:27,455 --> 00:07:28,988
هل أعرفك ؟

136
00:07:29,022 --> 00:07:30,224
لا ، لا تعرفني

137
00:07:30,258 --> 00:07:31,659
نعم ، نعم ، نعم ، نعم

138
00:07:31,691 --> 00:07:33,727
أنت هو ذلك الشُرطي الذي أطلق النار على
ذلك الشخص الأسود الأعزل

139
00:07:33,760 --> 00:07:37,064
نعم ، كيف يكون شعورك عندما تطلق النار
على أحد ما ؟

140
00:07:37,097 --> 00:07:40,001
ــ هل تستمتع بكلامك هذا ؟
ــ قليلاً

141
00:07:40,034 --> 00:07:43,238
ــ رائع . دعنا نستمتع قليلاً
ــ نعم ، يوجد غُرفة في الخلف

142
00:07:43,270 --> 00:07:45,104
و هي تتمتّع بخصوصيّة كبيرة إذا أردتِ
أن تشعري بالحنان

143
00:07:45,137 --> 00:07:45,877
ماذا قلتَ توّاً ؟

144
00:07:45,910 --> 00:07:51,119
كنتُ أفكّر أكثر في مناقشة تورّطك بإفشاء
معلومات سريّة

145
00:07:52,618 --> 00:07:54,516
آسفة . هل لمستُ وتراً حسّاساً ؟

146
00:07:55,206 --> 00:07:58,820
ليس لي علاقة قط بإفشاء معلومات سريّة

147
00:07:59,431 --> 00:08:02,155
لقد فتحتَ مؤخّراً حساباً لشخص ما

148
00:08:02,190 --> 00:08:03,591
ــ قبل بضعة أشهر
ــ أنا أفتح الحسابات الجديدة طوال الوقت

149
00:08:03,623 --> 00:08:04,511
دعني أنهي كلامي

150
00:08:05,258 --> 00:08:08,395
هذا الشخص كان يبيع كميّات كبيرة من أسهم
شركة "سوردو ساب" في السوق المفتوحة

151
00:08:08,429 --> 00:08:10,030
سوردو سابس" . حسناً ، نعم"

152
00:08:10,063 --> 00:08:13,434
إنها أفضل شركة متعدّدة في هذه القطاع

153
00:08:13,467 --> 00:08:15,903
تعلمين ، حتى تلقّت الأوزّة التي تبيض ذهباً
طلقتين في الرأس
<font color = "red" size = "20">
(يقصد بكلامه (نورماندي

154
00:08:16,304 --> 00:08:17,504
... لقد حقّقتُ

155
00:08:17,537 --> 00:08:18,705
لقد حقّقتُ ثروة لعميلي بتلك الحركة

156
00:08:18,739 --> 00:08:20,623
نريد أن نعرف إسم صاحب ذلك الحساب

157
00:08:22,615 --> 00:08:24,251
إسمع ، بإمكاننا أن نقوم ذلك بالطريقة الرسميّة

158
00:08:24,479 --> 00:08:25,707
و نسحبك للإستجواب

159
00:08:25,739 --> 00:08:27,004
حسناً ، حسناً ، حسناً

160
00:08:32,654 --> 00:08:34,623
ها هو ذا . (اوتو بروكس) . حسناً ؟

161
00:08:34,788 --> 00:08:36,775
ــ هل إلتقيتُما أنتما الإثنان من قبل ؟
ــ لا ، تحدّثنا فقط عبر الهاتف

162
00:08:36,808 --> 00:08:39,393
أعرف فقط عنوانه ، حيث أرسل له بياناته الشهريّة

163
00:08:39,426 --> 00:08:42,251
"ــ "هيكي الشارع 1310
ــ أين يقع ذلك المكان ؟

164
00:08:44,632 --> 00:08:46,355
نادي "ديبيل" للغولف

165
00:09:03,296 --> 00:09:06,466
ــ هل أخدكما في شيء ؟
ــ لا

166
00:09:08,201 --> 00:09:09,537
ها أنتِ ذا

167
00:09:09,570 --> 00:09:11,037
ترين ماذا يحصل عندما تنتهين من حركتك ؟

168
00:09:11,070 --> 00:09:12,323
المعذرة

169
00:09:13,522 --> 00:09:15,042
هل أنتَ (اوتو بروكس) ؟

170
00:09:16,777 --> 00:09:19,013
أعتقد أن جوابي يعتمد على من يسأل

171
00:09:27,615 --> 00:09:30,556
منذ متى تم إعتبار محالفة الحظ للشخص
في البورصة جريمة ؟

172
00:09:30,808 --> 00:09:33,248
ليست كذلك ، لكن الإشتراك في جريمة قتل
هو كذلك

173
00:09:33,868 --> 00:09:35,528
يموت (راندي) ، و يرتفع رصيدك
في البنك

174
00:09:35,561 --> 00:09:37,697
(هذا ... هذا شيء غير طبيعي ، يا (اوتو

175
00:09:38,115 --> 00:09:41,081
هذا يُسمّى الإستفادة من سقَطات الآخرين
الهادفين إلى الحلم الأمريكي

176
00:09:41,401 --> 00:09:43,697
لا تكرهوا اللاعب . لكن إكرهوا اللعبة

177
00:09:44,138 --> 00:09:45,372


178
00:09:45,818 --> 00:09:47,439
عملتَ عامين كمدرّب على التزلّج
"في "فيل

179
00:09:47,474 --> 00:09:50,706
"و صَيف واحد كمحترف للتنس في "ميامي

180
00:09:51,673 --> 00:09:54,883
هذه ليست سيرة ذاتية لمستثمر داهية

181
00:09:55,163 --> 00:09:58,297
نعم ، أنّى لشخص مثلك أن يحصل على المال
الكافي ليلعب في البورصة ؟

182
00:09:59,203 --> 00:10:01,455
ربّما توجد بعض المطلّقات معجبات بشكلي
عندما أخلع قيمصي

183
00:10:01,488 --> 00:10:02,989
و حرّرن لي شيكاً ضخماً

184
00:10:03,022 --> 00:10:05,275
هل إنتهينا هُنا ؟ عندي درس آخر
في غضون 10 دقائق

185
00:10:07,927 --> 00:10:10,057
!أبعدي هذا الشخص عنّي ! أبعديه عنّي

186
00:10:10,090 --> 00:10:11,731
ما رأيك أن أسحب مؤخّرتك للخارج

187
00:10:11,764 --> 00:10:13,800
أمام كل أصدقائك الأغنياء ؟ ما رأيك ؟

188
00:10:13,834 --> 00:10:16,070
حسناً ، حسناً ، لا تفعل
ستكسر ذراعي

189
00:10:16,103 --> 00:10:18,104
أعلم ذلك . أعلم أنّي سأفعل ذلك

190
00:10:18,138 --> 00:10:20,673
حسناً ، حسناً ، حسناً
حرّرني فقط . حرّرني فقط

191
00:10:28,315 --> 00:10:29,650
قبل ستة أشهر تقريباً

192
00:10:29,682 --> 00:10:31,851
تلقّيتُ إتّصالاً من زميل غرفة قديم أيام الجامعة

193
00:10:33,817 --> 00:10:35,589
واصل الحديث

194
00:10:36,418 --> 00:10:37,925
نحن لم نتحدّث مع بعضنا منذ سنوات

195
00:10:38,304 --> 00:10:39,493
سألني إن أردتُ الحصول على بعض المال

196
00:10:40,001 --> 00:10:41,295
فقلتُ له " بالتأكيد ، و ما المطلوب" ؟

197
00:10:41,328 --> 00:10:42,179
"قال : "لا شيء

198
00:10:42,662 --> 00:10:44,597
"أبقِ فمك مغلقاً فقط ، و افعل كما آمرك"

199
00:10:44,810 --> 00:10:46,289
"و سأجعلك تجني مليون دولار"

200
00:10:46,800 --> 00:10:47,976
ففعلتُ ما أمرني به

201
00:10:48,468 --> 00:10:49,994
ما اسمه ؟

202
00:10:50,804 --> 00:10:52,944
(نيك)

203
00:10:53,473 --> 00:10:56,321
(روزينثال) . (نيك روزينثال)

204
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
(مدير أعمال (نورماندي

205
00:11:11,557 --> 00:11:13,344
أليس عند هؤلاء الناس وظائف ؟

206
00:11:13,859 --> 00:11:18,112
جميعهم يعمل في مكان التكنولوجيا
أشخاص أحرار و عندهم وقت كبير لتناول الغداء

207
00:11:21,033 --> 00:11:22,402
ــ إستمتعا برحلتكما ، يا شباب
ــ شكراً

208
00:11:22,436 --> 00:11:25,441
و إلتقطا الكثير من الصُور
إنّه ليومٌ جميل لأخذ الصُور التذكاريّة

209
00:11:23,670 --> 00:11:25,441


210
00:11:25,839 --> 00:11:27,708
إستئجار درّاجتين لشخصين وسيمين ؟

211
00:11:30,076 --> 00:11:31,477
يا للعار

212
00:11:31,511 --> 00:11:33,214
نريد أن نسألك عن الدرّاجة التي سُرقت هُنا

213
00:11:33,247 --> 00:11:35,883
ــ قبل ثلاثة أيّام
ــ لقد أخبرت الضابط في اليوم السابق

214
00:11:35,916 --> 00:11:37,651
الناس تسرق الدرّاجات طوال الوقت

215
00:11:37,684 --> 00:11:39,420
و توقّفت عن التبليغ عن ذلك
لأنّه لم يتم إلقاء القبض على أي سارق

216
00:11:39,976 --> 00:11:41,219
إليك نوعية ورقم الموديل

217
00:11:41,252 --> 00:11:44,327
نريد أن نعرف إسم الشخص الذي إستأجر
تلك الدرّاجة بالتحديد

218
00:11:42,556 --> 00:11:44,327


219
00:11:44,360 --> 00:11:45,926
من بين كل الدرّاجات التي سُرِقَت

220
00:11:46,618 --> 00:11:48,094
ــ دعاني أتحقّق من الحاسوب
ــ شكراً

221
00:11:56,136 --> 00:11:58,065
(ديفين و سارة ستيكلر)

222
00:11:58,872 --> 00:12:01,342
ــ (ستيكلر) . تحصّلنا على الإسم
ــ شكراً

223
00:12:01,374 --> 00:12:02,640
على الرحب و السعة

224
00:12:04,904 --> 00:12:06,505
..... إذن

225
00:12:06,879 --> 00:12:09,048
أنتما إستأجرتُما الدرّاجة من الكُشك

226
00:12:09,081 --> 00:12:10,450
... و بعدها

227
00:12:10,484 --> 00:12:13,186
توجّهنا إلى مقهى رائع حقّاً
"في شارع "ستانيان

228
00:12:13,219 --> 00:12:16,790
حيث يقدّمون أفضل وجبة سرطان بحر
تذوّقتُها في حياتي

229
00:12:17,081 --> 00:12:18,925
إنّهم يضعون عليها الكثير من التوابل

230
00:12:19,505 --> 00:12:20,227
لا ، لا يفعلون ذلك

231
00:12:20,259 --> 00:12:22,894
لو أمكنكما أن تلتزما بتقديم معلومات بشأن
الدرّاجة فسيكون ذلك مفيد جدّاً لنا

232
00:12:22,963 --> 00:12:24,598
كان هُناك مكان لركن الدرّاجات في الخارج
...  حتى

233
00:12:24,631 --> 00:12:26,600
نؤمّن درّاجاتنا و لا نقلق بشأنها
<font color = "red" size = "20">
بمعنى وضع سلسلة حديديّة على الدراجة

234
00:12:26,633 --> 00:12:28,301
أنا أمّنتُ درّاجتي ، لكن (سارة) لم تفعل

235
00:12:28,952 --> 00:12:29,869
نعم ، أنا أمّنت درّاجتي

236
00:12:29,902 --> 00:12:31,512
إذن كيف تم سرقتها ؟

237
00:12:32,081 --> 00:12:34,440
(لا أدري ، يا (ديفين
لماذا لا تخبرني أنت بذلك ؟

238
00:12:34,474 --> 00:12:35,943
تبدو كشخص يعلم كل شيء

239
00:12:35,975 --> 00:12:37,610
لأنّكِ لم تؤمّني الدرّاجة

240
00:12:38,650 --> 00:12:41,714
هل يجب علينا حقّاً فعل هذا أمام الشُرطة ؟

241
00:12:41,748 --> 00:12:44,251
أنا متأكّد أنّهم رأوا أسوأ من حالتنا هذه

242
00:12:44,283 --> 00:12:46,586
نعم ، معك حق

243
00:12:46,619 --> 00:12:49,322
حسناً

244
00:12:49,355 --> 00:12:50,890
عندما إنتهينا من تناول الغداء

245
00:12:50,923 --> 00:12:52,725
... خرجنا لننهي جولتنا حول المتنزّه و حينها

246
00:12:52,758 --> 00:12:54,720
تم سرقة درّاجة واحدة

247
00:12:56,265 --> 00:12:57,831
هل تتذكّران إسم المطعم ؟

248
00:12:57,864 --> 00:13:00,801
(مقهى المأكولات البحريّة" . و إسألوا عن (اندري"

249
00:13:00,834 --> 00:13:02,547
نعم ، أخبراه أن (ديفين) أرسلكما

250
00:13:02,969 --> 00:13:04,003
(أو (سارة

251
00:13:04,037 --> 00:13:05,788
فهو صديق مقرّب لنا

252
00:13:08,141 --> 00:13:11,145
ديفين) و (سارة) ؟ لم أسمع بهما قط)

253
00:13:11,177 --> 00:13:13,013
لقد قالا أنّها صديقان مقرّبان

254
00:13:13,046 --> 00:13:16,416
حسناً ، وظيفتي أن أجعل الأشخاص
يشعرون أنّهم مميزون

255
00:13:16,450 --> 00:13:18,017
و أنا بارع جدّاً في عملي

256
00:13:18,427 --> 00:13:20,779
إسمع ، نحن نحاول فقط أن نقتفي أثر
درّاجة سُرِقَت

257
00:13:20,804 --> 00:13:21,622
من أمام مطعمك

258
00:13:21,655 --> 00:13:24,925
لو تمت السرقة خارج ممتلكاتي فهذا يعني
أنّ هذه ليست مُشكلتي

259
00:13:24,958 --> 00:13:26,993
هل تمتلك أي كاميرات مراقبة ؟

260
00:13:27,668 --> 00:13:30,663
 هذا ليس متجر رخيص
به كاميرا معلّقة على الجدران

261
00:13:30,696 --> 00:13:32,246
إسمع ، إليكَ بطاقتنا

262
00:13:32,280 --> 00:13:33,367
إن تذكّرتَ أي شيء ، أي شيء على الإطلاق

263
00:13:33,399 --> 00:13:34,801
إتّصِل بنا ، إتفقنا ؟

264
00:13:35,427 --> 00:13:39,105
حسناً ، وقت فراغكما من الخامسة حتى السابعة
تعالا إلى هُنا في أي وقت

265
00:13:39,138 --> 00:13:40,476
(و اسألا عن (اندريه

266
00:13:41,307 --> 00:13:43,311
شكراً

267
00:13:46,979 --> 00:13:50,883
أن تسرق درّاجة في وضح النهار و تستخدمها
للهروب من جريمة قتل

268
00:13:49,548 --> 00:13:50,883


269
00:13:50,916 --> 00:13:52,452
أعني ، هذا لا يبدو منطقيّاً

270
00:13:52,485 --> 00:13:53,820
نحتاج لأعين

271
00:13:53,854 --> 00:13:55,943
لا بد من وجود كاميرا مراقبة في مكان ما

272
00:13:55,968 --> 00:13:57,857
قد رأت شيئاً ما

273
00:14:00,065 --> 00:14:02,195
هُناك . هُناك بالضبط

274
00:14:02,229 --> 00:14:04,064
رائع ، يا رجُل

275
00:14:04,096 --> 00:14:06,942
تلك هي درّاجتُك المنشودة على اليسار

276
00:14:09,703 --> 00:14:11,572
اللعنة ! لا نستطيع أن نرى شيئاً

277
00:14:11,604 --> 00:14:12,906
واصلي العرض

278
00:14:13,613 --> 00:14:15,575
مواصلة العرض لن يجعل الحافلة تختفي

279
00:14:15,609 --> 00:14:16,878
أرجوكِ

280
00:14:21,013 --> 00:14:22,582
ــ ثلاثة درّاجات
ــ هل تمازحني ؟

281
00:14:22,615 --> 00:14:25,318
لقد سرقها بالضبط في الوقت الذي لا
نستطيع رؤيته أثناء السرقة

282
00:14:25,352 --> 00:14:26,820
هل تعتقد أنّه بهذا الحظ ؟

283
00:14:26,853 --> 00:14:30,929
تلك الحافلة تمر كل 30 دقيقة
بميعاد محدّد

284
00:14:29,556 --> 00:14:30,929


285
00:14:31,690 --> 00:14:33,761
كان يعلم أن الحافلة ستسد مجال الرؤية

286
00:14:39,523 --> 00:14:42,003
"ثانويّة "بيلاسكو
أنشئت عام 1920م

287
00:14:43,123 --> 00:14:44,003
لذلك أخبرتُها

288
00:14:44,037 --> 00:14:46,059
بأنّها معلّمة سيّئة

289
00:14:47,706 --> 00:14:49,109
... فلم تصدّقني ، كأنّها

290
00:14:53,946 --> 00:14:56,849
... لماذا عَلَيّ أن أتقبّل ذلك

291
00:14:56,883 --> 00:14:58,285
ــ يجب أن أذهب
ــ حسناً ، إلى اللقاء

292
00:14:58,317 --> 00:14:59,719
ــ أراك لاحقاً . إلى اللقاء يا رفاق
ــ حسناً

293
00:14:59,753 --> 00:15:01,222
ــ مع السلامة
ــ حسناً

294
00:15:07,756 --> 00:15:11,598
أليس إجباري على دخول إختبار القدرات
خلال إجازتي الصيفية عقاباً كافياً ؟

295
00:15:11,631 --> 00:15:14,067
و الآن تأتي لتحرجني أمام أصدقائي

296
00:15:14,718 --> 00:15:16,336
بربّك يا (مايكل) ، إركب السيّارة

297
00:15:25,512 --> 00:15:26,783
ماذا تريد ، يا أبي

298
00:15:28,080 --> 00:15:29,206
أنا آسف

299
00:15:32,585 --> 00:15:34,542
هل سمعتَني ، يا (مايكل) ؟

300
00:15:35,489 --> 00:15:36,887
آسف على ماذا ؟

301
00:15:37,590 --> 00:15:39,926
إفساد آخر سنة لي في الثانوية ؟

302
00:15:39,960 --> 00:15:42,567
أو لتركي أعتني بوالدتي ؟

303
00:15:46,365 --> 00:15:47,955
على كل شيء

304
00:15:49,335 --> 00:15:51,738
أحتاج فقط إسترجاع عائلتي

305
00:15:52,479 --> 00:15:54,999
ربّما نحن لم نعد بحاجة إليك

306
00:15:55,675 --> 00:15:58,479
إنتظر فقط ، إنتظر

307
00:15:58,512 --> 00:16:00,236
إتفقنا ؟

308
00:16:01,614 --> 00:16:02,843
حسناً

309
00:16:03,617 --> 00:16:05,737
دعني أقولها لك بصراحة

310
00:16:07,418 --> 00:16:09,288
إذا تطلّقتُ أنا و أمّك

311
00:16:09,321 --> 00:16:11,876
سأكون مضطراً على الصرف على
منزلين منفصلين

312
00:16:12,636 --> 00:16:16,929
لن أستطيع فعل ذلك و إرسالك إلى كُليّة
خارج الولاية

313
00:16:16,963 --> 00:16:18,799
حسناً ، نحن في وسط هذه الفوضى بسببك

314
00:16:18,831 --> 00:16:21,133
لماذا يجب عَلَي أن أعاني عواقب أفعالك ؟

315
00:16:21,166 --> 00:16:22,603
لستَ مضطرّاً

316
00:16:22,636 --> 00:16:25,706
كل ما عليك فعله هو مساعدتي لِلَم شمل عائلتنا

317
00:16:25,739 --> 00:16:27,107
إفعل ذلك

318
00:16:27,690 --> 00:16:30,275
و سأدفع تكاليف أي جامعة تريد الإلتحاق بها

319
00:16:30,963 --> 00:16:36,082
مالم ، فستلتحق بأحد الكُليّات المحليّة
هُنا بداخل الولاية

320
00:16:33,913 --> 00:16:36,082


321
00:16:37,182 --> 00:16:40,043
كل شيء في حياتك يتمحور حول
عقد الصفقات

322
00:16:42,088 --> 00:16:44,458
يا لها من سخافة

323
00:16:59,800 --> 00:17:01,138
فسّر لي هذا

324
00:17:02,820 --> 00:17:07,407
حسناً ، خبير التركيب الخاص بي
كان يراجع أثر الإطارات من مسرح الجريمة

325
00:17:06,172 --> 00:17:07,407


326
00:17:07,441 --> 00:17:09,710
بأجر 1,000 دولار للنظر في الدليل ؟

327
00:17:09,742 --> 00:17:12,145
لو أردتَ أن تضع تسعيرة على ثمن حريّتك

328
00:17:12,179 --> 00:17:14,492
فمن الأفضل أن تبدأ بالبحث عن محامي آخر

329
00:17:16,782 --> 00:17:17,851
هل هذا تهديد ؟

330
00:17:18,285 --> 00:17:22,055
لا ، كل ما أعنيه أنّه من الأفضل أن تكون
فقيراً و حُراً على أن تكون غنيّاً و مسجوناً

331
00:17:22,088 --> 00:17:23,722
صحيح

332
00:17:24,657 --> 00:17:25,523
ماذا عن هذا ؟

333
00:17:26,159 --> 00:17:27,928
علينا أن نركّز على قضيّتك

334
00:17:27,960 --> 00:17:29,797
عِوَض أن نتجادل بشأن أجري في الساعة

335
00:17:29,829 --> 00:17:33,562
إيّاك أن تنسى الشخص الذي تعمل له

336
00:17:33,933 --> 00:17:36,569
حسناً . هذه ليست قاعة محكمة

337
00:17:36,603 --> 00:17:40,083
و لا يمكنك أن تتسلّط عَلَيّ كما إعتدتَ
فعل ذلك مع المحلّفين

338
00:17:40,684 --> 00:17:44,453
أنا مارستُ القانون بشرف و نزاهة

339
00:17:44,944 --> 00:17:49,716
لم أكن محامياً تافهاً خاص بالقيادة تحت تأثير الكحول
يطارد المال

340
00:17:50,483 --> 00:17:58,867
حسناً ، محامي السائقين السُكارى التافه هذا
هو الشيء الوحيد الذي يحول بينك و بين قضبان السجن

341
00:17:54,220 --> 00:17:58,867


342
00:18:01,661 --> 00:18:02,732
تذكّر ذلك

343
00:18:03,195 --> 00:18:05,164
أنت تطردني ؟

344
00:18:06,032 --> 00:18:09,970
عليك أن تعتاد على حقيقة أنّك لم تعد المسيطر
بعد الآن

345
00:18:07,901 --> 00:18:09,970


346
00:18:10,002 --> 00:18:12,130
(فتلك الأيّام قد ولّت ، يا (ماريو

347
00:18:21,748 --> 00:18:23,379


348
00:18:30,257 --> 00:18:32,459
(لقد سمعتُ ما قاله السيّد (آركن

349
00:18:32,491 --> 00:18:34,523
لستَ مضطرّاً للعيش بتلك الطريقة

350
00:18:38,030 --> 00:18:40,166
حقّق طموحك

351
00:18:40,200 --> 00:18:42,035
كُن المستقبل الذي تريد أن تكون عليه

352
00:18:42,669 --> 00:18:43,836
و ماذا أفعل بهذه ؟

353
00:18:43,870 --> 00:18:45,811
علّقها في مكان حتى تراها كل يوم

354
00:18:46,239 --> 00:18:48,859
دعها ترشدك إلى إستعادة طاقتك

355
00:18:50,676 --> 00:18:51,978
إنها نصف مكتملة

356
00:18:52,011 --> 00:18:53,379
عن عمد

357
00:18:53,412 --> 00:18:56,554
يمكنك إكمالها مع زوجتك . سويّاً

358
00:19:04,691 --> 00:19:06,162
حسناً ، سنكون هُنا

359
00:19:06,926 --> 00:19:08,728
حسناً

360
00:19:08,761 --> 00:19:10,018
إن (نيكس) في طريقه إلى هُنا

361
00:19:14,968 --> 00:19:17,018
ــ هل تريدين الإجابة على هذه المُكالمة ؟
ــ لا

362
00:19:25,260 --> 00:19:26,532
ماذا ؟

363
00:19:27,114 --> 00:19:29,724
هلاّ تأتي لتناول القهوة برفقتي
لبُرهة ؟

364
00:19:33,752 --> 00:19:35,266
ما الخطب ؟

365
00:19:35,955 --> 00:19:37,348


366
00:19:38,758 --> 00:19:40,795
ما برح (بيرنسايد) يطلب الخروج معي

367
00:19:42,796 --> 00:19:43,779
بيرنسايد)؟)

368
00:19:44,116 --> 00:19:44,901
نعم

369
00:19:46,165 --> 00:19:47,885
ماذا تظن عَلَيّ أن أفعل ؟

370
00:19:48,719 --> 00:19:50,190
(بيرنسايد)

371
00:19:51,171 --> 00:19:54,775
لم أظن أنّه يملك الجرأة لفعل ذلك

372
00:19:54,807 --> 00:19:56,749
حسناً ، من الواضح أنّه يملك ذلك

373
00:19:57,576 --> 00:19:59,155
... حسناً

374
00:19:59,760 --> 00:20:01,729
(إفعل ما بدى لك ، يا (بيرنسايد

375
00:20:01,787 --> 00:20:04,257
إذن .... ماذا يجب أن أفعل ؟

376
00:20:04,483 --> 00:20:06,452
"ماذا .... تريني هُنا ، أنا لن أكون مثل "دير آبي
<font color = "red" size = "20">
مستشارة أسَريّة إسمها "بولين فيليبس" لها عمود
في صحيفة لحل المشاكل الإجتماعية

377
00:20:06,486 --> 00:20:08,555
لا ، لا ، لا
أنا لن أطلب منك أن تكون كذلك

378
00:20:08,587 --> 00:20:11,258
أنا فقط .... كما تعلم

379
00:20:14,278 --> 00:20:17,465
أعتقد ، أعتقد أن (بيرنسايد) رائع

380
00:20:17,497 --> 00:20:18,899
تعلمين ، هو شخص لطيف

381
00:20:18,932 --> 00:20:22,836
و أظن أنّك لو ترغبين في الخروج معه
فعليكِ أن تخرجي معه

382
00:20:25,172 --> 00:20:26,111
هل فهمتيني ؟

383
00:20:26,605 --> 00:20:28,642
حسناً ، حسناً ، أنا فقط أقول ذلك
بسبب ، كما تعلم

384
00:20:28,674 --> 00:20:30,676
أحاول أن أتصرّف كإمرأة ناضجة
.... و أمضي قُدُماً من

385
00:20:30,710 --> 00:20:33,409
ما حصل بيننا

386
00:20:33,434 --> 00:20:35,682
ــ بطريقة مسؤولة
ــ حسناً ، فهمتُ ذلك

387
00:20:35,714 --> 00:20:37,353
هذا هو السبب الوحيد الذي جعلني
أفكّر في الأمر

388
00:20:37,378 --> 00:20:38,066
نعم

389
00:20:38,339 --> 00:20:41,449
حسناً ، إليكِ إجابتي
أتمنّى لكِ موعداً رائعاً

390
00:20:48,955 --> 00:20:49,843
مرحباً

391
00:20:50,203 --> 00:20:51,204
هل أستطيع مساعدتك ؟

392
00:20:51,229 --> 00:20:52,825
نعم ، تقول هذه الشابّة أنّ لديها معلومات

393
00:20:52,850 --> 00:20:53,938
(تخص حادثة سيّارة (سيليتي

394
00:20:56,335 --> 00:20:59,539
أمامكِ جناية حيازة مخدّرات

395
00:20:59,573 --> 00:21:02,538
و هذا الشيء ليس مشابه لإلقاء القبض عليك
و بحوزتك غرام من الحشيش

396
00:21:02,572 --> 00:21:03,906
حيازة الهيروين ليست بمُزحة

397
00:21:03,938 --> 00:21:06,875
ــ فكّري حيال مستقبلك
ــ أنا أفعل هذا

398
00:21:07,547 --> 00:21:10,183
لأجل ذلك أريد شيئاً في المقابل من أفراد الشُرطة
مقابل معلوماتي

399
00:21:10,217 --> 00:21:11,485
لا يمكننا أن نعدُكِ بأي شيء

400
00:21:11,518 --> 00:21:13,019
... لأنّ الأمر خارج عن نطاق سُلطتنا

401
00:21:13,053 --> 00:21:14,163
لا أهتم بذلك

402
00:21:14,720 --> 00:21:18,357
أعيدوني إلى منزلي فحسب ، و سأخبركم
بالمعلومات التي تبحثون عنها

403
00:21:18,391 --> 00:21:20,527
سوف آخذ هذه المعلومات شخصيّاً إلى
"مكتب الـ "م.د

404
00:21:20,559 --> 00:21:22,495
و أخبرهم عن مدى تعاونكِ معنا

405
00:21:23,004 --> 00:21:26,133
مكتب "م.د" ؟ ماذا يعني "م.د" ؟

406
00:21:26,165 --> 00:21:31,504
يتولّى مسؤولية هذه القضيّة مكتب المدّعي العام
"وليست شرطة "فرانسيسكو

407
00:21:32,271 --> 00:21:34,740
إذن ؟ ماذا يعني ذلك بالنسبة لي ؟

408
00:21:34,774 --> 00:21:38,645
يعني ذلك أن عليكِ إخبارنا بكل شيء تعرفينه

409
00:21:39,017 --> 00:21:43,182
و سنبذل قصارى جهدنا لنتأكّد من أن يتم
إسقاط التُهم الموجهّة ضدّكِ

410
00:21:41,248 --> 00:21:43,182


411
00:21:46,536 --> 00:21:47,818
هل تعدني بذلك ؟

412
00:21:49,208 --> 00:21:50,445
أعطيكِ كلمتي

413
00:21:54,227 --> 00:21:55,392
حسناً

414
00:21:56,080 --> 00:21:57,149
ماذا تريدان أن تعرفا ؟

415
00:21:57,181 --> 00:21:59,899
ــ أخبرينا بما رأيتِ
ــ لقد رأيتُ كل شيء حصل

416
00:22:00,576 --> 00:22:03,606
رأيتُ السيّارة و هي ترتطم بالمرأة
و جسدها يطير في الهواء

417
00:22:03,937 --> 00:22:04,815
أين كنتِ ؟

418
00:22:05,271 --> 00:22:07,340
كنتُ على السطح أرسم لوحة إعلانيّة

419
00:22:07,712 --> 00:22:09,910
و سمعتُ صوت المرأة المرتفع على الهاتف

420
00:22:09,942 --> 00:22:12,412
لذلك نظرتُ إلى الأسفل لأرى
ماذا كان يحصل

421
00:22:12,444 --> 00:22:15,581
... و أتت سيّارة من العدم و

422
00:22:15,614 --> 00:22:17,683
و طيّرَت المرأة في الهواء بشكل مروّع

423
00:22:17,717 --> 00:22:19,601
أعلمُ أنّه كان يجدر بي الإتصال بالشُرطة

424
00:22:19,952 --> 00:22:23,089
لكني قد قد تعاطيتُ المخدّرات قبلها
و تعلمان كيف كان سيبدو الأمر

425
00:22:29,089 --> 00:22:42,046
(ترجمة التُول (إبراهيم عبدالله

426
00:22:44,968 --> 00:22:46,046
.... إذن

427
00:22:46,078 --> 00:22:49,148
صديقُكَ (اوتو) تخلّى عنكَ سريعاً

428
00:22:50,345 --> 00:22:51,663
تخلى عنّي بشأن ماذا ؟

429
00:22:51,696 --> 00:22:56,250
لقيامك ببيع أسهم "سوردو ساب" في السوق المفتوحة
و قتلك لـ (نورماندي) ، صحيح ؟

430
00:22:57,190 --> 00:22:59,598
هل هكذا تُعامل الشُرطة الأشخاص
الذين يأتوا إليهم طواعية ؟

431
00:22:59,623 --> 00:23:03,247
هذا ينطبق فقط ، مع من لهم منفعة
(من موت (نورماندي باركر

432
00:23:04,905 --> 00:23:07,598
لو أردتُما أن تسألاني عن الشؤون الماليّة
(لـ (نورماندي

433
00:23:07,632 --> 00:23:09,368
فسأكون سعيداً للإجابة على أي سؤال

434
00:23:09,401 --> 00:23:12,438
لكن مع هذا النوع من الأسئلة
أنا ... أنا حقّاً لا أشعُر بالإرتياح لها

435
00:23:10,669 --> 00:23:12,438


436
00:23:12,470 --> 00:23:17,608
حسناً ، لدينا الرصيد البنكي لـ (اوتو) هُنا
حيث يُظهر تحويل أموال من حسابه إلى حسابك

437
00:23:14,605 --> 00:23:17,608


438
00:23:18,394 --> 00:23:20,778
إنها مسألة وقت فحسب
(قبل أن نربطك بـ (بيلي

439
00:23:21,912 --> 00:23:25,084
(لماذا قد أقوم بتأجير (بيلي) لقتل (نورماندي
مقابل مليوني دولار

440
00:23:25,115 --> 00:23:26,451
(في حين أن بمقدوري أن أنتظر (سام

441
00:23:26,485 --> 00:23:28,420
حتى يخسف بشركته الأرض
و أجني 20 مليوناً ؟

442
00:23:31,823 --> 00:23:33,124
سُحقاً

443
00:23:33,158 --> 00:23:33,913


444
00:23:35,026 --> 00:23:37,196
لا تتوقّف . واصل الحديث

445
00:23:37,805 --> 00:23:41,467
أو خُذ فرصَك مع هيئة المحلّفين من أقرانك
فهذا إختيارك

446
00:23:44,556 --> 00:23:46,572


447
00:23:46,604 --> 00:23:51,642
قبل بضعة شهور من إطلاق النار
(على (نورماندي

448
00:23:51,676 --> 00:23:56,114
طلب منّي (سام) أن أنقل 4 ملايين دولار

449
00:23:56,147 --> 00:23:57,616
(من حساب المعاش الخاص بـ (نورماندي

450
00:23:57,649 --> 00:23:59,972
"للحساب الرئيسي لـ "سوردو سابس

451
00:24:01,186 --> 00:24:04,156
و وضع اللوم على الشركة التي تحتاج إلى
سيولة نقدية

452
00:24:04,189 --> 00:24:05,657
من أجل التوسّع في الساحل الشرقي

453
00:24:05,682 --> 00:24:08,993
لكنّي كنتُ أعلم أن كلامه مليء بالتُرّهات

454
00:24:09,026 --> 00:24:10,528
لذلك هل فعلتَها ؟

455
00:24:13,297 --> 00:24:15,318
(ما كنتُ أبداً لأفعل ذلك بـ (نورماندي

456
00:24:16,200 --> 00:24:17,621
لقد كُنّا أصدقاء

457
00:24:18,401 --> 00:24:20,415
لذلك قمتُ ببيع أسهمه في السوق المفتوحة
عوضاً عن ذلك

458
00:24:20,449 --> 00:24:21,893
يا له من تصرّف نبيل منك

459
00:24:23,037 --> 00:24:25,894
لقد إستغلّيتُ الوضع

460
00:24:26,710 --> 00:24:28,846
لقد كان (سام) يستنزف مصادر الأموال لسنوات

461
00:24:28,880 --> 00:24:29,677
لقد إطّلعتُ على سجلّاته

462
00:24:29,702 --> 00:24:31,683
لقد كانت ميزانيّته مُفلسة تماماً

463
00:24:31,716 --> 00:24:34,130
لقد كانت مسألة وقت فحسب قبل
أن يعلن إفلاسه

464
00:24:35,085 --> 00:24:39,525
سرقة (بيتر) للدفع لـ (بول) هي خطة معيبة

465
00:24:40,034 --> 00:24:42,295
إذن من يكون (بول) وسط هذه المعمعة ؟

466
00:24:42,326 --> 00:24:45,130
لا أدري

467
00:24:45,162 --> 00:24:48,534
لكن أيّما يكون هو
فـ (سام) مدين له بالكثير من الأموال

468
00:24:49,290 --> 00:24:52,026
إذن فـ (سام رايدل) هو (بيرني ميدوف) الجديد ؟
<font color = "red" size = "20">
بيرني ميدوف هو أمريكي أدين بالأحتيال في
مجال الأسهم

469
00:24:52,370 --> 00:24:54,039
أنا لا أهتم حقّاً

470
00:24:54,363 --> 00:24:56,770
(أنت لم تخبرنا بعد لما أراد قتل (نورماندي

471
00:24:58,253 --> 00:25:00,211
لديه تقريباً 10 ملايين سبب

472
00:25:00,245 --> 00:25:01,435
أخبرنا بسبب واحد

473
00:25:02,013 --> 00:25:05,893
هل سمع أحدُكما ببوليصة التأمين على الحياة ؟

474
00:25:03,898 --> 00:25:05,893


475
00:25:06,418 --> 00:25:10,822
لدى (سام رايدل) بوليصة تأمين بمبلغ 10 ملايين
(دولار على (نورماندي باركر

476
00:25:09,086 --> 00:25:10,822


477
00:25:11,355 --> 00:25:15,026
كيف تشتري بوليصة تأمين على الحياة لشخص
إن لم تكن من أحد أقربائه ؟

478
00:25:15,059 --> 00:25:20,165
بمجرد أن تُصبح المدير التنفيذي لشركة مساهمة
ستكون قادراً على الحصول على بوليصة تأمين

479
00:25:17,862 --> 00:25:20,165


480
00:25:20,198 --> 00:25:21,767
على المُساهم الرئيسي للشركة

481
00:25:21,799 --> 00:25:24,228
لقد إحتاج (سام) إلى سيولة نقدية بشكل سريع
و إلاّ سينهار كل شيء يملكه

482
00:25:24,261 --> 00:25:26,170
(لذلك كانت خطته هي قتل (نورماندي

483
00:25:26,203 --> 00:25:27,285
و الحصول على مبلغ التأمين

484
00:25:27,738 --> 00:25:29,274
إذن إن كان (سام) يستنزف أموال الشركة

485
00:25:29,306 --> 00:25:31,843
حينها لن تكون هُناك قيمة فعليّة لأسهم
نورماندي) ، صحيح؟)

486
00:25:31,875 --> 00:25:33,778
لأجل ذلك واصل (نورماندي) اللعب

487
00:25:33,812 --> 00:25:35,747
على الرغم من إصابته بتمدّد الأوعية الدمويّة
لقد إحتاج أن يحصل على المال

488
00:25:36,047 --> 00:25:37,953
ذلك يعني أنّ (نورماندي) علِمَ بما كان
(يفعله (سام

489
00:25:37,978 --> 00:25:40,452
هو مجرّد رياضي آخر خذله أشخاص

490
00:25:40,485 --> 00:25:42,621
كان يثق بهم بشكل كبير
أضيفوه إلى اللائحة ، إتفقنا ؟

491
00:25:42,653 --> 00:25:44,265
حسناً ، أحضروا (سام) إلى هُنا

492
00:25:44,655 --> 00:25:48,593
كُل ما نملكه هو آثار مُخالفات ماليّة ، صحيح ؟

493
00:25:48,626 --> 00:25:50,628
هو أكبر مشتبه به لدينا

494
00:25:50,661 --> 00:25:53,322
لجنة مكافحة الفساد و مكتب التحقيقات الفيدرالي
سيتدبّران أمر أي إحتيال

495
00:25:53,597 --> 00:25:56,049
لدينا جُثّتان . أحضروه إلى هُنا

496
00:25:56,202 --> 00:25:57,967
حسناً

497
00:26:04,476 --> 00:26:06,208
ألو ؟

498
00:26:08,113 --> 00:26:09,198
(أماندا)

499
00:26:09,848 --> 00:26:11,410
لا ، إهدئي

500
00:26:12,683 --> 00:26:14,355
أين أنتِ الآن ؟

501
00:26:16,286 --> 00:26:17,761
حسناً ، سنأتيكِ فوراً

502
00:26:28,265 --> 00:26:29,433
الخزنة خالية

503
00:26:29,894 --> 00:26:32,470
يا إلهي . لقد علموا أين يخبّئ أمواله

504
00:26:32,504 --> 00:26:33,464
من يكونون ؟

505
00:26:33,752 --> 00:26:36,431
لقد أرغموه على فتح الخزنة
ألا تفهمان ذلك ؟

506
00:26:37,042 --> 00:26:38,610
عن من تتحدّثين ؟

507
00:26:39,080 --> 00:26:41,710
بعض الصينيّين الذين أتوا الأسبوع الماضي

508
00:26:41,744 --> 00:26:42,945
(لقد كانوا يصرخون في وجه (سام

509
00:26:42,977 --> 00:26:46,288
قائلين له أنّهم سيكسرون ذراعه
إن لم يُسدّد أموالهم

510
00:26:44,716 --> 00:26:46,288


511
00:26:46,321 --> 00:26:47,548
إنّ (سام) شخص ثري

512
00:26:47,582 --> 00:26:49,920
ماذا يفعل بأموال إقترضها من العصابات الصينية ؟

513
00:26:50,575 --> 00:26:53,324
هو يُقامر ، بطريقة غير طبيعيّة

514
00:26:53,357 --> 00:26:56,761
هو لا يتوقّف عن المُقامرة . في آخر مرّة
"أخذني فيها إلى "فيغاس

515
00:26:56,795 --> 00:26:58,997
لم نقم حتى بمغادرة الكازينو

516
00:26:59,029 --> 00:27:03,134
لقد إكتفى بالجلوس على طاولة القمار
و أعطاهم نقوده

517
00:27:00,864 --> 00:27:03,134


518
00:27:03,168 --> 00:27:06,581
حسناً ، أنتِ أتيتِ هُنا اليوم لتتغدي
مع سام . فماذا حدث ؟

519
00:27:05,570 --> 00:27:06,581


520
00:27:06,933 --> 00:27:09,465
مررتُ بالغرفة و رأيت كل هذا

521
00:27:09,740 --> 00:27:11,217
ظننتُ أنّنا تعرّضنا للسرقة

522
00:27:11,375 --> 00:27:12,777
هل يوجد شيء آخر مفقود ؟

523
00:27:12,811 --> 00:27:16,348
سيّارته . أعلم أنّه إختطفوه
أعلم أنّهم فعلوا ذلك

524
00:27:16,381 --> 00:27:19,718
ــ يا سيّدتي ... حاولي فقط أن تهدئي أعصابك
ــ أنت لا تستمع لي

525
00:27:19,750 --> 00:27:21,532
لا يزال هاتفه هُنا

526
00:27:21,565 --> 00:27:23,622
هو لا يذهب إلى أي مكان بدون هاتفه

527
00:27:23,654 --> 00:27:25,190
يمكنك التحقّق بنفسك

528
00:27:25,222 --> 00:27:26,198
حسناً ، حسناً

529
00:27:27,057 --> 00:27:28,111
سأتدبّر الأمر

530
00:27:33,665 --> 00:27:34,671
يا (هيلدي) ؟

531
00:27:35,495 --> 00:27:37,569
ربّما ترغبين أن تأتي هنا لبُرهة

532
00:27:37,602 --> 00:27:39,738
ــ ما الأمر ؟
ــ لا شيء ، يا سيّدتي

533
00:27:45,610 --> 00:27:46,877
هل تلك بُقعة دم ؟

534
00:27:47,245 --> 00:27:50,807
يا إلهي . إنّه ميّت
لقد أخذوه . أعلم أنّهم فعلوا ذلك

535
00:28:03,260 --> 00:28:04,308
إنّه لأمر غريب

536
00:28:04,462 --> 00:28:06,098
نحن هادئون معاً لفترة البُعد

537
00:28:06,123 --> 00:28:07,992
لا تقلقا ، فسنعود لنتجادل إمّا لمسألة طبخ

538
00:28:08,017 --> 00:28:10,053
قطع لحم الخنزير أو الدجاج المعصور بالليمون
على العشاء في أقرب وقت

539
00:28:10,078 --> 00:28:11,990
أحسنتِ قولاً

540
00:28:14,272 --> 00:28:16,254
(لا أصدّق ما يحصل في قضيّة (نورماندي

541
00:28:16,873 --> 00:28:17,919
(يا (مايكل

542
00:28:18,686 --> 00:28:20,411
هذا هو الموضوع الذي يتحدّث به كل
من في المدرسة

543
00:28:20,445 --> 00:28:22,581
حسناً ، هل تظن أن والدك يرغب في التحدّث
بشأن قضيّة

544
00:28:22,613 --> 00:28:24,350
... ــ كان من الممكن أن
ــ أنا لا أمانع

545
00:28:25,449 --> 00:28:27,919
ــ أنا لا أمانع
ــ حسناً

546
00:28:28,597 --> 00:28:30,955
كُل ليلة (ESPN) إنّها القصّة الرئيسية في

547
00:28:30,988 --> 00:28:32,257
و لديهم كل هؤلاء الخُبراء القانونيون

548
00:28:32,289 --> 00:28:34,558
و الذين لا يعلمون فيما يتحدّثون به

549
00:28:34,592 --> 00:28:36,228
و يحلّلون كل تفاصيل القضيّة

550
00:28:36,526 --> 00:28:39,416
حسناً ، لو كنتُ لا أزال المدّعي العام
(لكنتُ إتّهمتُ (بيلي جيمس

551
00:28:39,963 --> 00:28:42,900
لكان حيّاً يُرزَق و لاستطعنا الحصول على
بعض الإجابات منه

552
00:28:43,565 --> 00:28:46,303
أعضاء الفريق سيلبسون شارات على قمصانهم

553
00:28:46,336 --> 00:28:47,605
(لتكريم (نورماندي

554
00:28:47,639 --> 00:28:50,029
مكتوبٌ عليها
"صاحب الرقم 8  ذهب ، لكنّه لن يُنسى"

555
00:28:50,408 --> 00:28:52,242
أنا أرى أن الأمر برمّته محزنٌ جدّاً

556
00:28:55,499 --> 00:28:58,283
الشواء جيّدٌ جدّاً . إنّه رطب

557
00:28:58,315 --> 00:28:59,258
شكراً لك

558
00:28:59,505 --> 00:29:01,918
كان يجدر بكِ أن تري الثلاث قطع المحروقة
التي رميتها في القُمامة

559
00:29:02,487 --> 00:29:03,525
فمستواي يتحسّن

560
00:29:04,956 --> 00:29:08,054
إنّه لأمر لطيف
أن نجتمع جميعاً بهذا الشكل

561
00:29:25,375 --> 00:29:26,678
شكراً لكِ

562
00:29:33,046 --> 00:29:34,070
تعلم شيئاً ؟

563
00:29:34,103 --> 00:29:38,607
لقد فعلتَ الصواب .... بإقناع أمّك بالمجيء
فهذا هو الأفضل للجميع

564
00:29:36,672 --> 00:29:38,607


565
00:29:38,927 --> 00:29:42,188
أنتَ لا تعلم ما هو الأفضل بالنسبة لي

566
00:29:45,581 --> 00:29:49,486
أنا .... أبدو رائعاً باللون الأحمر

567
00:29:49,905 --> 00:29:50,904
... لذلك

568
00:29:52,105 --> 00:29:53,622
إلى أين ذاهب ؟

569
00:29:55,033 --> 00:29:56,192
إلى الخارج

570
00:29:59,161 --> 00:30:02,832


571
00:30:12,678 --> 00:30:15,145
إذن أغيب لأسبوعين و تبدأ بالتخطيط
لمرحلتك العمرية الجديدة

572
00:30:15,178 --> 00:30:17,680
نعم ، من المفترض أن تقوّيني

573
00:30:17,958 --> 00:30:20,229
لفعلِ ماذا ؟

574
00:30:20,263 --> 00:30:21,850
لأحدّد مستقبلي

575
00:30:22,690 --> 00:30:23,913


576
00:30:27,345 --> 00:30:28,583
أنا سعيد لأنّكِ جئتِ الليلة

577
00:30:29,196 --> 00:30:32,717
من المُهم أنّنا نواجه هذا الأمر معاً
كجبهة موحَّدَة

578
00:30:34,606 --> 00:30:37,427
أعلم بشأن الحديث الذي دار بينك
(و بين (مايكل

579
00:30:38,054 --> 00:30:39,422
الإتفاق الذي أبرمتُه

580
00:30:40,566 --> 00:30:42,143
لم يكن يفترض به أن يخبركِ

581
00:30:42,175 --> 00:30:43,872
حسناً ، نصف طباعه منك ، و النصف الآخر منّي

582
00:30:44,540 --> 00:30:46,710
و النصف الحَسَن لا يمكنّه من الكذب
على أمّه

583
00:30:47,177 --> 00:30:48,339
لم أكن أعني أن أخدعكِ

584
00:30:48,364 --> 00:30:50,270
... ــ بأي نوع من
ــ أعلم أنّك لم تفعل ذلك

585
00:30:53,203 --> 00:30:56,118
(تعلمين، هذا الأمر يصير للأسوء ، يا (كاس

586
00:30:56,151 --> 00:30:58,042
و لا يوجد مجال للعودة منه

587
00:30:59,419 --> 00:31:00,657
لأيّ منّا

588
00:31:03,187 --> 00:31:05,860
أدرك منى خطورة الوضع و لذلك عدتُ

589
00:31:07,004 --> 00:31:09,538
لأنّكَ بحاجة إلي الآن ، و سأتواجد لدعمك

590
00:31:09,931 --> 00:31:11,200
شكراً لكِ

591
00:31:11,717 --> 00:31:15,052
لكن .... عندي شُروط

592
00:31:15,715 --> 00:31:16,811
شُروط ؟

593
00:31:17,206 --> 00:31:19,409
في الواقع ، هي أكثر كقواعد

594
00:31:20,149 --> 00:31:22,308
ــ ماذا ، هل أصبحنا نتفاوض الآن ؟
ــ لا

595
00:31:22,342 --> 00:31:25,047
هذا الإتفاق إمّا أن تقبل به أو ترفضه

596
00:31:25,996 --> 00:31:26,983
حسناً

597
00:31:27,692 --> 00:31:28,785
كُلّي آذانٌ صاغية

598
00:31:33,350 --> 00:31:35,658
أريد منكَ أن تكون صريحاً معي بنسبة 100%ـ
من الآن فصاعداً

599
00:31:35,690 --> 00:31:38,161
لا مزيد من أنصاف الحقيقة

600
00:31:38,876 --> 00:31:40,430
لن يتكرّر ذلك أبداً

601
00:31:42,265 --> 00:31:47,770
و أريد منكَ أن تُعاملني على قدم المُساواة
كشريك حقيقي

602
00:31:46,051 --> 00:31:47,770


603
00:31:50,724 --> 00:31:52,083
أعدُكِ بذلك

604
00:31:54,428 --> 00:31:56,211
و أن أكون المرأة الوحيدة في حياتك

605
00:31:56,931 --> 00:31:59,411
لا يمكنني فعل هذا إن كانت هناك نساء أخريات

606
00:32:00,582 --> 00:32:02,119
أنتَ فوقهن جميعاً

607
00:32:10,612 --> 00:32:11,961
توسّل لذلك

608
00:32:12,684 --> 00:32:13,630
ماذا ؟

609
00:32:15,465 --> 00:32:17,662
أريد منك

610
00:32:18,100 --> 00:32:20,303
أن تتوسّلني لذلك

611
00:32:24,140 --> 00:32:26,943
(سأفعل أي شيء تريدين ، يا (كاس

612
00:32:26,976 --> 00:32:28,612
أنتِ تعلمين ذلك

613
00:32:31,279 --> 00:32:33,982
تعلم ، أظن أنّكَ تعجبني و أنت بهذه الحالة

614
00:32:34,016 --> 00:32:35,618
بأية حالة ؟

615
00:32:35,651 --> 00:32:38,522
عندما تكون مُلكي

616
00:32:55,252 --> 00:32:56,673
إيّاكِ أن تفكّري حتى بذلك

617
00:32:56,706 --> 00:33:00,246
هذا ليس عدلاً ، جميع صديقاتي في المدرسة
يضعن المكياج

618
00:33:00,278 --> 00:33:02,637
ــ عمركِ 11 عاماً
ــ كدتُ أبلغ الـ 12 عاماً

619
00:33:02,662 --> 00:33:05,815
حسناً ، عندما تقتربين من الـ 16 حينها يمكننا
التكلّم بهذا الشأن ، إتفقنا ؟

620
00:33:06,192 --> 00:33:08,447
ثمة خطأ ما
فالضفائر ليست مُحكَمة

621
00:33:08,480 --> 00:33:10,798
ــ يا عزيزتي ، ليس عندي وقت الآن
ــ لكنّكِ وعدتِيني

622
00:33:10,830 --> 00:33:12,555
حسناً ، تعالي إلى هُنا . بسرعة
بسرعة ، بسرعة

623
00:33:14,555 --> 00:33:16,291
مع من ستذهبين الليلة ؟

624
00:33:16,690 --> 00:33:17,827
مجرّد صديق

625
00:33:17,860 --> 00:33:19,128
ــ (تيري) ؟
ــ لا

626
00:33:19,161 --> 00:33:21,922
ــ من إذن ؟
ــ أنتِ لا تعرفينه

627
00:33:22,528 --> 00:33:24,501
إسمعي ، إبقَي ثابتة و الإّ لن أتمكن من فعلها

628
00:33:24,534 --> 00:33:25,834
شُرطي آخر ؟

629
00:33:26,190 --> 00:33:27,436
لا ، هو ليس شُرطيّاً

630
00:33:27,930 --> 00:33:30,206
ــ ظننتُ أنّكِ تعملين فقط مع الشُرطة
ــ نعم ، أنا كذلك

631
00:33:30,711 --> 00:33:32,141
لم أفهم

632
00:33:32,719 --> 00:33:34,978
ــ هو يساعدُنا في حل الجرائم
ــ كيف ؟

633
00:33:35,298 --> 00:33:36,744
ما الغرض من كل تلك الأسئلة ؟

634
00:33:36,777 --> 00:33:39,015
أخبريني فقط بوظيفته
و سأدعُكِ و شأنكِ

635
00:33:39,472 --> 00:33:41,055
حسناً ، حسناً

636
00:33:42,528 --> 00:33:44,219
هو يُقطّع جثث الموتى

637
00:33:44,592 --> 00:33:46,055
يا للفظاعة

638
00:33:46,471 --> 00:33:49,224
! قادمة

639
00:33:51,365 --> 00:33:52,819
ــ مرحباً
ــ مرحباً

640
00:33:52,851 --> 00:33:54,592
ــ تفضّل بالدخول
ــ شكراً . مرحباً

641
00:33:55,293 --> 00:33:56,833
سمعتُ أنّكَ تُقطّع جثث الموتى

642
00:33:58,366 --> 00:34:01,570
لابد أنّكِ (لُويز) ، صحيح ؟

643
00:34:01,603 --> 00:34:04,873
هل يعودون إلى الحياة مثل الزومبي
الذين يظهرون في التلفاز ؟

644
00:34:04,907 --> 00:34:06,409
مُطلقاً . و لا مرّة حتى الآن
لقد كنتُ أنتظر ذلك

645
00:34:06,441 --> 00:34:08,885
و عندما يحصل هذا الأمر
سأتّصل بكِ ، إتفقنا ؟

646
00:34:08,851 --> 00:34:10,212
إتفقنا

647
00:34:10,933 --> 00:34:12,849
ــ تبدين رائعة
ــ شكراً ، و أنتَ أيضاً

648
00:34:12,882 --> 00:34:15,002
شكراً ، هل تركبين الدرّاجة ؟

649
00:34:15,269 --> 00:34:18,054
لا ، لا ، لم أركبها منذ أن كنتُ مراهقة

650
00:34:18,485 --> 00:34:22,687
لا تكوني جبانة ، يا أمّي

651
00:34:27,358 --> 00:34:28,158
يا لها من درّاجة رائعة

652
00:34:28,479 --> 00:34:29,399
شكراً لك

653
00:34:29,727 --> 00:34:32,280
هل توافق أن نذهب منفصلين ؟

654
00:34:32,486 --> 00:34:34,537
ــ نعم ، نعم ، نعم ، بالتاكيد
ــ حسناً

655
00:34:35,325 --> 00:34:37,809
هي ستحب الركوب على متن درّاجتك

656
00:34:38,502 --> 00:34:41,289
حسناً ، لا بأس
إثنان ضد واحد ، لقد ربحتُما

657
00:34:41,321 --> 00:34:44,153
سأفعلها ، إتفقنا ؟
(لا تخطر ببالك أي أفكار ، يا (لُويز

658
00:34:44,185 --> 00:34:47,182
لن تصعدي على الدرّاجة حتى تبلغي
الـ 30 عاماً ، إتفقنا ؟

659
00:34:47,215 --> 00:34:48,450
ــ مستعدّ ؟
ــ نعم

660
00:34:48,483 --> 00:34:50,186
ــ مع السلامة
ــ سررتُ بلقائك

661
00:34:50,219 --> 00:34:52,555
ــ سررتُ بلقائك ، أيضاً
ــ أحبُكِ

662
00:34:57,319 --> 00:34:59,195
ــ هل أنتِ على ما يُرام ؟
ــ أنا ، أنا بخير ؟

663
00:34:59,228 --> 00:35:00,729
ــ ذراعك لأمسكها
ــ شكراً

664
00:35:00,762 --> 00:35:03,298
لا أريد أن أسقط و أتأذّى

665
00:35:03,331 --> 00:35:05,400
ــ تبدين رائعة
ــ حسناً ، شكراً لك

666
00:35:05,434 --> 00:35:09,906
... ــ سبق و أن قلتَ هذا ، لكن
ــ تستحقين أن أكرّر هذا العبارة

667
00:35:09,938 --> 00:35:11,807
حسناً

668
00:35:12,542 --> 00:35:13,842
هذه لكِ

669
00:35:16,017 --> 00:35:17,980
ــ هل أنتِ مستعدّة ؟
ــ أعتقد ذلك

670
00:35:18,583 --> 00:35:23,586
ــ حسناً ، إذا أسرعتُ في القيادة
فعليكِ فقط إعلامي بذلك
ــ حسناً

671
00:35:32,927 --> 00:35:34,396
حسناً ، هل أنتِ مرتاحة ؟

672
00:35:34,429 --> 00:35:35,797
نعم ، أنا مرتاحة

673
00:35:55,260 --> 00:35:58,597
لا ، والدي علّمني قيادة الدرّاجات
عندما كنتُ طفلاً صغيراً

674
00:35:57,195 --> 00:35:58,597


675
00:35:58,629 --> 00:36:02,098
إعتدنا أن نركّب الدرّاجات معاً في المرآب
... ثم نفكّكُها و

676
00:36:02,501 --> 00:36:06,972
كان ذلك في الواقع .... هو مقدّمة
عملي في التشريح

677
00:36:07,004 --> 00:36:11,242
حسناً ، أنت درّاج ماهر ... بالنسبة لطبيب

678
00:36:11,276 --> 00:36:12,611
ــ بالنسبة لطبيب ؟
ــ نعم

679
00:36:12,644 --> 00:36:14,178
بربّك . أنا أقود بشكل جيّد هذه الفترة

680
00:36:14,211 --> 00:36:17,226
ــ أنت كذلك
ــ شكراً

681
00:36:17,251 --> 00:36:20,647
أنا و مجموعة من أصدقاء نذهب كل عام
إلى "ستورجيس" ، تعلمين ؟

682
00:36:18,923 --> 00:36:20,647


683
00:36:20,687 --> 00:36:22,989
ما هي "ستورجيس" ؟

684
00:36:23,022 --> 00:36:24,691
ــ أنتِ لا تعرفين "ستورجيس"؟
ــ لا

685
00:36:24,725 --> 00:36:26,993
"حسناً ، إنّها مدينة في "ساوث داكوتا

686
00:36:27,027 --> 00:36:28,562
لكن كل عام في شهر أغسطس

687
00:36:28,594 --> 00:36:31,098
يكون عندهم أكبر رالي درّاجات نارية
على مستوى البلاد

688
00:36:31,130 --> 00:36:34,400
لكنها على بُعد 1400 ميل من هُنا

689
00:36:34,433 --> 00:36:35,835
حسناً

690
00:36:35,868 --> 00:36:39,839
يا (هيلدي) ، لن تحسّي بالحياة حتى تقودي
لمسافة 1400 ميل

691
00:36:39,873 --> 00:36:42,342
في طريق مفتوح على دراجة نارية

692
00:36:42,375 --> 00:36:44,043
ــ حقّاً ؟
ــ نعم

693
00:36:44,076 --> 00:36:46,250
أنت مولع تماماً بالدراجات النارية

694
00:36:46,946 --> 00:36:50,618
دعيني أقول أنّها أقرب قليلاً لي
من مجرّد تقطيع جثث الموتى

695
00:36:50,650 --> 00:36:51,951
لا ، أنا معجبة بذلك

696
00:36:51,984 --> 00:36:54,687
حسناً ، زوجتي السابقة لم يعجبها ذلك
لكن شكراً لك

697
00:36:54,721 --> 00:36:55,730


698
00:36:56,589 --> 00:36:59,359
أنا آسفة لأنكما لم تستطيعا حل مشاكلكما

699
00:36:59,393 --> 00:37:02,258
ــ لم يكن يفترض بي أن أذكر هذا الأمر
ــ لماذا ؟

700
00:37:02,663 --> 00:37:05,099
لا يفترض أن تذكر علاقتك السابقة

701
00:37:05,132 --> 00:37:08,052
في أوّل موعد
هذه هي القاعدة رقم واحد

702
00:37:08,567 --> 00:37:10,870
وفقاً لمن ؟

703
00:37:10,904 --> 00:37:13,403
"وفقاً لمقالة قرأتها في موقع "كوسمو

704
00:37:13,906 --> 00:37:15,338
كوسمو"؟"

705
00:37:15,641 --> 00:37:16,909


706
00:37:16,942 --> 00:37:18,211
"لا تسيئي لـ "كوسمو

707
00:37:18,245 --> 00:37:19,913
إنّه مصدر قيّم للمعلومات

708
00:37:19,946 --> 00:37:21,148
للأشخاص المتطلقين حديثاً

709
00:37:21,181 --> 00:37:22,883
الذين يودّون في بدء الفصل الثاني من حياتهم

710
00:37:23,497 --> 00:37:24,216
... لذلك

711
00:37:24,250 --> 00:37:27,898
أهكذا هو الأمر بالنسبة لك ؟ فصل ثاني ؟

712
00:37:30,123 --> 00:37:32,737
حسناً .... أنا آمل ذلك

713
00:37:33,592 --> 00:37:36,150
بصحّتك

714
00:37:36,763 --> 00:37:40,134
إنخفضَت أسهم "ساب سوردو" بنسبة 15%ـ
بعد ساعات

715
00:37:40,167 --> 00:37:42,002
من إنتشار تقارير عن بحث الشرطة

716
00:37:42,034 --> 00:37:44,337
عن المدير التنفيذي المفقود و المؤسّس
(سام ريديل)

717
00:37:44,371 --> 00:37:47,675
مرحباً ، أردتُ فقط إطلاعك على آخر المستجدّات
(بشأن (سام

718
00:37:47,708 --> 00:37:48,983
نعم ، إنه مفقود . لقد سمعتُ بالخبر

719
00:37:49,375 --> 00:37:52,542
صحيح . حسناً . سنجده

720
00:37:52,812 --> 00:37:54,414
سنجده ، يا سيّدي

721
00:37:54,447 --> 00:37:57,083
إذا كنت لا تريد شيئاً آخر ، فسأتوجّه للمنزل

722
00:37:57,116 --> 00:37:59,831
تعلم ، في كل مرة نحرز تقدّما في هذه القضيّة

723
00:38:00,386 --> 00:38:02,455
نصطدم بطريق مسدود

724
00:38:02,489 --> 00:38:04,456
سوف يظهر (سام) ، يا سيّدي

725
00:38:04,658 --> 00:38:08,996
من الصعب هذه الأيّام حقّاً ، أن تختفي

726
00:38:09,029 --> 00:38:11,311
طالما أنّه حي يتنفّس ، فسنعثر عليه

727
00:38:11,665 --> 00:38:12,702
إجلس

728
00:38:18,038 --> 00:38:20,975
ما كنتُ لأدعوك لتدخينها لو لم تكن تدخّنها

729
00:38:29,315 --> 00:38:31,784
إذن ، ينتشر خبر أنّك ستترك العمل

730
00:38:31,817 --> 00:38:34,354
من أجل أن تعمل كمدّعي عام

731
00:38:34,388 --> 00:38:35,416
هل ذلك صحيح ؟

732
00:38:36,822 --> 00:38:38,110
كلاّ

733
00:38:39,558 --> 00:38:41,206
تلك مجرّد إشاعة

734
00:38:41,495 --> 00:38:42,629
تفضّل

735
00:38:45,332 --> 00:38:47,782
... لا ، ربّما لا يجدر بي أن أخبرك هذا ، لكن

736
00:38:48,768 --> 00:38:50,837
لقد تلقّيتُ عرضاً العام الماضي

737
00:38:50,871 --> 00:38:53,452
و رفضتُه

738
00:38:54,574 --> 00:38:57,646
حقّاً ؟ لماذا ؟

739
00:38:58,344 --> 00:38:59,302


740
00:39:02,681 --> 00:39:05,198
بربّك ، أترك هذا المكان لأمارس المحاماة ؟

741
00:39:05,918 --> 00:39:08,422
لم أتمكّن من فعل ذلك

742
00:39:11,857 --> 00:39:13,560
إسمعني ، يا رجُل

743
00:39:13,592 --> 00:39:15,902
أعلم أنّك كنت تعاني من الضغوط
في الفترة الماضية

744
00:39:16,096 --> 00:39:17,864
لكنّك ستتخطّاها

745
00:39:17,897 --> 00:39:19,445
حسناً ، ستشعر و كأنّك شرطي طبيعي
مرّة أخرى

746
00:39:20,132 --> 00:39:22,574
يا رجُل ، آمل ذلك

747
00:39:23,781 --> 00:39:25,877
هذه هي الأضرار التي تأتي في العمل

748
00:39:26,540 --> 00:39:30,366
بعض الأحيان تكون شخصيّة
بعض الأحيان تكون عمليّة محضة

749
00:39:31,789 --> 00:39:33,949
في معظم الأحيان ، تكون كلاهما

750
00:39:35,431 --> 00:39:36,710
لكن الأمر يستحق ذلك

751
00:39:37,650 --> 00:39:40,286
فقط الأشخاص الذي يحملون الشارة
يعلمون ذلك

752
00:39:40,319 --> 00:39:42,022
تعلم ، لا يمكنك شرح ذلك لأحد ما

753
00:39:42,054 --> 00:39:46,159
لا يمكنك ... لا يمكنك أن تخبرهم
ما هو شعورك عندما تكون شرطيّاً

754
00:39:51,565 --> 00:39:55,469
إذن ، كيف تتعامل (هيلدي) مع كل هذا ؟

755
00:39:55,502 --> 00:39:57,704
هل أصبحت تكرهني الآن ؟

756
00:40:07,313 --> 00:40:08,310
(كوتو)

757
00:40:10,417 --> 00:40:11,630
أين ؟

758
00:40:12,418 --> 00:40:13,953
نعم ، نحن سنتوجه إلى هُناك

759
00:40:13,987 --> 00:40:17,191
أطفئ السيجارتين ، سوف نتحرّك

760
00:40:18,958 --> 00:40:20,893
حسناً ، ماذا لدينا ؟

761
00:40:20,926 --> 00:40:22,595
إستمارة السيّارة ، أيّها المُحقّق

762
00:40:28,969 --> 00:40:30,971
يا للروعة

763
00:40:35,107 --> 00:40:36,275
شكراً

764
00:40:41,681 --> 00:40:44,117
مرحباً

765
00:40:44,150 --> 00:40:47,087
ــ مرحباً
ــ أهذه سيّارة (سام) ؟

766
00:40:47,120 --> 00:40:49,623
نعم

767
00:40:49,656 --> 00:40:51,991
بدون أي صدمة

768
00:40:52,025 --> 00:40:54,261
من الواضح ، أنّه لم يتم إجباره للخروج
عن الطريق

769
00:40:54,293 --> 00:40:57,182
أيّاً يكن الشخص الذي كان معه
فهو يملك مفاتيحه

770
00:40:57,964 --> 00:40:59,686
أنظر إن كان هناك أي شيء بداخل السيّارة

771
00:41:01,567 --> 00:41:04,471
لقد وجدتُ شيئاً هُنا . إنّه معطف

772
00:41:06,640 --> 00:41:08,442
ما هذا ؟

773
00:41:08,475 --> 00:41:10,678
ــ س . ر
(ــ (سام ريديل

774
00:41:12,145 --> 00:41:14,482


775
00:41:16,482 --> 00:41:19,452
(حانة (وان فن كاريوكي

776
00:41:20,141 --> 00:41:22,148
صحيح ، آل (تونغز) يملكون تلك البُقعة

777
00:41:22,688 --> 00:41:27,167
إذن هو مدين بالمال لآل (تونغز) و لم يستطِع
أن يدفع . فرموه من أعلى الجسر

778
00:41:28,078 --> 00:41:32,166
أو حاولوا إخافته و طرأ شيء ما

779
00:41:33,699 --> 00:41:38,006
في كلتا الحالتين ، الطريق إلى المياه طويل جدّاً

780
00:41:39,063 --> 00:42:09,127
**************************************
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
(ترجمة التُول (إبراهيم عبدالله
**************************************

