﻿1
00:00:03,121 --> 00:00:04,454
ذخيرتي قليلة

2
00:00:04,909 --> 00:00:06,492
لا مكان للإختباء

3
00:00:06,494 --> 00:00:09,036
هؤلاء الرجال
أجبروني على التراجع

4
00:00:09,038 --> 00:00:11,038
ظهري إلى الحائط

5
00:00:11,040 --> 00:00:12,623
عشرة منهم

6
00:00:12,626 --> 00:00:14,431
وواحد فقط مني

7
00:00:15,462 --> 00:00:17,840
أنا أحب تلك الصعاب

8
00:00:21,566 --> 00:00:23,638
لديك الحق في التزام الصمت

9
00:00:24,269 --> 00:00:25,724
بشكل دائم

10
00:00:26,076 --> 00:00:28,526
قرات عليهم حقوقهم بعد
اطلاق النار عليهم

11
00:00:29,357 --> 00:00:30,527
الشرطي الصارم .. اليس كذلك ؟

12
00:00:30,950 --> 00:00:33,398
أخبرني بأن  جملة بشكل دائم
لم تكن غبية

13
00:00:34,326 --> 00:00:35,317
حسناً

14
00:00:35,319 --> 00:00:36,891
أتعلم ماذا، لا يهمني
ما تعتقده، حسناً؟

15
00:00:36,893 --> 00:00:38,267
قد تكون المختار عندما يتعلق الامر

16
00:00:38,269 --> 00:00:39,787
بامور الكونغ فو ، ولكن مع احد الاسلحة

17
00:00:39,790 --> 00:00:41,365
لا يوجد افضل مني

18
00:00:41,366 --> 00:00:43,147
لا أحد

19
00:00:52,038 --> 00:00:52,890
كابتن

20
00:00:52,892 --> 00:00:53,920
(كارتر)

21
00:00:56,464 --> 00:00:58,083
هذه لك

22
00:00:59,286 --> 00:01:00,216
ليس سيئا

23
00:01:00,603 --> 00:01:02,218
ولكن إذا كنت تعتقدين
أنكِ أفضل مني في اطلاق النار

24
00:01:02,220 --> 00:01:04,637
أنا لا أعتقد أنني الأفضل  .... حسنا

25
00:01:04,639 --> 00:01:07,014
ماذا عن التجربة بالمواجه المباشرة
 الان ونكتشف الامر

26
00:01:07,017 --> 00:01:09,969
أحب هذا ولكن يجب علي الذهاب
اترى ، لدي تذاكر

27
00:01:09,994 --> 00:01:11,758
لحفل (لوس انجلوس) بالقاعة الليلة

28
00:01:12,396 --> 00:01:14,438
في الواقع، انه موعد

29
00:01:14,441 --> 00:01:15,774
موعد؟

30
00:01:15,775 --> 00:01:17,108
نعم، هذا  الشيء عندما تذهب اليه

31
00:01:17,110 --> 00:01:18,860
عندما يقوم شخص من الجنس الآخر

32
00:01:18,862 --> 00:01:21,362
أو نفس الجنس ويجدك جذاب

33
00:01:21,726 --> 00:01:23,623
ليس هناك شيء لتقلق بخصوصة ؟

34
00:01:24,617 --> 00:01:26,619
محقق لي

35
00:01:27,787 --> 00:01:29,237
انا معحب بها

36
00:01:41,551 --> 00:01:45,720
رجل ذكي، وسيم، ناجح

37
00:01:45,722 --> 00:01:48,717
نحن نتحدث عن جراح بالمنظار هنا

38
00:01:50,393 --> 00:01:52,167
لا أشعر بشي

39
00:01:53,247 --> 00:01:54,812
أتعتقد أن هناك مشكلة معي؟

40
00:01:54,814 --> 00:01:57,481
أعني، قد اكون قمت بتدمير نفسي؟
أنا

42
00:01:58,818 --> 00:02:00,481
انه يومي الأول

43
00:02:00,930 --> 00:02:02,989
لقد كنت ذو فائدة حقيقية

44
00:02:10,200 --> 00:02:12,178
يا رفيق ألديكَ قداحة ؟

45
00:02:26,820 --> 00:02:29,166
سوف تجلسوا بالاسفل هناك
بالصف الثاني

46
00:02:36,204 --> 00:02:37,537
أيّها الحاجب

47
00:02:37,539 --> 00:02:39,049
عفوا هل يمكنك مساعدتي

48
00:02:39,051 --> 00:02:41,293
احاول العثور على مقعدي
واصلي التحرك، يا سيدتي

49
00:02:53,315 --> 00:02:55,333
مرحبا، ايتها الجميلة

50
00:02:55,335 --> 00:02:56,422
هل اشتقتِ لي ؟

51
00:02:56,469 --> 00:02:57,927
لقد ذهبت لمدة ثلاث دقائق

52
00:02:57,929 --> 00:03:00,429
اليكِ بطاقتك
شكرا جزيلا

53
00:03:00,432 --> 00:03:03,808
لا تروادك اي افكار يا صديق
انها تحدث من اجل

54
00:03:03,810 --> 00:03:05,810
لكنه ليس فقط بخصوص المظهر الجيد

55
00:03:06,228 --> 00:03:09,329
بناء الأجسام هو وسيلة للحياة

56
00:03:09,331 --> 00:03:10,609
هل هذه حقيقة؟

57
00:03:10,634 --> 00:03:12,696
نعم الملاكمة

58
00:03:12,698 --> 00:03:13,734
تحملك

59
00:03:13,736 --> 00:03:17,281
وتاي تشي للدقة والتركيز
رائع
<font color="#00ff00">(تاي تشي ما هو معروف في الصين هو عبارة عن )</font>
<font color="#ff80ff">(فن عسكري دفاعي صيني قديم مشابه لملاكمة)</font>

60
00:03:17,315 --> 00:03:19,732
أتعلم ماذا، يجب ان اذهب
لحمام السيدات

61
00:03:19,734 --> 00:03:21,901
ماذا عن مقابلتك عند المقاعد

62
00:03:35,166 --> 00:03:36,582
نحن لا نريد أي مشكلة

63
00:03:36,584 --> 00:03:38,792
دعني أرى يدك ! مهلا، ضع يدك بالاسفل

64
00:03:38,795 --> 00:03:39,961
ضعها بالاسفل

65
00:03:47,990 --> 00:03:48,990
<font color="#ff80ff">شرطة لوس انجلوس</font>

65
00:04:09,826 --> 00:04:11,284
الشرطة

66
00:04:11,286 --> 00:04:12,954
الأيدي في الهواء

67
00:04:14,789 --> 00:04:16,160
الآن أستديروا

68
00:04:16,162 --> 00:04:17,917
ببطء

69
00:04:23,840 --> 00:04:25,258
هاتف

70
00:04:52,661 --> 00:04:54,995
نعم خدمة

71
00:04:54,996 --> 00:04:57,332
لدي تحويل

72
00:04:59,691 --> 00:05:01,315
هنا الكابتن
(ليندساي كول)

73
00:05:01,357 --> 00:05:03,065
أنا في الحفلة الموسيقيّة بمركز المدينة

74
00:05:03,090 --> 00:05:04,548
يتم اطلاق نار

75
00:05:04,573 --> 00:05:05,824
ارسلوا ضباط الشرطة فورا

76
00:05:07,000 --> 00:05:10,857
<font color="#00ff00">ترجـــــــــــــــــمة</font>
<font color="#ff80ff">KillerShark1</font>
<font color="#00cccc">https://www.facebook.com/KillerShark125</font>

77
00:05:10,862 --> 00:05:15,990
<font color="#ff80ff">ساعة الذروة - الموسم الاول</font>
<font color="#00ff00">الحلــــــــــ 11 ـــقة - الرهينة ! رهينتي</font>

77
00:05:16,966 --> 00:05:18,465
وأتعرفوا ما نادتني به؟

78
00:05:18,468 --> 00:05:20,395
أحمق ثرثار
هل تصدقوا هذا؟

79
00:05:20,397 --> 00:05:22,480
اغلقت القضية
الذي لم يستطيع احد فعلها

80
00:05:22,482 --> 00:05:24,398
والكابتن (كول) تعنفني مع الإهانة

81
00:05:24,401 --> 00:05:25,567
هذا مشين

82
00:05:25,568 --> 00:05:28,126
كارتر، تناول جووك خاصتك
ماذا ؟

83
00:05:28,129 --> 00:05:30,738
جووك انه عصيدة الأرز
الصينية مع كتل الأسماك

84
00:05:30,740 --> 00:05:31,671
كتل السمك ؟

85
00:05:31,696 --> 00:05:33,324
أعتقد أنك تجهز الطعام الصيني

86
00:05:33,326 --> 00:05:35,701
أين هي دجاجتي البرتقالية
وكونغ باو الجمبري

87
00:05:35,704 --> 00:05:38,455
كونغ باو الجمبري الصيني ... بندا السريع؟

88
00:05:38,456 --> 00:05:40,081
اذا لن ياكله ..  سافعل

89
00:05:40,083 --> 00:05:43,251
أعتقد أننا وجدتنا عنوان
للسيرتك الذاتية

90
00:05:43,253 --> 00:05:44,924
أنا فقط جائع، هذا كل شيء

91
00:05:44,926 --> 00:05:46,337
وحصلنا على اسم للتكملة

92
00:05:46,339 --> 00:05:48,007
 انه مثالي

93
00:05:50,176 --> 00:05:51,425
مهلا، يا رفاق

94
00:05:51,428 --> 00:05:53,344
الكابتن (كول) في  وسط اطلاق النار

95
00:05:53,812 --> 00:05:55,305
هل هي بخير؟

96
00:05:55,307 --> 00:05:57,339
لا أعرف
تفاصيل ما زالت تظهر

97
00:05:57,341 --> 00:05:58,880
انه وضع اطلاق النار نشط

98
00:05:58,882 --> 00:06:00,120
أكتشفي كل ما يمكنكِ

99
00:06:00,122 --> 00:06:02,105
سوف نتصل بكِ اثناء الطريق
نعم انا اعمل عليه بالفعل

100
00:06:09,112 --> 00:06:11,789
ملازم هولت
سيعطينا فكرة عن الأمر بسرعة

101
00:06:11,791 --> 00:06:14,032
قضى بضع سنوات في قسمنا
قبل العمل بدوام كامل

102
00:06:14,034 --> 00:06:15,367
في مفاوضات الأزمة

103
00:06:15,368 --> 00:06:16,569
انه رجل جيد

104
00:06:16,571 --> 00:06:18,119
سوف يتحدث بإسهاب

105
00:06:18,121 --> 00:06:19,979
يتحدث بإسهاب
نعم، اسهاب

106
00:06:19,981 --> 00:06:21,706
 حديث مهمل يقول أشياء فظيعة

107
00:06:21,708 --> 00:06:23,499
إلى الناس معجبهم بهم
هذا يبدو

108
00:06:23,501 --> 00:06:25,042
المحقق (كارتر)، ولكن

109
00:06:25,045 --> 00:06:27,045
انه لا يتحدث
يجب أن لا يكون له

110
00:06:27,047 --> 00:06:29,130
هذه المومياء في زي الشرطة

111
00:06:29,132 --> 00:06:31,466
تشبه كثيراً رجلي
ملازم هولت

112
00:06:31,468 --> 00:06:33,718
ما الذي يجري يا رجل؟
كيف حالك؟

113
00:06:33,720 --> 00:06:35,970
كنت افضل حالاً
هولت، هذا هو شريكي

114
00:06:35,972 --> 00:06:36,929
المحقق لي

115
00:06:36,931 --> 00:06:39,725
محقق لي
ايها الملازم أنت بشع

116
00:06:42,062 --> 00:06:44,239
انه جديد هنا

117
00:06:44,241 --> 00:06:46,105
اذا ما هو الوضع؟

118
00:06:46,107 --> 00:06:47,895
بعد اتصال الكابتن
شرطة الدورية ظهرت

119
00:06:47,897 --> 00:06:50,401
وجدت حشد  ذات ملابس رسميّة
يتدافعون للنجاة بحياتهم

120
00:06:50,403 --> 00:06:52,486
تبين أنهم كانوا داخل قاعة الحفل

121
00:06:52,489 --> 00:06:53,822
عندما أطلقت الطلقات الأولى

122
00:06:53,823 --> 00:06:55,197
لكنهم تمكنوا من النجاة بأنفسهم

123
00:06:55,200 --> 00:06:57,078
قبل ان يقوم المسحلين بغلق المبنى

124
00:06:57,080 --> 00:06:59,452
 يبدو وكأنه لدينا
أربعة مسلحين على الاقل

125
00:06:59,454 --> 00:07:01,360
ولكن يبدو أنها غير منظمين

126
00:07:01,362 --> 00:07:03,831
إهمال
اي معلمومات من (كول)؟

127
00:07:04,309 --> 00:07:06,084
فقدنا الاتصال

128
00:07:06,086 --> 00:07:07,669
ربما هناك وسيلة تمكن رجل من
التسلل الى داخل دون الملاحظة

129
00:07:07,671 --> 00:07:08,647
أعني (لي) وأنا يمكننا

130
00:07:08,649 --> 00:07:10,869
تمهل، (كارتر) الان
انت تعرف البروتوكول

131
00:07:10,871 --> 00:07:13,901
انت لن تقدم على اي خطوة  قبل وصول
مركز العمليات

132
00:07:13,926 --> 00:07:16,598
قائد تايمور
(تايمور)

133
00:07:16,600 --> 00:07:18,358
حسنا،انه اكثرنا خبرة

134
00:07:18,383 --> 00:07:19,195
انه عنيد

135
00:07:19,220 --> 00:07:21,641
انه أحمق متغطرس
اعرف

136
00:07:21,643 --> 00:07:23,726
أنا مندهش انكم انتم الاثنين
لم تتفقوا

137
00:07:23,728 --> 00:07:26,562
تحكم في أعصابك ايها الرجل العجوز
اسمح لي أن أعرف إذا احتجتني

138
00:07:26,564 --> 00:07:27,234
للإمساك بيدك

139
00:07:27,237 --> 00:07:28,352
لمساعدتك لعبور الشارع

140
00:07:29,388 --> 00:07:30,554
أنت اقل قدرة

141
00:07:30,556 --> 00:07:31,930
لجذب انتباه النساء مما تدعي

142
00:07:31,932 --> 00:07:33,765
أكان ذلك الحديث اسهاب؟

143
00:07:33,767 --> 00:07:35,600
نعم هل فعلتها بشكل صحيح؟

144
00:07:35,603 --> 00:07:36,560
لا

145
00:07:36,562 --> 00:07:37,726
فظيع

146
00:07:39,106 --> 00:07:40,397
يا رجل، أنا أكره هذا

147
00:07:40,399 --> 00:07:41,939
الكابتن (كول) بالداخل

148
00:07:41,941 --> 00:07:43,692
مع مجموعة من المسلحين
ولدينا أوامر

149
00:07:43,694 --> 00:07:46,111
البقاء هنا مكتوفي الايدي
حسنا، ربما

150
00:07:46,113 --> 00:07:47,693
هناك وسيلة لفعل المزيد
دون الوقوف مكتوفي الايدي

151
00:07:54,371 --> 00:07:55,578
إذا اكتشفنا

152
00:07:55,581 --> 00:07:57,623
أن هاتفك الخليوي ليس في هذه الحقيبة

153
00:07:57,625 --> 00:07:59,124
سنقتلك

154
00:07:59,126 --> 00:08:02,044
في لحظة، هؤلاء السادة
سيخرجوا من القاعة

155
00:08:02,046 --> 00:08:03,712
من خلال الباب الخلفي

156
00:08:03,714 --> 00:08:05,714
 سوف تتبعوهم

157
00:08:05,716 --> 00:08:07,134
هل هذا واضح؟

158
00:08:08,886 --> 00:08:10,835
هؤلاء الرهائن هم من خرجوا

159
00:08:11,208 --> 00:08:13,375
هؤلاء الناس كانوا بالداخل
عندما اطلقوا الرصاصة الاولى

160
00:08:13,557 --> 00:08:15,270
قد يكون لديهم بعض المعلومات المفيدة

161
00:08:16,393 --> 00:08:18,268
على الاقل هناك ثمانية أشخاص  رأيتهم

162
00:08:18,270 --> 00:08:19,561
كل منهم لديه سلاح

163
00:08:19,563 --> 00:08:20,979
تركت سترتي في الداخل

164
00:08:20,981 --> 00:08:23,315
هل هناك أي وسيلة للاسترد سترتي ؟

165
00:08:23,317 --> 00:08:26,026
لقد لاحظت واحد منهم كان يصلي
يصلي ؟

166
00:08:26,028 --> 00:08:27,611
حسنا، بدا وكأنه كان يصلي

167
00:08:27,613 --> 00:08:29,362
كان، يتحدث بهذا الشكل

168
00:08:29,949 --> 00:08:31,031
سماعة أذن

169
00:08:31,033 --> 00:08:32,699
رأيتهم كانوا يستخدمون إشارات اليد

170
00:08:32,701 --> 00:08:34,077
تعلم، مثل الامور العسكرية؟

171
00:08:35,454 --> 00:08:37,454
انهم يبدوا مثلنا

172
00:08:37,456 --> 00:08:39,331
باستثناء الاسلحة والاقنعة

173
00:08:39,333 --> 00:08:42,709
هؤلاء الرجال مع الأقنعة
سوف ينتهوا خلال بضع ساعات

174
00:08:42,711 --> 00:08:44,044
لماذا تقول ذلك؟

175
00:08:44,046 --> 00:08:46,171
سمعت أحدهم يقول،

176
00:08:46,173 --> 00:08:49,758
أسوأ سيناريو تشغيل السلم
<font color="#00ff00">(تشغيل السلم مصطلح يطلق على التصرف التقليدي )</font>

177
00:08:49,760 --> 00:08:52,552
لبضع ساعات ومن ثم سوف نختفي

178
00:08:52,555 --> 00:08:54,388
أنت متأكد؟
هذا هو بالضبط ما قالوا؟

179
00:08:54,390 --> 00:08:56,882
أنا أعرف ما سمعت

180
00:08:58,477 --> 00:09:01,513
 التصرف التقليدي لبضع
ساعات، ثم يذهبوا

181
00:09:02,671 --> 00:09:04,631
لا, يبدو غير منظم  لي

182
00:09:13,117 --> 00:09:15,868
جدياً؟ لا احد يخاف من البار؟

183
00:09:17,329 --> 00:09:19,498
توقفي عندكِ

184
00:09:20,077 --> 00:09:22,621
قومي بالدوران ... ببطء

185
00:09:24,545 --> 00:09:27,087
عذرا، كنت فقط

186
00:09:27,089 --> 00:09:29,579
قومي بالدوران او سوف أفجر رأسكِ

187
00:09:29,581 --> 00:09:32,551
مهلا، أين ... اين الجميع؟

188
00:09:32,553 --> 00:09:34,469
هل أنت ضمن العرض؟

189
00:09:34,471 --> 00:09:37,639
اسمح لي أن أسئلك شيئا
ما هو نوع

190
00:10:03,250 --> 00:10:05,333
هولت أريد مناقشتك في امر

191
00:10:05,336 --> 00:10:08,160
القائد تايمور، هذا هو
المحقق  ... ؟

192
00:10:08,161 --> 00:10:09,379
كارتر، أليس كذلك؟

193
00:10:09,381 --> 00:10:11,589
نعم يا سيدي
قائدتنا في الداخل

194
00:10:11,592 --> 00:10:13,373
 لم نكن قادرين
على إعادة الاتصال

195
00:10:13,375 --> 00:10:14,593
معها، للأسف

196
00:10:14,595 --> 00:10:16,220
أهناك شيء آخر
تريده مني ؟

197
00:10:16,677 --> 00:10:18,764
فقط معلومة أريد مناقشتها مع
(هولت)

198
00:10:18,766 --> 00:10:21,592
كل ما تريد مناقشته معه
يمكنك مناقشته معي

199
00:10:25,397 --> 00:10:27,690
نحن نعتقد ان هؤلاء الرجال
هم أكثر تنظيما مما يبدو

200
00:10:27,691 --> 00:10:30,333
استهدفوا رهائن محددة
وسمحوا للآخرين بالهرب

201
00:10:30,335 --> 00:10:31,818
تشير إشارات أيديهم
الى التدريب العسكري

202
00:10:31,820 --> 00:10:33,185
وربما خططهم

203
00:10:33,187 --> 00:10:34,314
تعمل وفقاً لوقت محدد

204
00:10:34,339 --> 00:10:36,239
في غضون ساعات قليلة
ربما يرحلوا من خلال سلالم

205
00:10:36,242 --> 00:10:38,148
وكيف قمت بتحديد هذا؟

206
00:10:38,150 --> 00:10:39,410
لقد تحدثنا إلى بعض المستمعين

207
00:10:39,411 --> 00:10:40,288
وما قالوه لنا

208
00:10:40,290 --> 00:10:41,787
 تحدثت إلى بعض الشهود؟

209
00:10:41,789 --> 00:10:43,163
أنا لا أذكر

210
00:10:43,165 --> 00:10:45,384
إعطائك أمر بالتحدث إلى الشهود

211
00:10:45,386 --> 00:10:49,458
تعاملت مع ماذا (50) او (60) من حالات
احتجاز الرهائن

212
00:10:49,483 --> 00:10:50,712
في حياتك المهنية؟

213
00:10:50,714 --> 00:10:51,828
حسنا يا سيدي، أنا لم افعل ذلك، ولكن

214
00:10:51,830 --> 00:10:53,048
حسنا، انا فعلت

215
00:10:53,050 --> 00:10:54,257
وأستطيع أن أؤكد لك

216
00:10:54,260 --> 00:10:56,886
هذا الوضع تحت سيطرتي الكاملة

217
00:10:56,887 --> 00:10:58,762
انظر حولك؟ المبنى محاط تماما

218
00:10:58,764 --> 00:11:01,682
لدينا عيون على كل
نقطة خروج محتملة

219
00:11:02,161 --> 00:11:03,934
اليك كيف سوف نتجاوز الأمر

220
00:11:03,936 --> 00:11:05,102
هؤلاء المسلحين سوف

221
00:11:05,104 --> 00:11:07,062
يقومون بالاتصال
ويدلون بمطالبهم

222
00:11:07,064 --> 00:11:08,953
خبرتي بالتفاوض

223
00:11:08,955 --> 00:11:11,984
سنسمع بتعاطف لهذه المطالب

224
00:11:11,986 --> 00:11:15,321
ثم ننتظر،حتى يستسلموا للارهاق

225
00:11:15,322 --> 00:11:19,063
ثم  بشكل مثير للشفقة سوف ياتوا للخارج للاستسلام

226
00:11:19,066 --> 00:11:21,412
دون ان نطلق رصاصة واحدة

227
00:11:22,663 --> 00:11:26,498
أي شئ تود  ....؟
قد استمع لتقوله

228
00:11:26,500 --> 00:11:28,125
مثل قول اني مخطئ

229
00:11:28,127 --> 00:11:28,968
نعم، يا سيدي

230
00:11:28,970 --> 00:11:32,214
لدينا شاهد الذي سوف يثبت انك مخطئ

231
00:11:33,465 --> 00:11:35,131
الكثير من الشرطة

232
00:11:35,134 --> 00:11:38,177
سيدي، هل يمكن أن تذكر
لهؤلاء الرجال ما ذكرته لنا ؟

233
00:11:38,178 --> 00:11:40,303
رأيت المسلحين يتحدثون

234
00:11:40,306 --> 00:11:41,388
على السلم
 لقد فعلت

235
00:11:41,390 --> 00:11:43,807
ولكنهم لم يروني
 لأنني كنت مختبئ

236
00:11:43,809 --> 00:11:45,142
أنا ماكر جداً

237
00:11:45,144 --> 00:11:46,824
ولكن سمعتهم يقولون انهم

238
00:11:46,826 --> 00:11:48,703
سوف يقوموا بالتصرف التقليدي لبضع ساعات

239
00:11:48,705 --> 00:11:49,957
ومن ثم سوف يختفوا

240
00:11:50,608 --> 00:11:54,612
اذا كم سيدفع في مقابل هذا ؟

241
00:11:59,408 --> 00:12:01,324
حسناً، أعتقد أن الأمر لم يسير بشكل جيد

242
00:12:01,327 --> 00:12:03,494
أعتقد أنه من الأسلم أن نقول
إن (تايمور) لن يستمع

243
00:12:03,495 --> 00:12:04,955
لكلمة أخرى منا

244
00:12:06,624 --> 00:12:08,123
رقم غير معروف

245
00:12:08,947 --> 00:12:11,626
أنا لوحدي في الطابق العلوي

246
00:12:11,629 --> 00:12:13,420
لابد وان هذه الفتاة الاتينية

247
00:12:13,422 --> 00:12:15,297
التقيت بها في النادي الليلة الماضية

248
00:12:15,299 --> 00:12:17,633
مشغول الان

249
00:12:17,635 --> 00:12:20,776
اضربي مؤخرتكِ المثيرة لاحقا

250
00:12:21,206 --> 00:12:24,848
بربك أيّها الحقير عديم القيمة

251
00:12:24,850 --> 00:12:28,310
"كارتر، أنت ثرثار احمق"

252
00:12:28,312 --> 00:12:29,647
انها كول

253
00:12:31,023 --> 00:12:33,762
هولت , تايمور
ماذا تفعل هنا، (كارتر)؟

254
00:12:33,764 --> 00:12:34,775
لدي شيء لك

255
00:12:34,777 --> 00:12:35,705
لا،-ليس لدي الوقت

256
00:12:35,730 --> 00:12:37,465
انها (كول) تقوم بمراسلتي

257
00:12:37,467 --> 00:12:39,404
من الداخل،اذا ربما تريد هذه المرة
الإنتباه الى ذلك

258
00:12:39,406 --> 00:12:41,283
ما الذي تقوله؟

259
00:12:42,834 --> 00:12:44,154
انتظر انها تكتب

260
00:12:45,128 --> 00:12:46,871
قنابل

261
00:12:46,872 --> 00:12:47,996
صورة

262
00:12:47,998 --> 00:12:49,440
فتاة

263
00:12:51,210 --> 00:12:53,129
(بيكرينغ)

264
00:12:54,922 --> 00:12:57,631
ماذا؟ اللعنة التصحيح التلقائي

265
00:12:57,633 --> 00:12:58,882
حسنا، توقفت عن الكتابة

266
00:12:58,884 --> 00:13:01,927
يسعون خلف (تيدي) بياتت

267
00:13:01,929 --> 00:13:04,023
بايكي رنج

268
00:13:04,723 --> 00:13:06,389
هذه ليست حتى اللغة الإنجليزية

269
00:13:06,392 --> 00:13:07,599
ضعي الهاتف بالاسفل

270
00:13:07,601 --> 00:13:09,353
دعينا نحاول هذا مرة أخرى

271
00:13:27,783 --> 00:13:28,865
أقسم

272
00:13:28,867 --> 00:13:31,212
أعطيني سببا وسوف تفجر رأسي

273
00:13:31,214 --> 00:13:32,687
واضح تماما

274
00:13:32,689 --> 00:13:36,542
شكرا لك، جعلت ذلك واضح تماماً

275
00:13:37,966 --> 00:13:39,626
ها هي

276
00:13:39,628 --> 00:13:41,227
شرطيتنا

277
00:13:41,847 --> 00:13:43,394
لقد فقدتك لبرهة

278
00:13:43,396 --> 00:13:44,696
كنا قلقون

279
00:13:45,300 --> 00:13:46,633
هل كل شيء بخير؟

280
00:13:46,635 --> 00:13:48,281
ليس أعظم ليلة في حياتي

281
00:13:48,804 --> 00:13:51,138
اقول لك ماذا، لماذا لا نضع 
حدا لذلك


282
00:13:51,140 --> 00:13:52,181
انتظر، انتظر، انتظر

283
00:13:52,182 --> 00:13:53,154
فقط

284
00:13:53,767 --> 00:13:56,249
عليك التفكير قبل القيام بذلك

285
00:13:56,274 --> 00:13:58,504
الشرطة تعرف أنني بالداخل

286
00:13:58,856 --> 00:14:00,063
لقد اتصلت بهم

287
00:14:00,065 --> 00:14:01,258
وهذا جلبهم لهنا

288
00:14:02,545 --> 00:14:04,401
تعلم ، في مرحلة ما
سوف يريدون دليل

289
00:14:04,403 --> 00:14:05,568
أنني بخير

290
00:14:06,155 --> 00:14:08,248
وإذا كنت لا تستطيع أن تمنحهم الدليل

291
00:14:08,699 --> 00:14:10,872
وقتها سوف يفترضون الأسوء

292
00:14:10,909 --> 00:14:13,994
وبمجرد أن يعتقدوا
انك قتلت ضابط شرطة

293
00:14:14,447 --> 00:14:17,973
بالتالي .. الامور سوف تصبح سيئة جدا جدا لك

294
00:14:18,459 --> 00:14:19,718
لكنني قد أكون مُفيدة للغاية

295
00:14:22,278 --> 00:14:23,806
يناسبني

296
00:14:24,298 --> 00:14:26,008
اجعلها تنهض

297
00:14:50,365 --> 00:14:51,588
أنت بخير، (ليندا)؟

298
00:14:52,013 --> 00:14:54,014
هؤلاء الأوباش من الأفضل لهم
ان تكوني بخير

299
00:14:54,039 --> 00:14:55,413
أنا بخير
جيد

300
00:14:55,438 --> 00:14:57,396
لان إذا فعلوها
سوف أقتلهم جميعا

301
00:14:57,608 --> 00:14:59,110
دون حتى التفكير

302
00:15:01,187 --> 00:15:03,145
كان علي التفاعل
هل انتهيت ؟

303
00:15:03,147 --> 00:15:05,564
انهم على وشك الانتهاء
 كنت سأفعل مثل

304
00:15:05,566 --> 00:15:08,317
اصمت

305
00:15:08,319 --> 00:15:10,910
أنا آسف ,,, اسف جدا

306
00:15:10,912 --> 00:15:13,572
بالمناسبة، يا رفاق
تقومون بعمل رائع

3707
00:15:13,995 --> 00:15:16,116
هذه كارثة

308
00:15:16,118 --> 00:15:17,284
قلت أننا سنكون بالخارج في دقائق

309
00:15:17,286 --> 00:15:18,656
لم يفترض ان تكون
هناك شرطة بالخارج

310
00:15:18,658 --> 00:15:20,902
لا، قلت، نظرياً سنكون بالخارج
في دقائق

311
00:15:20,904 --> 00:15:21,913
لا شرطة على الاطلاق

312
00:15:21,916 --> 00:15:24,375
عندما لم يحدث ذلك، قمنا باللجوء الى الخطة البديلة

313
00:15:24,376 --> 00:15:26,084
ليس هذا ما كنت

314
00:15:26,086 --> 00:15:28,128
هل تريد لعب دورك في الخطة البديلة

315
00:15:28,130 --> 00:15:30,931
أو تموت مثل بقية هؤلاء الناس؟

316
00:15:35,179 --> 00:15:36,720
جيد

317
00:15:41,608 --> 00:15:43,435
ديدي ما الذي تفعليه هنا؟

318
00:15:43,437 --> 00:15:44,644
ما الذي كنت تعتقدة انني سافعلة

319
00:15:44,647 --> 00:15:45,938
الانتظار في المنزل
في حين أن هذا كله يحدث؟

320
00:15:45,940 --> 00:15:47,922
لا, كنت اقصد فقط ابنك في المنزل

321
00:15:48,118 --> 00:15:49,191
هل وجدتِ مربية ؟

322
00:15:49,508 --> 00:15:50,484
نعم

323
00:15:55,407 --> 00:15:58,194
أوه! هل كنت تتناول
الكثير من عصير السمك

324
00:15:58,196 --> 00:16:01,024
(جيرالد)
كما هو الحال في قريبي المجنون (جيرالد)؟

325
00:16:01,049 --> 00:16:02,799
من فضلك؟ دع الامر ..  سيكون الوضع اذا لا افكر فيه

326
00:16:02,800 --> 00:16:03,966
تحرك ... اذهب .. هيا

327
00:16:03,968 --> 00:16:04,967
الجميع يتحرك

328
00:16:04,969 --> 00:16:06,516
ما الذي يجري؟
تحرك

329
00:16:11,059 --> 00:16:13,601
لا أحد يتحرّك حتى أقول

330
00:16:19,158 --> 00:16:20,526
ها هم قادمون

331
00:16:23,529 --> 00:16:25,256
الشرطية (كول) تخرج من المبنى

332
00:16:25,281 --> 00:16:26,825
لا أحد يتحرّك حتى أقول

333
00:16:31,223 --> 00:16:32,950
هناك ذكرا، انه مسلح

334
00:16:38,511 --> 00:16:39,854
لا باس

335
00:16:40,727 --> 00:16:42,129
أخفضوا اسلحتكم

336
00:16:42,131 --> 00:16:43,633
كل شيء بخير

337
00:16:44,759 --> 00:16:46,175
أخفضوا اسلحتكم

338
00:16:46,177 --> 00:16:47,676
أخفضوا اسلحتكم

339
00:16:47,679 --> 00:16:49,343
تنحوا جانبا
تنحوا جانبا

340
00:16:50,181 --> 00:16:52,306
تنحوا جانبا

341
00:16:54,487 --> 00:16:56,643
هناك 48 رهينة في الداخل

342
00:16:56,646 --> 00:16:58,479
لم يصب أحد سوء

343
00:16:58,481 --> 00:17:01,607
أي محاولة من جانب الشرطة
لدخول المبنى

344
00:17:01,609 --> 00:17:03,651
سوف يضعوا حداً لهذا الوضع

345
00:17:04,071 --> 00:17:05,319
بناءاً على توصيتي

346
00:17:05,321 --> 00:17:08,826
اتفق المسلحين لتقديم مطالبهم

347
00:17:08,828 --> 00:17:11,200
للمفاوض الأزمة الموجود على الساحة

348
00:17:11,462 --> 00:17:12,701
انه انا فقط

349
00:17:13,037 --> 00:17:14,328
ملازم هولت

350
00:17:14,330 --> 00:17:15,853
أحرك ببطء

351
00:17:16,874 --> 00:17:18,876
يدي فوق رأسي

352
00:17:23,852 --> 00:17:24,972
كابتن

353
00:17:25,939 --> 00:17:27,716
ايها الملازم

354
00:17:27,719 --> 00:17:29,761
كيف يمكنني مساعدة الجميع هنا

355
00:17:29,762 --> 00:17:31,804
حتى نرجع الجميع سالمين غانمين

356
00:17:31,806 --> 00:17:33,347
يمكنك ان تخرس وتستمع

357
00:17:33,349 --> 00:17:35,349
سوف أقول لك ما أريده، حسنا؟

358
00:17:35,351 --> 00:17:38,060
وسوف تعمل على تحقيقة خلال 24 ساعة

359
00:17:38,062 --> 00:17:40,396
أو جميع من بالداخل سيموت
أتفهم؟

360
00:17:40,398 --> 00:17:42,481
افهمك تماماً

361
00:17:42,483 --> 00:17:45,109
انا فقط سوف اصل

362
00:17:45,518 --> 00:17:46,861
لداخل جيبي الخلفي

363
00:17:47,405 --> 00:17:49,172
واحصل على  جهازي الاسلكي

364
00:17:51,764 --> 00:17:53,742
بحيث يمكنك أن تضغط
على هذا الزر هنا

365
00:17:53,745 --> 00:17:55,620
في أي وقت

366
00:17:55,621 --> 00:17:57,772
وسوف تتحدث مباشرة لي

367
00:17:59,068 --> 00:18:01,083
سوف التقط مذكرتي وقلمي

368
00:18:01,085 --> 00:18:02,643
لتدوين الملاحظات

369
00:18:04,098 --> 00:18:05,952
أريد 10 ملاين دولار

370
00:18:06,251 --> 00:18:09,718
غير معلمين وغير متسلسلة

371
00:18:11,888 --> 00:18:13,556
أريد مروحية

372
00:18:13,973 --> 00:18:17,964
متوقفة على الجانب الشمالي الشرقي
من موقف السيارات

373
00:18:17,967 --> 00:18:19,852
أريد الافراج عن الرجال التاليين

374
00:18:19,854 --> 00:18:22,513
والذين هم قيد الاعتقال في سجونكم

375
00:18:22,515 --> 00:18:24,106
(انتوني غارسيا)

376
00:18:24,108 --> 00:18:25,948
(فيليب بيلجارا)

377
00:18:25,950 --> 00:18:27,443
(اريك باديلا)

378
00:18:27,445 --> 00:18:29,169
(جوناثان جوتيريز)

379
00:18:29,171 --> 00:18:30,831
(ميغيل رينكون)

380
00:18:30,833 --> 00:18:32,782
(كارلوس فرنانديز)

381
00:18:32,784 --> 00:18:34,398
(فيليب ريوس)

382
00:18:34,400 --> 00:18:36,345
(جو جاي راميري)

383
00:18:39,345 --> 00:18:40,304
هذا كافٍ في الوقت الراهن

384
00:18:42,972 --> 00:18:44,084
هل رايت ذلك؟

385
00:18:44,087 --> 00:18:46,152
ماذا تظن (كول) تحاول اخبارنا به ؟

386
00:18:47,104 --> 00:18:49,428
أعتقد أنها كانت تقول
الوقت ينفذ منا

387
00:19:04,806 --> 00:19:07,223
اذا. انزلقت قدمي بالخطأ

388
00:19:07,225 --> 00:19:11,133
لقد سقطت، وضربت قدمي بالارض
حينها علمت

389
00:19:11,135 --> 00:19:14,553
لم أكن لافعلها
على رجالَ منافسة فريقِ جمبازِ

390
00:19:15,440 --> 00:19:16,544
أنا جائع

391
00:19:16,546 --> 00:19:19,199
أنت جائع؟ وهو كذلك،حسناً

392
00:19:19,201 --> 00:19:20,345
لقد تصادف وكنت

393
00:19:20,347 --> 00:19:22,387
أعظم الطهاة في العالم بأسره

394
00:19:22,389 --> 00:19:24,667
أنا أطبخ لجميع مواعيدي، حسنا؟

395
00:19:24,669 --> 00:19:29,581
ما رايك في روبيان العملاق على
طبق من المكرونة الرقيقة ؟

396
00:19:32,709 --> 00:19:34,794
الروبيان الجمبري الكبير على المعكرونة العادية؟

397
00:19:36,044 --> 00:19:38,086
بربك، عليك العمل معي، يا رجل

398
00:19:38,088 --> 00:19:40,004
أنا لا أحصل على مجموعة
كاملة في الموعد الثاني

399
00:19:40,006 --> 00:19:42,160
والروبيان العملاق هو نوع
ما مثل حركتي الوحيدة

400
00:19:42,550 --> 00:19:43,679
هذا هو

401
00:19:44,677 --> 00:19:46,969
خمن ماذا لدي هناك؟
لدي بعض جوك القديم

402
00:19:46,971 --> 00:19:50,600
فقط يعطيك شعوراً وكأنّك ستتقيّأ
 رؤس الأسماك، انه رائع

403
00:19:52,727 --> 00:19:54,435
عشر ملايين دولار

404
00:19:54,437 --> 00:19:57,149
طائرة هليكوبتر للهروب، وإطلاق سراح

405
00:19:57,151 --> 00:19:59,405
 ثمانية ارهابيين  من أمريكا الجنوبية

406
00:19:59,408 --> 00:20:01,109
من سجون الولايات المتحدة

407
00:20:01,701 --> 00:20:02,558
ممتاز

408
00:20:02,560 --> 00:20:03,350
ممتاز ؟

409
00:20:03,603 --> 00:20:04,696
أفضل مطالب

410
00:20:05,133 --> 00:20:06,729
هي الأشياء لا أستطيع تسليمها

411
00:20:06,731 --> 00:20:08,582
انظرا، إذا سألوا عن مخروط الآيس كريم

412
00:20:08,583 --> 00:20:09,479
يمكنا ان نحضرها لهم

413
00:20:09,481 --> 00:20:10,864
ولكن هذه ليس نهايه الامر

414
00:20:10,866 --> 00:20:11,843
لأنهم بحاجة

415
00:20:11,846 --> 00:20:13,485
للخروج من المبنى

416
00:20:13,488 --> 00:20:15,040
والذي يعني . وقتها ان نفرغ الغضب عليهم

417
00:20:15,041 --> 00:20:17,708
والاشرار يذعروا
والرهائن تقتل

418
00:20:17,711 --> 00:20:19,669
نحن نمماطل، ونغلق الأعذار

419
00:20:19,671 --> 00:20:21,170
بعرض تنازل صغير

420
00:20:21,172 --> 00:20:23,662
نسحبه منهم ساعة بساعة

421
00:20:23,664 --> 00:20:26,759
حتى تتلاشى المطالب
وفي نهاية يتم الاستسلم

422
00:20:26,761 --> 00:20:29,011
مثل الكتاب
 لا يمكننا أن تنتظر

423
00:20:29,013 --> 00:20:31,299
كول بدات مذعورة وهي
لا تصاب بالذعر أبداً

424
00:20:31,302 --> 00:20:32,485
نظرت الى عيني مباشرة

425
00:20:32,487 --> 00:20:34,089
ايها المحقق . سوف اطلب من
ان ترحل

426
00:20:34,091 --> 00:20:36,340
أشارت إلى ساعتها، هولت
مرارا وتكرارا

427
00:20:36,343 --> 00:20:38,229
وهي تحاول أن تقول لنا أن هناك
هناك شيء يحدث

428
00:20:38,231 --> 00:20:40,189
أي مزيد من التدخل من  مهرجينك

429
00:20:40,191 --> 00:20:41,792
وسوف يكون علي اعتقالكم

430
00:20:42,631 --> 00:20:43,861
الآن يمكنك الذهاب

431
00:20:45,514 --> 00:20:48,187
(جورجاي راميريز)


432
00:20:48,189 --> 00:20:50,272
أنا لا أقول أنني جيدة باللغة الإسبانية

433
00:20:50,274 --> 00:20:52,952
يا الهي، عشت في أمريكا الجنوبية
أنا أعرف اللهجات

434
00:20:52,954 --> 00:20:55,538
إذا كنت تقدر حرية الرجل

435
00:20:55,540 --> 00:20:58,791
بما يكفي بالمخاطرة بحياتك
لتسريحهم من السجن

436
00:20:58,793 --> 00:21:01,202
 كيف يمكنك أن لا
تعرف كيفية نطق اسمه؟

437
00:21:02,922 --> 00:21:05,798
تلك المطالب ستار

438
00:21:05,800 --> 00:21:06,964
انهم

439
00:21:12,382 --> 00:21:14,255
يسعون خلف شيء اخر

440
00:21:14,257 --> 00:21:16,078
انه بخصوصها

441
00:21:17,228 --> 00:21:18,978
اشرح لي مرة أخرى لماذا
ستجعلني ابحث في خلفية

442
00:21:19,003 --> 00:21:20,672
كل رهينة في المبنى

443
00:21:20,697 --> 00:21:23,440
عندما قالوا المسلحين بشكل
واضح ما الذي يسعون خلفة

444
00:21:23,443 --> 00:21:24,932
انا لا اصدقة حسناً ؟

445
00:21:24,934 --> 00:21:26,402
لقد منحونا 24 ساعة لمطالبهم

446
00:21:26,404 --> 00:21:28,487
اذا لماذا (كول) نظرت
بذعر لتتبع ساعتها؟

447
00:21:28,490 --> 00:21:30,990
وما زلت لا يمكنني أن أتخلص
مما قاله هذا الرجل العجوز حول

448
00:21:30,992 --> 00:21:34,316
 التصرف التقليدي
سلم؟ ماذا عن السلم ؟

449
00:21:34,318 --> 00:21:35,828
 لا أعرف، حسناً؟
ولكن هؤلاء المسلحين

450
00:21:35,830 --> 00:21:38,205
يسعون خلف شيء اخر
وعلينا ان نكتشف ماذا ؟

451
00:21:38,677 --> 00:21:41,959
حسنا، استناداً إلى
معلومات التي أمكنني سحبها

452
00:21:41,961 --> 00:21:44,993
أهداف أخرى محتملة بين الرهائن هم

453
00:21:44,996 --> 00:21:47,079
دبلوماسي الامريكى الاسبق
أي بلد؟

454
00:21:47,081 --> 00:21:48,691
كندا
لا

455
00:21:49,135 --> 00:21:51,886
وبضعة أشخاص آخرين مع
صافي  قيمته ارباحهم

456
00:21:51,888 --> 00:21:53,382
من 6 الى 10 مليون دولار

457
00:21:53,384 --> 00:21:56,714
لدينا عازف الكمان الإسرائيلي
محامو الإهمال الطبّي

458
00:21:56,716 --> 00:21:58,549
واحد غير معروف ... ايا يكن الذي
أمسك المقاعد للشركات

459
00:21:58,551 --> 00:22:02,043
لشركة (جيه بيكرينغ) للطاقة الدولية

460
00:22:02,440 --> 00:22:04,776
انتظري أذكري الاسم مرة أخرى؟
(بيكرينغ)

461
00:22:05,850 --> 00:22:06,859
حسنا، أنها توقفت عن الكتابة

462
00:22:06,861 --> 00:22:08,569
مباشرة بعد "تيدي، الفول السوداني

463
00:22:08,571 --> 00:22:10,321
(بايكي رنج)

464
00:22:10,323 --> 00:22:11,908
(بايكي رنج)

465
00:22:11,910 --> 00:22:13,242
لا،  انه بيكرينغ

466
00:22:13,244 --> 00:22:15,201
لا، انها بايكي رنج
(كارتر)

467
00:22:15,203 --> 00:22:17,067
أنا واثقة ان اسم هذه
الشركة هو بيكرينغ

468
00:22:17,069 --> 00:22:19,207
إنّها عمارة مكاتب  في نهاية الشارع
لا، انظري لهذا

469
00:22:21,113 --> 00:22:21,957
ما الذي انظر اليه

470
00:22:22,691 --> 00:22:24,295
هل الشخص الذي أرسل هذه
 يعاني من صدمة دماغية ؟

471
00:22:25,161 --> 00:22:27,995
هذا هو نص رسالة الكابتن كول

472
00:22:27,997 --> 00:22:30,216
المرسلة من الداخل
حصل لدينا اختلاط

473
00:22:30,218 --> 00:22:33,177
ثرثرة ، كلام هراء
ومن ثم بايكي رنج

474
00:22:33,958 --> 00:22:36,056
وعلى الرغم من أننا لا ينبغي
أن نستبعد تماما الصدمة الدماغية

475
00:22:36,057 --> 00:22:37,890
لكن في الوقت الراهن
(بايكي رنج)

476
00:22:37,892 --> 00:22:41,727
حسنا إذا كانت هذه ستقود
عزيمة رجالك للمتابعة

477
00:22:41,730 --> 00:22:44,107
لدي فكرة حيث يمكنك البدء

478
00:22:45,986 --> 00:22:47,403
فقط أجعلها تحدث

479
00:22:51,530 --> 00:22:53,740
من  بحق الجحيم اخبركم
ان تدخلوا الى مكتبي

480
00:22:53,982 --> 00:22:55,898
سكرتيرتكِ قالت: اذهب للداخل

481
00:22:55,901 --> 00:22:58,168
قلت : لا تذهبوا للداخل

482
00:22:58,170 --> 00:23:00,055
هذا خطأي
سمعت امر مختلف

483
00:23:00,057 --> 00:23:01,840
المحقق(كارتر) والمحقق
(لي)

484
00:23:01,842 --> 00:23:02,947
شرطة لوس انجلوس

485
00:23:03,497 --> 00:23:04,991
وانت يجب أن تكون 
(بايكي رنج)

486
00:23:04,993 --> 00:23:06,034
انه بيكرينغ

487
00:23:06,036 --> 00:23:08,328
أراهن ان التصحيح التلقائي
 يعاني من صعوبة في هذا

488
00:23:08,330 --> 00:23:10,205
مثل عندما حاول قائدي
مراسلتي باسمك

489
00:23:10,207 --> 00:23:11,873
من داخل قاعة الموسيقى
مليئة بالرهائن

490
00:23:12,415 --> 00:23:14,584
الأمور تبدو مشغولة جدا
هنا لأمسية الأحد

491
00:23:15,451 --> 00:23:17,212
انظرا, إذا لم يكن
لديكم إذن لوجودكم هنا

492
00:23:17,214 --> 00:23:19,047
عليكم بالمغادرة

493
00:23:19,049 --> 00:23:20,215
سيد بيكرينغ

494
00:23:20,217 --> 00:23:21,203
هذه ابنتك؟

495
00:23:24,471 --> 00:23:26,221
(ميغان)

496
00:23:26,223 --> 00:23:28,390
أرى أنها تلعب الكمان الكلاسيكي

497
00:23:28,392 --> 00:23:30,434
هل تمانع إخبارنا
أين هي هذه الليلة؟

498
00:23:31,387 --> 00:23:32,602
انها

499
00:23:33,284 --> 00:23:35,021
ذهبت إلى المدرسة في سويسرا

500
00:23:35,023 --> 00:23:36,414
اترى .. ماذا فعل هناك؟

501
00:23:36,416 --> 00:23:38,934
أجاب على سؤال
ولكن ,ليس السؤال الذي طرحته

502
00:23:39,104 --> 00:23:41,604
السيد (بيكرينغ)، أين هي هذه الليلة؟

503
00:23:41,780 --> 00:23:43,448
اعني الان

504
00:23:48,063 --> 00:23:49,997
فعلت فقط ما طلبوه مني

505
00:23:51,665 --> 00:23:53,081
السيد (بيكرينغ) فقط اخبارنا

506
00:23:53,083 --> 00:23:54,457
ماذا حدث لابنتك؟

507
00:23:55,907 --> 00:23:58,252
اخبروني إذا ذهبت إلى
الشرطة سوف يقتلوها

508
00:23:58,255 --> 00:23:59,369
ميجان في المدينة لبضعة أيام

509
00:23:59,371 --> 00:24:01,714
انها تريد ان ترى بعض من عازفين التشيلو المشهورين

510
00:24:01,717 --> 00:24:03,425
اعتقد انها نشرتها على الفيسبوك

511
00:24:03,851 --> 00:24:05,051
دائما ارسلها للخارج

512
00:24:05,053 --> 00:24:07,971
مع تفاصيل حماية كاملة
ولكن (ميغان) تكره ذلك

513
00:24:07,973 --> 00:24:09,586
توسلت لي للتقليص، لذلك

514
00:24:10,100 --> 00:24:12,684
سمحت لها بالذهاب مع حارسين فقط

515
00:24:12,686 --> 00:24:14,048
لم يكن علي الموافقة على ذلك

516
00:24:14,050 --> 00:24:15,478
ما هي طلباتهم ؟

517
00:24:16,680 --> 00:24:18,774
طلبوا (20) مليون دولار في حساب استرالي

518
00:24:19,436 --> 00:24:21,109
أنا أعمل على جمع الأموال الآن

519
00:24:21,111 --> 00:24:23,377
ماذا (20) مليون دولار ؟ انت قادر على جمع هذا المبلغ
في تلك المهلة القصيرة ؟

520
00:24:23,379 --> 00:24:25,363
نعم واي شخص يعرفني

521
00:24:25,365 --> 00:24:26,945
يعرف أنني استطيع منح اي شيء

522
00:24:26,970 --> 00:24:28,986
للحفاظ على سلامة ابنتي
بالتاكيد

523
00:24:28,989 --> 00:24:30,660
لكننا نحتاج منك أن تأتي الى
الطابق السفلي وتقول

524
00:24:30,662 --> 00:24:32,286
لضابط آخر , ما اخبرتنا به للتو
لا، لا، لا،

525
00:24:32,311 --> 00:24:34,581
لا أستطيع .. لا،  قالوا لا شرطة

526
00:24:34,583 --> 00:24:36,248
إذا كنت ستعطي لهؤلاء المسلحين
ما يريدون، انهم فقط

527
00:24:36,250 --> 00:24:37,841
قلت لا

528
00:24:38,628 --> 00:24:40,128
لم ينبغي علي قول اي شيء

529
00:24:40,380 --> 00:24:42,171
ولن اقول شيء بعد الان

530
00:24:42,174 --> 00:24:43,757
بقدر ما أشعر بالقلق

531
00:24:43,759 --> 00:24:45,675
هذا الحديث الصغير
هنا لم يحدث أبدا

532
00:24:45,677 --> 00:24:47,262
الآن، اخرجوا من مكتبي

533
00:24:48,555 --> 00:24:50,346
من هذا الرجل ذو القبعة الصفراء، يا صديق؟

534
00:24:50,777 --> 00:24:53,350
انه يأخذ قرد الى مخبز

535
00:24:53,352 --> 00:24:54,810
يتركه فقط  هناك

536
00:24:54,811 --> 00:24:56,894
ثم يقرر فجأة

537
00:24:56,897 --> 00:24:58,730
أنه يريد أن يذهب ليقوم بالأعمال

538
00:24:58,732 --> 00:25:00,273
هل تمزح معي؟

539
00:25:00,275 --> 00:25:02,841
فعل الشيء نفسه الحلقة الماضية

540
00:25:03,195 --> 00:25:06,071
حسنا، أنا سوف اترك (جورج) الفضولي

541
00:25:06,073 --> 00:25:07,572
في محلات البيتزا

542
00:25:07,574 --> 00:25:09,473
أتمنى أن لا يعض أحدا

543
00:25:09,993 --> 00:25:12,008
جورج الفضولي لا يعض

544
00:25:12,120 --> 00:25:13,578
نعم، حتى الان

545
00:25:13,580 --> 00:25:16,539
ولكن عليك الانتظار فقط حتى
يقع في مأزق

546
00:25:16,541 --> 00:25:19,669
هذه الأسنان سوف تظهر

547
00:25:20,962 --> 00:25:23,129
هو فقط فضولي

548
00:25:23,131 --> 00:25:25,424
نعم، إنه يحمل أيضا
فيروس الايبولا

549
00:25:25,759 --> 00:25:28,272
ربما أنا لا أعرف
أنا فقط كنت اخمن

550
00:25:30,597 --> 00:25:32,313
انه فقط امر مؤسف

551
00:25:32,641 --> 00:25:34,641
أنا أكره رؤية الناس

552
00:25:34,643 --> 00:25:38,520
يدخلوا في دائرة مفرغة
من السلوك المدمر

553
00:25:38,522 --> 00:25:40,162
انها، مثل، التعلم من أخطائك

554
00:25:40,164 --> 00:25:41,106
تعرف ما أقوله؟

555
00:25:41,108 --> 00:25:43,066
ذو قبعة صفراء انه رائع حقاً
 على الرغم انه

556
00:25:43,068 --> 00:25:43,934
ساعترف بذلك

557
00:25:46,530 --> 00:25:48,196
من فضلك يا سيدي، عليك أن
تسمح لي بالرحيل

558
00:25:48,198 --> 00:25:49,739
لدي مشكلة طبية

559
00:25:49,741 --> 00:25:51,198
عدة، في الواقع

560
00:25:51,660 --> 00:25:53,076
سيئة حقا

561
00:25:53,078 --> 00:25:54,285
نحن

562
00:25:54,287 --> 00:25:55,478
اعني نحن

563
00:25:55,706 --> 00:25:57,563
لديها حالة أيضا

564
00:25:57,565 --> 00:26:00,583
هل يمكنني فقط، أن أحرك ساقي

565
00:26:00,585 --> 00:26:01,629
لمدة دقيقة؟

566
00:26:01,654 --> 00:26:03,093
فقط لبضع خطوات؟

567
00:26:03,095 --> 00:26:04,923
لقد كنا هنا لساعات

568
00:26:06,717 --> 00:26:07,927
شكرا

569
00:26:14,683 --> 00:26:17,142
بيكرينغ قد لا يتحدث، ولكننا نعرف

570
00:26:17,144 --> 00:26:19,561
ان هناك المزيد يجري في الداخل
اكثر مما يعتقد الجميع

571
00:26:19,563 --> 00:26:21,646
إذا أخذنا ما قمنا بمعرفته
وذهبنا به الى تايمور

572
00:26:21,648 --> 00:26:23,773
سوف يلقي القبض علينا قبل
حتى ان تتاح لنا الفرصة للتحدث

573
00:26:23,775 --> 00:26:26,401
وحتى اذا سمح لنا بالتحدث
لا يمكننا اثبات اي شيء

574
00:26:26,403 --> 00:26:29,239
ولكن علينا أن نفعل شيئا

575
00:26:31,742 --> 00:26:33,784
نعم سوف نفعل

576
00:26:33,785 --> 00:26:34,909
ملازم هولت

577
00:26:34,911 --> 00:26:35,826
أنا بحاجة لمساعدتك

578
00:26:37,956 --> 00:26:39,458
أنتِ

579
00:26:40,877 --> 00:26:41,861
اجلسي

580
00:26:50,385 --> 00:26:52,659
اذا ماذا حدث الليلة؟

581
00:26:54,181 --> 00:26:55,215
أنا

582
00:26:56,433 --> 00:26:58,279
لا أعرف ماذا تقصدين

583
00:26:58,727 --> 00:27:01,970
حسنا، دعينا نرى
قصدي هو انني

584
00:27:02,898 --> 00:27:05,732
رأيت صورتك
في حقيبة تخييم

585
00:27:05,734 --> 00:27:08,234
لاحد المسلحين الذي قمت بضربه

586
00:27:08,236 --> 00:27:10,376
بزجاجة شمبانيا في الرأس

587
00:27:13,742 --> 00:27:16,951
هذا يبدوا تماما لي مثل . (الموت الصعب) اليس كذلك ؟
<font color="#00ff00">(الموت الصعب هي سلسلة افلام للنجم بروس ويليس )</font>
<font color="#ff80ff">(Die Hard 1988-1990-1995-2007-2013 )</font>

588
00:27:19,287 --> 00:27:20,753
أنا اعشق بروس ويليس

589
00:27:20,755 --> 00:27:23,919
ولكن مع السمات البارزة

590
00:27:27,130 --> 00:27:31,384
حاولوا احضاري عندما كنت
اخذ جولة وراء الكواليس

591
00:27:32,844 --> 00:27:36,077
حاول اثنين من الحراس
مقاتلتهم وصدهم

592
00:27:36,515 --> 00:27:37,342
هربت

593
00:27:38,016 --> 00:27:40,170
لم أقصد أن أضع
أي شخص آخر في خطر

594
00:27:40,172 --> 00:27:41,264
ليس خطأك

595
00:27:41,266 --> 00:27:42,868
لم يكن لديك فكرة

596
00:27:45,190 --> 00:27:46,628
سنكون بخير

597
00:27:49,261 --> 00:27:52,556
ليس لدي شك في ذلك

598
00:28:00,497 --> 00:28:02,413
الملازم كارتر
تم اخبارك ان تبقى خارج هذا

599
00:28:02,416 --> 00:28:03,999
حسنا (هولت) اريدك ان تسحب

600
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
هذه السلسلة من الأوامر السخيفة
انا لن امنحك ما تريده ؟

601
00:28:06,002 --> 00:28:07,293
لقد منحت أمر مباشر من

602
00:28:07,295 --> 00:28:09,253
قبل مركز العمليات، والذي
تجاهلته بكل وقاحة

603
00:28:09,256 --> 00:28:11,923
قمت رسميا الان
بدفعي بعيداُ

604
00:28:11,925 --> 00:28:13,591
توماس! جنكينز

605
00:28:13,593 --> 00:28:16,219
نعم، يا سيدي
إذا لم تذهبوا

606
00:28:16,221 --> 00:28:17,595
بحلول الوقت هولاء الرجال هنا

607
00:28:17,597 --> 00:28:20,225
سوف اخبرهم ان يقوموا باعتقالكم

608
00:28:25,261 --> 00:28:27,379
الكثير من وضع ثقتك في صديق

609
00:28:27,786 --> 00:28:28,867
نحن لوحدنا

610
00:28:29,128 --> 00:28:30,794
إذا دفع (بيكرينغ) الفدية

611
00:28:30,917 --> 00:28:33,251
المسلحين سوف يخرجوا
كما قال هولت

612
00:28:33,276 --> 00:28:34,650
وهذا وقت افراغ الغضب عليهم

613
00:28:34,740 --> 00:28:36,782
 المسلحين يذعروا وتموت الرهائن

614
00:28:36,783 --> 00:28:39,041
لكن لا احد يصغي
اذا ما المفترض ان نفعلة ؟

615
00:28:40,370 --> 00:28:41,786
التسلل عبر حاجز للشرطة

616
00:28:41,788 --> 00:28:43,704
والدخول وايقافهم

617
00:28:43,707 --> 00:28:45,999
لي! هل تمازحني الان؟

618
00:28:46,001 --> 00:28:48,543
لأنك ما تشير إليه
شيء غير قانوني

619
00:28:48,545 --> 00:28:51,337
أنا عادة ما اشير
وعادة، أنا أختلف

620
00:28:51,340 --> 00:28:53,799
ولكن في هذه الحالة،طلبت
الكابتن (كول) مساعدتك

621
00:28:54,589 --> 00:28:55,967
اعطتك أمراً

622
00:28:55,969 --> 00:28:58,052
نعم، أمر يخالف
حفنة من أوامر أخرى

623
00:28:58,994 --> 00:29:01,306
حسنا، انه نوع ما أمر غير واضح

624
00:29:01,308 --> 00:29:05,268
ولكن إذا كان علينا الاختيار، اقترح ان نتبع قائدنا

625
00:29:05,270 --> 00:29:07,507
أحب هذا الجانب منك

626
00:29:07,509 --> 00:29:09,276
لا تعتاد على ذلك
انها مرة واحدة نتفق فيها

627
00:29:09,278 --> 00:29:11,443
 نعم

628
00:29:24,983 --> 00:29:26,758
هل أنت متأكد من هذا ضروري؟

629
00:29:27,026 --> 00:29:28,989
سوف تشكرني عندما ينقذ حياتنا

630
00:29:28,991 --> 00:29:30,410
السادة

631
00:29:31,489 --> 00:29:32,780
بحاجة لخدمة

632
00:29:41,082 --> 00:29:41,969
أنت مستعد؟

633
00:29:42,709 --> 00:29:44,542
لا يصدق

634
00:29:45,135 --> 00:29:46,627
كيف بحق الجحيم علمت
بخصوص هذه السلالم؟

635
00:29:47,042 --> 00:29:48,807
رايتها على مخططات المبنى

636
00:29:48,808 --> 00:29:50,923
مخططات المبنى؟
متى رأيت ذلك؟

637
00:29:50,925 --> 00:29:52,503
قبل 12 عاما

638
00:29:52,505 --> 00:29:54,218
(فرانك جيري)
مهندسي المفضل

639
00:29:54,220 --> 00:29:55,594
حسنا، كان هذا الجواب مزعج للغاية،

640
00:29:55,596 --> 00:29:58,013
أشعر اني مطالب بالقانون
لإعطائك حضن

641
00:30:13,197 --> 00:30:15,376
هل تخبرك مخططات المبنى
أين يذهب هذا الشيء؟

642
00:30:15,379 --> 00:30:18,034
لا هذا انه أكثر من حظ

643
00:30:18,036 --> 00:30:19,252
نظرياً، إننا لن يموت

644
00:30:20,204 --> 00:30:21,829
نظرياً

645
00:30:21,831 --> 00:30:23,247
امنوا المبني

646
00:31:08,753 --> 00:31:10,324
حسنا

647
00:31:10,465 --> 00:31:12,754
مرحبا! المساعدة
ساعدني للخروج من هنا

648
00:31:16,594 --> 00:31:17,927
حسناً

649
00:31:18,273 --> 00:31:20,638
حسنا أنا لست غاضب، ولكن إذا سنكون جيدين،

650
00:31:20,640 --> 00:31:22,288
سوف يكون عليك انقاذ شيء لي

651
00:31:24,248 --> 00:31:25,750
حسناً

652
00:31:28,398 --> 00:31:31,109
ابتسم ايها الشرير

653
00:31:31,943 --> 00:31:33,502
حسناً

654
00:31:33,765 --> 00:31:35,223
سارسل هذه إلى ديدي

655
00:31:35,248 --> 00:31:36,539
للتعريف

656
00:31:36,906 --> 00:31:38,531
كل الطرق المؤدية إلى غرفة المؤسسة

657
00:31:38,533 --> 00:31:39,991
محجوبة مع مسلحين

658
00:31:39,993 --> 00:31:41,701
نحن بحاجة إلى إيجاد وسيلة لنزع سلاحهم

659
00:31:41,703 --> 00:31:44,172
دونوفان،  أرسلت لك صورة
أريدك ان تمررها

660
00:31:44,174 --> 00:31:46,582
من خلال برنامج التعرف على
الوجوه للحصول تتطابق

661
00:31:50,086 --> 00:31:52,584
ديدي، ماذا تفعلين هنا؟

662
00:31:52,586 --> 00:31:54,255
أنا احاول الابقاء على قائدي

663
00:31:54,257 --> 00:31:55,701
والكثير من الناس الأبرياء
الآخرين من الموت

664
00:31:55,703 --> 00:31:57,607
نتيجة لسوء التقدير الخاص بك

665
00:31:57,609 --> 00:31:59,510
حصلت  اذا (كارتر) وصل لك؟

666
00:31:59,512 --> 00:32:01,303
انظري، ديدي

667
00:32:01,306 --> 00:32:03,690
لا يوجد أي أجندة خفية هنا

668
00:32:04,183 --> 00:32:06,045
لقد كنت في محادثات مباشرة
مع هذا الرجل لساعات

669
00:32:06,047 --> 00:32:08,436
وكل ما يقول، كل ما يقومون به

670
00:32:08,438 --> 00:32:11,218
يتفق مع قواعد الكتاب بشان

671
00:32:11,220 --> 00:32:12,372
حالة الرهائن

672
00:32:12,374 --> 00:32:15,025
أنا أعلم، (هولت) تلك هي المشكلة

673
00:32:15,028 --> 00:32:18,153
حسنا، ما الاجراءات
الذي يستخدمها المفاوضين الخاصين بك

674
00:32:18,155 --> 00:32:19,213
انها الامور التقليدية

675
00:32:19,215 --> 00:32:20,877
للدخول الرأس
محتجز رهائنك؟

676
00:32:20,902 --> 00:32:22,651
بحقكِ، ما هذا، مسابقة؟

677
00:32:22,994 --> 00:32:26,065
يطلق عليه الصعود بتغيرات سلوكية

678
00:32:26,664 --> 00:32:28,453
منهجية
صحيح

679
00:32:28,455 --> 00:32:31,250
وإذا كان شخص يعرف هذا المنهج

680
00:32:31,252 --> 00:32:34,003
سوف يجعلك تعتقد انها حالة روتينيه

681
00:32:33,982 --> 00:32:34,747
سوف تكون

682
00:32:34,772 --> 00:32:37,465
 الوضع التقليدي
كارتر و(لي) أرسلوا لي هذه الصورة

683
00:32:37,467 --> 00:32:38,857
من داخل قاعة الحفل

684
00:32:39,469 --> 00:32:41,134
تسللوا للداخل

685
00:32:41,136 --> 00:32:42,928
حاول كتم غضبك قليلاً

686
00:32:42,930 --> 00:32:44,972
حسنا؟ هذا هو
قائد المسلحين

687
00:32:44,974 --> 00:32:46,414
اسمه
(ارون ديربورن)

688
00:32:46,416 --> 00:32:49,061
اعتاد أن يكون
مفاوض ازمات الجيش

689
00:32:49,437 --> 00:32:51,635
أنه يعلم أنك مقيد بالكتاب
(هولت)

690
00:32:51,637 --> 00:32:53,344
ويستخدمه ضدك

691
00:32:53,816 --> 00:32:56,103
لديه دافع ....  منذ ثلاثة أسابيع

692
00:32:56,128 --> 00:32:58,069
فصل من وظيفته كرئيس للأمن

693
00:32:58,071 --> 00:32:59,612
للملياردير يدعى
(جون بيكرينغ)

694
00:32:59,614 --> 00:33:02,073
ابنة (بيكرينغ) داخل
تلك القاعة الموسيقى

695
00:33:02,075 --> 00:33:03,366
انها الهدف

696
00:33:03,368 --> 00:33:05,326
وبيكرينغ قد يكون دفع
لهم الفدية الان

697
00:33:05,328 --> 00:33:07,512
بينما نتكلم، ووقت حصولهم عليها

698
00:33:07,514 --> 00:33:09,141
سوف يخرجوا

699
00:33:10,416 --> 00:33:11,816
ماذا تريدين مني أن أفعله؟

700
00:33:12,344 --> 00:33:13,545
هل لديك جهاز التسجيل؟

701
00:33:16,082 --> 00:33:17,798
حان الوقت للخروج من هنا

702
00:33:25,085 --> 00:33:25,840
ديدي، ماذا لديك؟

703
00:33:25,865 --> 00:33:27,483
أنا أعمل على تشويش
اتصالاتهم

704
00:33:27,529 --> 00:33:28,447
اسمحي لي أن أعرف عندما تحتاج اليه

705
00:33:28,520 --> 00:33:30,036
لدي دليل ايضاً على سيارة

706
00:33:30,038 --> 00:33:32,311
التي تم الإبلاغ بسرقتها من
بضع بنايات من منزل ارون

707
00:33:32,313 --> 00:33:33,473
سيارة للهروب ؟

708
00:33:33,815 --> 00:33:36,190
ربما احصل على القليل من ضباط اشرطة هنا

709
00:33:36,192 --> 00:33:37,578
لمساعدتي لتفتيش المنطقة

710
00:33:37,684 --> 00:33:39,239
ضباط؟ من أين ستحصلين على الضباط؟

711
00:33:41,211 --> 00:33:42,196
اقنعت

712
00:33:42,198 --> 00:33:44,448
صديق قديم لاعطائي عدد قليل من الرجال

713
00:33:44,450 --> 00:33:46,867
ويساعدني لصرف انتباه الاخر

714
00:33:46,869 --> 00:33:48,120
(ديدي)

715
00:33:50,707 --> 00:33:53,376
هذا الاحراق المفاجيء والإخلاء
العنيف الذي كنا قلقين بخصوصة؟

716
00:33:55,003 --> 00:33:56,419
أعتقد أنه يحدث 

717
00:33:56,421 --> 00:33:57,631
الآن

718
00:34:04,387 --> 00:34:08,055
لا، لا، لا! احتمي

719
00:34:08,057 --> 00:34:09,418
تحرك

720
00:34:10,018 --> 00:34:11,058
تراجعوا الى الخلف

721
00:34:17,900 --> 00:34:20,736
الجميع اخلوا المكان

722
00:34:22,989 --> 00:34:25,200
تراجعوا الى الخلف
الجميع يتراجع الى الخلف

723
00:34:40,572 --> 00:34:43,031
ما هذا؟

724
00:34:44,451 --> 00:34:45,658
رجال شرطة يقوموا بالتشويش علينا

725
00:34:45,661 --> 00:34:46,963
اخلعوا سماعة أذن

726
00:34:49,531 --> 00:34:51,331
ماذا تقعل بحق الجحيم؟

727
00:34:51,868 --> 00:34:53,000
اسحب سماعة اذنك

728
00:34:53,001 --> 00:34:54,290
رجال شرطة يقوموا بالتشويش علينا

729
00:35:14,705 --> 00:35:15,687
ونعم

730
00:35:15,689 --> 00:35:18,288
كانت البدل لازمة
على الرحب والسعة

731
00:35:18,290 --> 00:35:20,343
أيضا، قمت بتنحية رجلي قبل ان تفعل

732
00:35:20,345 --> 00:35:21,570
أعتقد أنني كسرت ضلع

733
00:35:21,572 --> 00:35:22,922
هذه ليست منافسة

734
00:35:32,222 --> 00:35:33,487
هذا أمر غريب

735
00:35:33,489 --> 00:35:35,834
قالت (كول) ان هناك عشرة مسلحين
أنا فقط أحصيت مرتين

736
00:35:35,836 --> 00:35:37,457
هذا العدد في تلك الغرفة وحدها

737
00:35:51,518 --> 00:35:52,484
مهلا، مهلا

738
00:35:58,602 --> 00:35:59,401
كارتر, لا تطلق النار

739
00:36:01,395 --> 00:36:02,110
لا تقتلني

740
00:36:02,112 --> 00:36:03,903
صديقتي (ليندسي) شرطية

741
00:36:03,906 --> 00:36:05,906
وضعوا أقنعة علينا! جعلونا نتحرك

742
00:36:05,908 --> 00:36:07,241
أين (كول)؟

743
00:36:07,242 --> 00:36:09,745
أخذوها والفتاة الى الخلف هناك

744
00:36:09,748 --> 00:36:10,621
هيا! هيا

745
00:36:11,497 --> 00:36:13,956
يدي؟ مساعدة صغيرة هنا؟

746
00:36:13,957 --> 00:36:15,072
ايا رجال؟

747
00:36:15,584 --> 00:36:17,292
ديدي، وضعوا اقنعة على الرهائن

748
00:36:17,294 --> 00:36:18,710
وارسلوهم للخارج كفخ

749
00:36:19,278 --> 00:36:20,577
عليك منع الشرطة من اطلاق النار

750
00:36:20,579 --> 00:36:23,465
لدي حركة عند الباب
خذو مواقعكم

751
00:36:23,467 --> 00:36:25,331
ايها لقناصة، ها نحن

752
00:36:25,333 --> 00:36:27,416
مهلا! توقف! هولاء الرهائن

753
00:36:27,419 --> 00:36:29,137
أخبر رجالك ان يوقفوا اطلاق النار
(هولت)

754
00:36:29,139 --> 00:36:30,722
كارتر بداخل يقول
ان هؤلاء هم الرهائن

755
00:36:30,724 --> 00:36:32,088
كارتر؟ لابد وانكِ تمازحيني

756
00:36:32,090 --> 00:36:33,558
ايه القائد، دعنا ننتظر بضع ثوان

757
00:36:33,560 --> 00:36:35,393
 بضع ثوان، سوف يختفوا

758
00:36:35,395 --> 00:36:36,436
حسنا، القناصة

759
00:36:36,438 --> 00:36:37,522
عند اوامري

760
00:36:42,905 --> 00:36:45,584
الجميع، تنحوا جانبا
 هؤلاء هم الرهائن

761
00:36:45,781 --> 00:36:48,826
تنحوا جانبا
هؤلاء هم الرهائن

762
00:36:57,960 --> 00:36:59,503
اذهبوا , تحركوا . انطلقوا

763
00:37:02,148 --> 00:37:03,677
أن ستأخذ (كول) وسوف أخذ الفتاة

764
00:37:04,216 --> 00:37:05,507
لا تخبرني افعل شيء بعد ان اكون بالفعل

765
00:37:05,509 --> 00:37:06,698
بدأت القيام به
فقط اسرع

766
00:37:06,700 --> 00:37:07,542
فعلتها ثانياً

767
00:37:17,766 --> 00:37:19,869
تقدم خطوة واحدة وسوف افجر راسها

768
00:37:19,871 --> 00:37:21,578
ليس اذا نلت منك اولاً

769
00:37:21,580 --> 00:37:22,870
لا تأخذ

770
00:37:22,872 --> 00:37:23,910
الطلقة، كارتر

771
00:37:23,912 --> 00:37:26,027
لا تطلق النار

772
00:37:26,029 --> 00:37:27,654
ماذا؟ الا تثقين بي؟

773
00:37:27,862 --> 00:37:30,157
رأيت تقييمك في نطاق اطلاق النار

774
00:37:30,326 --> 00:37:31,343
كان لدي تورم بالعين

775
00:37:31,345 --> 00:37:33,107
يا رجل،اقول لك أسقط سلاحك

776
00:37:33,109 --> 00:37:35,192
نعم شكرا
اسقط سلاحك

777
00:37:35,195 --> 00:37:36,736
كنت  من خمسة الاوائل في قسمنا

778
00:37:36,738 --> 00:37:38,748
ربما من  اول 50

779
00:37:38,750 --> 00:37:40,333
مستحيل ! كان .. طومسون

780
00:37:40,335 --> 00:37:41,811
بينيتيز، فيلدر

781
00:37:46,090 --> 00:37:47,049
الهاء رائع

782
00:37:47,480 --> 00:37:49,592
فيلدر، ثم ويتاكر

783
00:37:49,595 --> 00:37:51,334
ثم انا أعلى خمسة

784
00:38:50,635 --> 00:38:51,714
لديهم ميجان

785
00:39:09,830 --> 00:39:11,106
ميغان، انا شرطية
(دياز)

786
00:39:11,108 --> 00:39:11,967
أنتِ أمنة

787
00:39:11,969 --> 00:39:13,500
أنتِ في عهدة الشرطة الآن

788
00:39:16,838 --> 00:39:18,642
ماذا بخصوص ان تبقى مكانك

789
00:39:45,213 --> 00:39:47,419
يقولون ان لا نجمع الناس معا

790
00:39:47,421 --> 00:39:48,618
مثل المأساة

791
00:39:48,983 --> 00:39:50,630
أتعرف، تعلمت بعض الامور اليوم

792
00:39:50,632 --> 00:39:52,382
واحد ...  انتِ

793
00:39:52,384 --> 00:39:54,373
 حجر الثعلب الرائع واثنين

794
00:39:54,376 --> 00:39:55,417
اغرب عن وجهي ايها العاشق

795
00:39:55,418 --> 00:39:56,656
مفهوم تماماً

796
00:39:59,016 --> 00:40:02,059
حسنا، أعتقد أننا قد أثبتنا
مرة واحدة وإلى الأبد

797
00:40:02,060 --> 00:40:04,352
أنكِ تعتقدين أنني مذهل

798
00:40:04,917 --> 00:40:06,146
عفوا؟

799
00:40:06,148 --> 00:40:07,387
بحقك

800
00:40:07,911 --> 00:40:09,733
اختارتيني من مجموعة
كاملة من رجال الشرطة

801
00:40:09,735 --> 00:40:11,057
لأكون البطل

802
00:40:11,328 --> 00:40:12,444
كنتِ تشيرين لي

803
00:40:12,446 --> 00:40:14,821
كنت أشير إلى أي شخص

804
00:40:14,823 --> 00:40:16,322
كان يراقب  انني حتى

805
00:40:16,325 --> 00:40:17,699
لم أراك هناك

806
00:40:18,066 --> 00:40:20,442
أنا لا أعرف حتى كيف
يتناسب مع غرور بهذا الحجم

807
00:40:20,791 --> 00:40:22,662
في إطار بهذا الصغر

808
00:40:26,614 --> 00:40:28,084
هل فعلت ذلك؟ تحدثت باسهاب؟

809
00:40:29,257 --> 00:40:30,805
نعم، هذا في الواقع كان رائع تماماً

810
00:40:30,807 --> 00:40:31,754
في الواقع كان رائع

811
00:40:33,690 --> 00:40:35,383
دمى الجوارب
(جيرالد)

812
00:40:35,385 --> 00:40:38,052
اشكرك، كل المتعريات بخير

813
00:40:38,055 --> 00:40:39,930
نعم، وسلسلة الفتى الفنان

814
00:40:39,932 --> 00:40:42,339
عادت الى حيث تنتمي

815
00:40:42,340 --> 00:40:43,641
بجوار عنق الفتى الفنان

816
00:40:43,644 --> 00:40:45,651
يجب أن تكون رئيس الشرطة

817
00:40:46,109 --> 00:40:47,420
هل تريد مني أن أكون الرئيس؟

818
00:40:47,422 --> 00:40:49,407
حسنا، من سوف تكون سيدتي الاولى

819
00:40:49,432 --> 00:40:50,618
هذا  جدير بالإعجاب

820
00:40:51,068 --> 00:40:52,693
أينبغي لنا أن نوقفه ؟

821
00:40:52,694 --> 00:40:54,736
لا، ليس بعد
دعنا نرى اين سينتهي هذا

822
00:40:54,738 --> 00:40:55,779
اسمح لي ان اقول لك شيئا

823
00:40:55,781 --> 00:40:57,979
هل كان هناك اي متعريات بالخارج

824
00:40:57,981 --> 00:41:00,046
ساجعلة يتوقف
نعم

825
00:41:01,199 --> 00:41:10,361
<font color="#ff80ff">الى اللقاء في الحلقة  12  قبل الاخيرة من الموسم</font>

