1
00:00:01,320 --> 00:00:05,120
"مستوحى من أحداث تاريخية، هذا البرنامج
يتضمن شخصيات وأماكن وظروف خيالية"

1
00:00:05,006 --> 00:00:07,036
(في الحلقة السابقة من (أكواريس...

2
00:00:07,041 --> 00:00:08,371
الجميع يقوم بأشياء مضحكة

3
00:00:08,376 --> 00:00:09,166
<i>لدينا قضية</i>

4
00:00:09,176 --> 00:00:10,836
<i>(تينا غرينوود)
"طالبة في ثانوية "فاينلاند</i>


5
00:00:10,845 --> 00:00:12,905
<i>تم التبليغ عن اختفائها مباشرةً
بعد عشية عيد الشكر</i>


6
00:00:12,913 --> 00:00:16,115
<i>الأرملة (غلادنير) سيدة محترفة
واحزروا ما الذي تملكه</i>


8
00:00:16,117 --> 00:00:18,877
<i>أتريد أن تختم جواز سفرك؟
(اذهب لرؤية (غوابو</i>


9
00:00:18,886 --> 00:00:20,986
(إن سارت أموركَ مع (غوابو
فإنها ستسير معي أيضاً

10
00:00:20,988 --> 00:00:22,318
"لقد جرى هذا باستخدام سلاح الـ"أم 16

11
00:00:22,323 --> 00:00:24,693
حملت واحداً خلال جولتين
لذا أعلم الثقوب التي يتركها

12
00:00:24,692 --> 00:00:26,362
مطلق النار من الجيش الأمريكي

13
00:00:26,360 --> 00:00:29,660
ابننا أدى خدمته العسكرية في منطقة نزاع

14
00:00:29,663 --> 00:00:30,403
<i>ابنكَ خائن</i>

15
00:00:30,398 --> 00:00:33,798
<i>ينبغي أن يعلم الجنود بالحرب 
التي نخوضها</i>

16
00:00:33,801 --> 00:00:34,931
هل هذه حبيبتكَ الجديدة يا (روي)؟

17
00:00:34,935 --> 00:00:36,295
قم بقلب صفحة أخرى أيها الضابط

18
00:00:36,303 --> 00:00:39,003
وستكون هذه المرة الأخيرة
التي يطرق فيها القانون بابنا

20
00:00:39,774 --> 00:00:42,274
(لقد تم إطلاق النار على (هال
الأطباء يقولون أنه سيموت

21
00:00:42,276 --> 00:00:44,406
<i>من هو يا (تشارلي)؟
هل تعرفه من السجن؟</i>

22
00:00:44,412 --> 00:00:46,712
قمت بحمايتكَ وكأنكَ طفلي

23
00:00:46,714 --> 00:00:47,984
!أنا أصنع الصخرة

24
00:00:47,982 --> 00:00:49,782
!(لقد عدت يا (تشارلي

24
00:00:52,680 --> 00:00:56,880
"التاسع من أغسطس، عام 1969"

25
00:01:05,360 --> 00:01:07,960
"الساعة 12:22 صباحاً"

25
00:01:14,942 --> 00:01:16,542
شارون)؟)

26
00:01:17,445 --> 00:01:18,935
شارون)؟)

27
00:01:19,947 --> 00:01:21,847
!أنا هنا

29
00:01:29,590 --> 00:01:31,920
ظننت أن الجو يصبح بارداً عند حلول الليل

30
00:01:31,926 --> 00:01:36,226
أنتَ وبطنكَ المسطح لا يحق لكما الشكوى

32
00:01:37,465 --> 00:01:40,925
حتى نسمات الهواء دافئة
هل تكلمتِ مع (رومان)؟

33
00:01:40,935 --> 00:01:44,135
يظن أنه سيأتي في الموعد

34
00:01:44,138 --> 00:01:47,408
يظن؟ -
قد ألد في أي لحظة -

35
00:01:47,708 --> 00:01:50,838
لا بأس
تخطَ الأمر فقط أرجوك

36
00:01:50,845 --> 00:01:54,675
ينبغي أن نمنحكِ قصة شعر حتى تكوني
جاهزة لغرفة المستشفى السرية

38
00:01:56,717 --> 00:01:57,947
مرحباً

39
00:01:58,752 --> 00:02:00,722
عفواً، هل أعرفكِ؟

41
00:02:06,360 --> 00:02:08,060
<i>تشارلي)؟)</i>

42
00:02:09,296 --> 00:02:12,626
تشارلي) تعال إلى هنا)

43
00:02:13,601 --> 00:02:15,871
!تشارلي) يا فتى)

44
00:02:16,403 --> 00:02:17,773
أين هو (تشارلي)؟

39
00:02:11,880 --> 00:02:14,040
"قبل 17 شهراً"

45
00:02:27,648 --> 00:02:31,078
ضع يدكَ عليّ مرةً أخرى

47
00:02:32,553 --> 00:02:36,593
لن أذهب إلى أي مكان
(ليس قبل أن أرى (تشارلي

48
00:02:37,558 --> 00:02:38,988
هل تسمع هذا يا (تشارلي)؟

49
00:02:38,993 --> 00:02:41,063
!تعال إلى هنا -
تشارلي)؟) -

50
00:02:41,061 --> 00:02:44,661
تشارلي), لقد عادوا والجميع مسلحون)
عليكَ أن تفعل شيئاً ما

52
00:02:47,635 --> 00:02:49,095
!(تشارلي)

53
00:02:51,605 --> 00:02:52,795
(تباً يا (تشارلي

54
00:02:52,806 --> 00:02:55,736
هل ستترك امرأتكَ هنا لتدافع عنكَ الآن؟

55
00:02:55,743 --> 00:02:57,743
ليس لديكَ أي شيء إلا جيشاً من العاهرات

56
00:02:57,745 --> 00:03:00,375
لقد فعلت هذا كله بشكل خاطئ 
(يا (تشارلي

58
00:03:01,048 --> 00:03:02,578
بهدوء يا فتاة

59
00:03:02,583 --> 00:03:07,953
صاحبي (إيبي) هنا يحاول أن يخبركِ
بأنكِ عاهرة غبية

61
00:03:08,722 --> 00:03:13,959
الآن هل تريدين أن تكوني عاهرة غبية حية
أم عاهرة غبية ميتة؟

63
00:03:24,738 --> 00:03:25,968
(رالف)

64
00:03:26,507 --> 00:03:31,977
لن نقاتلكَ, لكننا لن نستسلم

65
00:03:32,813 --> 00:03:40,085
ما سنفعله معكَ سيشبه ما يفعله
النهر الجاري والوقت للصخرة

67
00:03:41,055 --> 00:03:48,062
أنتَ ستغير مجرى مياهنا
لكننا سنغير شكلكَ

69
00:04:01,242 --> 00:04:03,742
أنت مجنون بقدر ما كنت في السابق

70
00:04:05,479 --> 00:04:08,809
<i>تشارلي) لم تخبرني قط أن لديكَ طفلاً)</i>

71
00:04:08,816 --> 00:04:12,116
أنت تعلم بأن هذه وظيفتنا على هذا الكوكب
أليس كذلك؟

72
00:04:12,119 --> 00:04:15,349
أن نحاول تربيتهم بشكل أفضل
لنستطيع أن نكون بحال أفضل

73
00:04:15,556 --> 00:04:18,016
لدي ثلاث بنات أيضاً

74
00:04:19,660 --> 00:04:21,460
ما الذي تفعله يا رجل؟

76
00:04:32,706 --> 00:04:34,736
سوف نضع لأنفسنا أرقاماً عالية

77
00:04:34,742 --> 00:04:38,942
بفوائد المراباة والحشيش
إن استطعنا تأمين سعر جيد لنقله

78
00:04:39,346 --> 00:04:42,776
الآن سوف نحاول بيعه لبعض الرجال البيض

79
00:04:43,117 --> 00:04:45,577
أتظن أن بإمكانكَ تولي هذا يا (تشارلي)؟

80
00:04:45,586 --> 00:04:50,316
الآن تلك الفتيات
هل أطلقت سراحهن بعد؟

81
00:04:51,058 --> 00:04:52,818
لست ألعب تلك اللعبة بعد الآن يا رجل

82
00:04:52,826 --> 00:04:58,056
كل ما علمتكَ إياه عن مال الدعارة؟
هل أصبت بالضعف؟

84
00:04:59,066 --> 00:05:02,126
نعم، أتيت إلى هنا في الوقت المناسب

85
00:05:02,636 --> 00:05:06,711
كما في أيام السجن مرة أخرى
(عليّ إنقاذكَ من نفسك يا (تشارلي

87
00:05:06,840 --> 00:05:12,035
ما يربطني بهن ليس العمل -
يا صاح كل شيء عمل -

89
00:05:12,212 --> 00:05:14,312
ما عدا أنا وأنت

90
00:05:18,452 --> 00:05:22,522
أتظن أن (سايدي) ستقدم على ذلك
لمجرد أنكَ طلبت؟

91
00:05:22,890 --> 00:05:25,290
لم تقابل (سايدي) الحقيقية بعد

92
00:05:26,026 --> 00:05:28,856
هي لم تقابل (رالف تشرش) الحقيقي بعد

94
00:05:46,313 --> 00:05:48,883
سام) تعال إلى هنا الآن)

95
00:05:48,882 --> 00:05:51,582
<i>الضحايا الستة تم قتلهم باستخدام
سلاح الـ"إم 16" ذاته</i>

96
00:05:51,585 --> 00:05:54,523
إصابة أربعة منهم كانت في الجبين
واثنين منهم في الظهر

98
00:05:54,521 --> 00:05:56,761
سائق الدراجة هذا، ما اسمه؟

99
00:05:56,824 --> 00:05:59,094
(روي) -
اجمع المعلومات عنه -

100
00:05:59,259 --> 00:06:01,329
وادخله في مؤامرة
لنر إن كان سينقلب

101
00:06:01,328 --> 00:06:04,658
لا أظن أن هذا سينجح -
ما الذي تفعله هي هنا مجدداً؟ -

102
00:06:04,665 --> 00:06:08,199
دون الزي الرسمي وبتعليقات خارج الموضوع
لا أحد يشتكي من هذا

104
00:06:08,202 --> 00:06:10,802
توقف، أظنكَ تنحدر بالمستوى

105
00:06:10,804 --> 00:06:13,842
لو لم أكن رئيس الجلسة
لكنت الجثة السابعة في ذلك المستودع

107
00:06:13,841 --> 00:06:15,541
ها هي لحظتكَ

108
00:06:18,679 --> 00:06:19,509
أنا مسرور لأنكَ لستَ ميتاً

109
00:06:19,513 --> 00:06:21,513
أنتَ تتطور الآن, هذا يمنح شعوراً أفضل
أليس كذلك؟

110
00:06:21,515 --> 00:06:24,524
رغم أنكَ الشخصية التافهة لدينا -
!تنحدر مرة أخرى -

112
00:06:24,518 --> 00:06:27,648
هذه الجثث هي ستة من تجار المخدرات
القليلين غير القانونين

113
00:06:27,654 --> 00:06:29,394
...غوابو) ولد في "هوليوود" لذا)

114
00:06:29,390 --> 00:06:32,390
لا يهمني إن كان من قرع جرس الحرية

115
00:06:32,393 --> 00:06:35,863
لقد كان حثالة
إنه ميت وهذا أمر جيد

116
00:06:35,863 --> 00:06:39,603
أنهِ القضية بسرعة أو اغلق عليها في الدرج
أنا موافق في كلتا الحالتين

117
00:06:41,168 --> 00:06:43,028
أنا آسف أن رئيسة فريق المشجعات لئيمة

118
00:06:43,036 --> 00:06:45,996
لكن دعنا نركز على اللعبة الأساسية
هلا نفعل ذلك؟ ما التالي؟

119
00:06:46,006 --> 00:06:49,206
(لوسيل) قريبة من (روي)
"سوف أذهب إلى "ذا بيش بوسيكات

120
00:06:50,010 --> 00:06:54,010
(هذا صحيح يا (سبرينغ
وظيفته هي زيارة نادي التعري المحلي

121
00:06:54,014 --> 00:06:55,754
وهو يجني مالاً أكثر منك

122
00:06:57,384 --> 00:06:58,854
هذه هنا لا ترغب حتى أن تعلم عنها

123
00:06:58,852 --> 00:07:02,022
أنه فقط عالم لا يناسب العجائز أمثالنا

124
00:07:04,057 --> 00:07:07,089
سبرينغ) أنا أحتاج لخدمة)
هذه الفتاة مفقودة منذ شهر نوفمبر

126
00:07:07,094 --> 00:07:09,134
أريد أن أعلم إن كانت في مشرحة ما

127
00:07:09,129 --> 00:07:12,499
هل يمكنكَ أن تنشر مواصفاتها
على أصدقائكَ نابشي القبور؟

128
00:07:12,733 --> 00:07:14,703
كيف يمكنني مقاومة ذلك؟

129
00:07:15,869 --> 00:07:18,599
سبرينغ), أظن أن اسمكَ ساخر)

108
00:07:04,800 --> 00:07:08,200
"(أكواريس)"

109
00:07:10,440 --> 00:07:13,200
"السعادة هي مسدس دافئ"

110
00:07:14,920 --> 00:07:17,680
فحص التنفس إلى غرفة العلاج رقم 7

135
00:07:47,801 --> 00:07:49,271
..أنا 

136
00:07:51,438 --> 00:07:54,568
..أريد

137
00:07:56,143 --> 00:07:57,443
الشرطة

138
00:07:59,513 --> 00:08:01,953
!لوسي) لقد وصلت)

139
00:08:04,551 --> 00:08:05,821
مرحباً

140
00:08:09,056 --> 00:08:10,516
مرحباً

141
00:08:12,192 --> 00:08:13,932
هل هذا دم؟ أنتَ بخير؟

142
00:08:13,927 --> 00:08:17,297
نعم، هذه ليست دمائي

143
00:08:17,297 --> 00:08:20,727
أنا بخير -
أتريد التحدث بالأمر؟ -

144
00:08:22,135 --> 00:08:25,843
...ليس حقاً، لقد عشت الأمر للتو لذا

146
00:08:26,840 --> 00:08:28,770
أريد فقط أن أعرف

147
00:08:29,142 --> 00:08:33,375
ماذا؟ -
أعتقد أن هذه حياتك -

149
00:08:34,848 --> 00:08:39,148
لا، هذا عملي
وهو ليس هكذا دائماً

151
00:08:39,152 --> 00:08:42,594
عادةً أقود السيارة فقط وأسمع
ديدجانغو راينهارت) على الراديو)

153
00:08:42,589 --> 00:08:45,821
باحثاً عن كل الأماكن التي تسمح لي
بتناول الطعام دون مقابل

155
00:08:46,393 --> 00:08:48,893
لا أعلم ما يعنيه هذا -
يعني مجاناً -

157
00:08:49,930 --> 00:08:53,796
هل يوجد نادلات في هذه الأماكن
التي تتناول فيها الطعام؟

159
00:08:53,800 --> 00:08:56,840
هل لديكِ شيء ضد النادلات؟

160
00:08:56,837 --> 00:08:59,867
النادلات الجميلات فقط

162
00:09:00,374 --> 00:09:03,074
(إذاً ستحبين النادلة المفضلة لدي, (ماري

163
00:09:03,076 --> 00:09:08,446
وزنها 114 كيلوغراماً, لديها شاربان قصيران
وذراعا خفاش

164
00:09:08,615 --> 00:09:12,978
إنها تملأني بكل الفطائر المزدوجة التي
"أستطيع تناولها في مطعم "دونز

167
00:09:13,654 --> 00:09:16,989
هذا عادةً لا يختفي عن الملابس -
سوف أهتم به -

169
00:09:17,424 --> 00:09:19,064
هل ستقومين بغسل قميصي؟

170
00:09:19,059 --> 00:09:22,329
بالطبع لا، إنما سأشتري لكَ
سبعة قمصان جديدة

171
00:09:23,130 --> 00:09:28,030
مهلاً، هل أنا رجل يُحتفظ به؟ -
استمر فقط بعملكَ الجيد -

173
00:09:31,738 --> 00:09:33,438
كيف كان يومك؟

175
00:09:34,174 --> 00:09:41,109
حسناً، شريك زوجي سوف يحيا
لكن على كرسي متحرك غالباً

178
00:09:47,654 --> 00:09:49,194
(هودياك)

180
00:09:52,125 --> 00:09:54,255
هل يمكنني أن أسأل من المتصل؟

182
00:09:56,663 --> 00:09:58,433
إنه والدكِ

183
00:10:01,702 --> 00:10:03,102
أبي؟

184
00:10:04,771 --> 00:10:07,771
لقد طلب (هال) رؤية الشرطة

185
00:10:11,545 --> 00:10:14,945
لحسن الحظ أن الطبيب المعالج 
هو صديق قديم للعائلة

186
00:10:14,948 --> 00:10:17,518
علم أن عليه الاتصال بي أولاً

187
00:10:18,385 --> 00:10:23,885
هل هناك أي شيء علينا معرفته
يخص ما حدث لـ(هال)؟

188
00:10:26,226 --> 00:10:28,926
...انظري (غرايس)، ربما علينا أنا ووالدكِ

189
00:10:28,929 --> 00:10:33,229
إن كان هذا يتعلق بـ(هال) ونساء أخريات
فأنا أعلم بالأمر كما تعلم (بيتي) أيضاً

191
00:10:33,233 --> 00:10:36,873
أنتَ و(هال) لستما بارعين
بحفظ الأسرار كما تظن

192
00:10:37,104 --> 00:10:39,804
يمكنكِ أن تكوني بارعة أكثر منا -
(كين) -

193
00:10:43,043 --> 00:10:48,854
الانتخابات ستقام بعد تسعة أشهر
حياتكما ستكون مكشوفة للعامة بالكامل

195
00:10:48,849 --> 00:10:52,319
لن تعيشا منفصلين
ولن تحصلا على الطلاق

196
00:10:52,319 --> 00:10:53,819
...أنا آسفة يا أبي ولكن لا

197
00:10:53,820 --> 00:10:59,190
عزيزتي, أنا أحبكِ لكن كل ما تعرفينه 
(هو الحياة معي, والحياة مع (كين

198
00:10:59,192 --> 00:11:02,232
تظنين أن العالم موجود هكذا فقط

199
00:11:02,229 --> 00:11:05,229
لكنه ليس كذلك بل تتم صناعته
على أيدي رجال يشكلونه تبعاً لرغباتهم

200
00:11:05,232 --> 00:11:13,372
والنساء اللواتي نهتم لأمرهن, إما
يخترن العيش في عالمنا أو تركه

202
00:11:15,342 --> 00:11:17,742
أنا أمسكت بالورقة تبعاً لموقفكم

203
00:11:17,744 --> 00:11:23,624
(أنا وأنتَ و(هال) سنساعد (ديك نيكسون
في الوصول إلى البيت الأبيض

204
00:11:23,617 --> 00:11:26,847
لقد منحت (ديك) وعداً شخصياً

205
00:11:27,287 --> 00:11:31,586
لذا (هال) لن يخبر الشرطة
بما جرى في تلك الليلة

207
00:11:32,592 --> 00:11:34,032
بل أنت ستفعل

210
00:12:02,923 --> 00:12:04,563
ما الذي يفعله؟

211
00:12:05,792 --> 00:12:07,132
يصلي

212
00:12:07,127 --> 00:12:09,057
ينبغي أن يقف (تشارلي) على ساقيه

213
00:12:09,062 --> 00:12:11,932
يقول أن لديه خطة -
رائع، ما هي؟ -

214
00:12:11,932 --> 00:12:13,432
يقول أنها تتطور

215
00:12:13,433 --> 00:12:16,743
"أتريدين مبادلة غرفة تجارة "لوس أنجلوس
مقابل عشرة دولارات؟

216
00:12:16,737 --> 00:12:21,007
(ثم منح المال لـ(رالف
والقيام بغسل ملابسه؟

217
00:12:21,007 --> 00:12:22,337
نحتاج لخطة في الحال

218
00:12:22,342 --> 00:12:23,542
خطط

219
00:12:23,543 --> 00:12:26,083
خطط، خطط، خطط
الجميع يريد خطة

220
00:12:26,079 --> 00:12:30,449
الأرض كان لديها خطة
الشمس كان لديها خطة

221
00:12:30,751 --> 00:12:42,263
ولجعلكن سعيدات, خطتنا هي أن نفتح قلوبنا
ونطعم المحتاجين

224
00:13:09,523 --> 00:13:13,192
عليكِ أن تثقي بأن هناك أموراً أعلمها
أموراً تعلمتها في السجن

226
00:13:13,193 --> 00:13:14,733
إنها أمور تخص النجاة هناك

227
00:13:14,728 --> 00:13:19,358
أعلم هذا يا (تشارلي), لكننا لسنا 
في السجن, نحن أحرار

228
00:13:19,366 --> 00:13:21,266
نعم، وهو أيضاً

229
00:13:21,268 --> 00:13:24,538
ويظن أنني مدين له وهو يجمع المال

230
00:13:24,538 --> 00:13:27,109
لما لا نرحل فقط؟
إلى مكان لا يمكنه أن يجدنا فيه

232
00:13:27,107 --> 00:13:30,437
ميني مُحقة, ما الذي يبقينا هناك؟)

233
00:13:30,677 --> 00:13:33,337
(أنتِ محقة يا (سايدي
أنا أعرف ذلك المكان

234
00:13:33,346 --> 00:13:36,776
يوجد فيه غيوم من حلوى السكر
وتلال من الهلام

235
00:13:36,783 --> 00:13:41,653
وتصلين إليه على حصان أحادي القرن
يتقيأ قوس قزح

237
00:13:42,889 --> 00:13:44,989
المعذرة؟ مرحباً

238
00:13:45,058 --> 00:13:48,358
آسفة
...لكن مديري يقول أنكم لا تستطيعون

239
00:13:48,695 --> 00:13:51,455
يقول أن عليكم التوقف والرحيل

240
00:13:53,900 --> 00:13:55,770
...حسناً

241
00:13:56,203 --> 00:13:57,643
...حسناً

243
00:13:59,139 --> 00:14:01,169
...مهلاً، انتظري

244
00:14:01,842 --> 00:14:06,006
ألا يفترض بمديركِ الخروج
والتحدث إلينا بنفسه؟

246
00:14:06,012 --> 00:14:08,682
أنا فقط أقوم بعملي

248
00:14:11,618 --> 00:14:15,048
انتظري، انتظري
أعطيني يدكِ

249
00:14:23,129 --> 00:14:24,629
لا بأس

252
00:14:34,975 --> 00:14:39,105
مديركِ لديه روح صغيرة

253
00:14:39,112 --> 00:14:46,478
وفم كبير
وفكرته عن الجنة هي تحطيمكِ

255
00:14:46,486 --> 00:14:49,246
يمكنه أن يسمع هذا, فالباب مفتوح

256
00:14:51,992 --> 00:14:58,502
حرري نفسكِ
أبعدي نفسكِ عن ذلك الوحش

258
00:14:58,498 --> 00:15:02,568
عندما خرجتِ إلى هنا
كنت تقفين تحت غيمة سوداء

259
00:15:04,371 --> 00:15:08,039
لكنها زالت الآن, أتشعرين بذلك؟

261
00:15:14,481 --> 00:15:15,981
(أنا (إيما

262
00:15:17,317 --> 00:15:18,647
(باتي)

264
00:15:22,122 --> 00:15:23,522
(باتي)

265
00:15:25,091 --> 00:15:28,261
(باتريشا)، (باتريشا كرينوينكل)

268
00:15:40,206 --> 00:15:41,636
(مرحباً (هال

270
00:15:47,013 --> 00:15:51,747
الأطباء يقولون أنكَ لن تمشي مجدداً
أو تتمكن من استعمال ذراعيك

273
00:15:58,591 --> 00:16:00,091
...أنت

274
00:16:00,994 --> 00:16:02,464
حسناً

276
00:16:08,234 --> 00:16:11,744
...الآن بعد بوحكَ بهذا

277
00:16:14,307 --> 00:16:21,707
عليّ القول أن هناك عدالة كونية 
تعمل هنا

278
00:16:22,048 --> 00:16:26,515
الهدية الأعظم التي منحنا إياها الله
هي دماغكَ, وذلك الصوت

280
00:16:26,519 --> 00:16:30,389
ذلك الصوت الجميل الرنان خاصتك

281
00:16:30,390 --> 00:16:34,630
المصنوع لتهدئة القضاة
وإقناع هيئة المحلفين

283
00:16:38,732 --> 00:16:42,903
إن كان الله من صنع لكَ دماغك
نعلم من صنع لكَ صوتك

285
00:16:45,138 --> 00:16:50,008
الشخص نفسه الذي صنع صوتك

286
00:16:51,177 --> 00:16:53,707
ربما هذا صحيح

287
00:16:54,080 --> 00:16:55,710
ربما هذا صحيح

288
00:16:56,282 --> 00:17:00,282
لكنكَ مستلقٍ هناك
وأنا أقف هنا

289
00:17:04,824 --> 00:17:11,902
و(هال)...الشرطة لن تأتي
لا الآن, ولا في أي وقت

291
00:17:12,532 --> 00:17:18,344
أتظن بأنني لا أستطيع الجلوس هنا
والصراخ بما يكفي لقدومهم؟

293
00:17:20,440 --> 00:17:21,940
بالطبع يمكنكَ فعل ذلك

294
00:17:23,943 --> 00:17:25,443
بالطبع يمكنكَ ذلك

295
00:17:27,347 --> 00:17:31,247
هذا سيربك الأمور وحسب
فهم يملكون إفادتكَ

296
00:17:33,053 --> 00:17:34,323
بخصوص ما حدث

297
00:17:34,320 --> 00:17:38,790
بخصوص أخذكَ تحت تهديد السلاح
على أيدي ثلاثة هيبيين متطرفين

298
00:17:38,792 --> 00:17:42,062
ثلاثة من معارضي الحرب
ومعارضي (نيكسون) المتطرفين

299
00:17:42,062 --> 00:17:44,932
الذين أرادوا أن يجعلوا منكَ أمثولة

300
00:17:46,466 --> 00:17:52,771
لذا أخذوكَ إلى "مولهولاند" لقتلكَ
لكنكَ قاومتهم

302
00:17:52,772 --> 00:17:56,312
قاومت ثلاثتهم لوحدكَ, شيء مدهش

303
00:17:56,309 --> 00:18:00,808
لكن واحد منهم استطاع إصابتكَ
بطلق ناري قبل أن تهرب

305
00:18:00,814 --> 00:18:03,484
يا لها من مأساة

306
00:18:09,989 --> 00:18:11,719
لا, لا

307
00:18:11,724 --> 00:18:14,534
حتى أنهم اقتبسوا عن (ديك) أقواله

308
00:18:14,594 --> 00:18:19,926
(أنا مرتاح جداً لأن صديقي (هال بانيان"
"سوف يشفى بالكامل

310
00:18:22,335 --> 00:18:26,135
هذا الحادث المريع يجب أن يكون نداء صحوة"
...بأن اليساريين المتطرفين"

311
00:18:26,139 --> 00:18:30,009
"ليسوا أكثر من مجرد إرهابيين سفاحين"

312
00:18:31,845 --> 00:18:35,575
أنت لا ترغب أن تقول عن رئيسنا الجديد
أنه كاذب، أليس كذلك؟

316
00:18:53,967 --> 00:18:58,737
يا إلهي! تلك الفتاة تقاوم النوم
وكأنه الشيطان بنفسه

319
00:19:04,210 --> 00:19:08,778
أي أخبار جيدة؟ -
لاف إن" سيعرض بعد دقائق" -

321
00:19:08,882 --> 00:19:12,082
جيد بقدر ما هي هذه الأيام

322
00:19:13,786 --> 00:19:17,916
أتذكر أنني سأتطوع ببرنامج الفطور
يوم غد مرة أخرى

325
00:19:20,693 --> 00:19:22,733
ثم لدي صف

326
00:19:23,096 --> 00:19:26,926
هل تريد مشاهدة (برناديت)؟ -
سوف نخسر هذه الحرب -

327
00:19:28,368 --> 00:19:30,298
سوف نخسر

328
00:19:31,271 --> 00:19:33,671
ربما يكون هذا شيئاً جيداً -
ماذا؟ -

329
00:19:33,673 --> 00:19:38,213
ربما علينا أن نتوقف عن التفكير بأننا
جواب العالم بأكمله لكل شيء

330
00:19:38,211 --> 00:19:44,579
أريد أن تكبر ابنتنا في بلد يعلم هذا
ربما حتى أن تعيشه

332
00:19:49,722 --> 00:19:54,392
لا أريد أن تكبر ابنتنا في بلد
يخسر الحروب

333
00:19:55,395 --> 00:19:58,155
كيف سيكون هذا بالنسبة لها؟

334
00:19:58,932 --> 00:20:05,242
أنا كبرت في بلد يربح الحروب
لم يكن ذلك رائعاً قط بالنسبة لي

336
00:20:13,746 --> 00:20:15,476
<i>كيف حال فتاكِ؟</i>

337
00:20:15,481 --> 00:20:17,381
ليس فتاي, هذه هي حاله

339
00:20:19,052 --> 00:20:22,092
إنه هر محظوظ بتسع أرواح

340
00:20:22,989 --> 00:20:24,489
لمَ هذا؟

341
00:20:26,125 --> 00:20:27,925
هل ستعلميني عندما ترينه
المرة القادمة؟

342
00:20:27,927 --> 00:20:31,497
حسناً، ما لم تقوم بقتله

343
00:20:32,131 --> 00:20:35,573
ألديكِ مشكلة إن فعلت؟ -
بالله عليك، إنه غير مؤذٍ -

345
00:20:35,568 --> 00:20:40,912
لقد أرسلكِ للتجسس عليّ
أما زلتِ تتجسسين؟

347
00:20:44,277 --> 00:20:45,877
ماذا تظن؟

348
00:20:46,579 --> 00:20:50,249
أظن أنكِ إن سمحتِ لي بقتله
سيكون لدي إجابة

349
00:20:52,018 --> 00:20:58,121
أرجوكَ لا تفعل هذا
فهو مدين لي بـ100 دولار

354
00:21:56,316 --> 00:22:00,786
!هذا مثل...يا للهول

355
00:22:05,992 --> 00:22:09,992
أيتها الفتاة, لقد تفتحتِ مثل الوردة

357
00:22:12,498 --> 00:22:18,866
أريد أن أجعلكَ تشعر
بما تجعلني أشعر به

360
00:22:27,613 --> 00:22:30,153
!تباً لموسيقى الزنوج اللعينة

361
00:22:31,884 --> 00:22:33,424
هل لديكَ مذياع صغير؟

363
00:22:34,821 --> 00:22:40,224
"ربما يمكننا إيجاد موسيقى الـ"بيتلز
...ويمكنني أن

365
00:22:43,229 --> 00:22:47,057
إنه وقت العشاء
عليكِ أن تطهي الطعام للجميع

368
00:22:47,867 --> 00:22:51,536
تشارلي), لا أظن أنني بارعة)
إلى هذه الدرجة في الطهو

370
00:22:55,208 --> 00:22:56,738
أتريدين هذا؟

371
00:22:58,478 --> 00:23:03,413
إذاً لا يمكن للعشاء أن يتأخر
رالف) ينزعج عندما يتأخر العشاء)

373
00:23:06,552 --> 00:23:13,193
أمر آخر بعد
(لا يمكنكِ لمس طعام (رالف

375
00:23:14,227 --> 00:23:20,158
لا تلمسي أي شيء
فتياتي لا يأكلن طعام فتيان ملونين

377
00:23:23,369 --> 00:23:25,069
إذاً (لوسيل) قد اختفت بالكامل

378
00:23:25,071 --> 00:23:27,101
ونادي الـ"بوسيكات" تم إغلاقه
لا أحد في المنزل

379
00:23:27,106 --> 00:23:31,006
لا شحن
لكن أيضاً لا يوجد قفل على صندوق البريد

380
00:23:31,511 --> 00:23:32,181
تابع

381
00:23:32,178 --> 00:23:35,148
قد أكون ألقيت نظرة
على بريدها غير المفتوح

382
00:23:35,148 --> 00:23:39,048
ربما بعضه كان مفتوحاً
ووجدت هذا

383
00:23:39,051 --> 00:23:41,321
!هذه جناية بريدية

384
00:23:44,390 --> 00:23:46,960
أشعر أنني قذر جداً -
لديها ثلاثة أولاد -

385
00:23:46,959 --> 00:23:49,329
وواحد منهم خضع
لعملية عندما كان رضيعاً

386
00:23:49,328 --> 00:23:51,628
والآن عمره 9 سنوات 
وهو على كرسي متحرك

387
00:23:51,631 --> 00:23:54,731
...لذا أنا أفكر -
أنا أفعل الشيء نفسه -

388
00:23:55,334 --> 00:23:57,504
!أعد ذلك لي بجد

389
00:23:57,503 --> 00:24:00,913
من يريد جبنة مشوية؟ -
أنا أريدها -

390
00:24:02,074 --> 00:24:04,044
أحب الجبنة المشوية

391
00:24:06,245 --> 00:24:09,375
(أظن أنكِ تعرفين بأن (غوابو
وكل رجاله موتى

392
00:24:09,382 --> 00:24:12,382
لهذا السبب أنتِ هنا في منزل أختكِ

393
00:24:13,186 --> 00:24:16,786
سيدة (غلادنير), لا يمكنني
التخيل كم أنتِ خائفة

394
00:24:17,223 --> 00:24:19,223
خاصةً على أولادكِ

395
00:24:20,426 --> 00:24:24,762
أنا أب وأتفهم هذا فعلاً

397
00:24:25,865 --> 00:24:29,095
أعتقد أن (روي كوفيك) هو من قتل 
(غوابو)

398
00:24:29,101 --> 00:24:33,901
لكنني أظن أيضاً أن هناك أحداً آخر
ممكن أحد في الجيش؟

399
00:24:36,442 --> 00:24:37,812
ربما؟

400
00:24:42,048 --> 00:24:43,608
أريد أن أعقد اتفاقاً

401
00:24:44,450 --> 00:24:47,280
حالما تخبرينني بكل شيء

402
00:24:49,555 --> 00:24:54,225
أريد الحماية -
مرة أخرى, أقول أخبريني بكل شيء -

403
00:24:54,794 --> 00:24:57,394
سيدة (غلادنير), ليس لدي أي شيء أذهب به
إلى المدعي العام

404
00:24:57,396 --> 00:25:01,632
لا شيء لتبرير التكلفة والقوة العاملة
المطلوبة لتأمين الحجز الوقائي

406
00:25:15,314 --> 00:25:18,883
(لوسيل) قالت أن اسمه (ويليس)
وأن ليس لديه اسم أول

408
00:25:18,885 --> 00:25:22,615
روي) كان يناديه (كابتن) في بعض)
الاتصالات الهاتفية التي سمعتها

409
00:25:22,622 --> 00:25:28,433
هو المورد الذي ينقل الهيروين من
فيتنام" في نعاش الجنود الميتين"

411
00:25:28,561 --> 00:25:33,331
أي نوع من الخائنين الكفرة ذلك
الذي يفتح نعش بطل ميت؟

412
00:25:33,332 --> 00:25:38,844
(هذا يطابق ما وجدناه في محفظة (روي
"تايمز"، "سي دابليو" أو "دابليو"

414
00:25:38,838 --> 00:25:41,638
سوف يقابله الليلة

415
00:25:41,641 --> 00:25:43,741
لابًُد أن هذا هو السبب
لتخليه عن الموعد معي

416
00:25:44,310 --> 00:25:46,740
آسف -
سوف أحيا -

417
00:25:46,746 --> 00:25:48,146
ربما لفترة أطول حتى

418
00:25:48,147 --> 00:25:51,779
لقد رسم خريطة، أليس كذلك؟ -
نعم, إنه طريق ساحلي -

420
00:25:51,784 --> 00:25:55,685
لكني لست متأكدة أين هو
"ومن ثم هناك مخرج هنا في "سي بي بين

422
00:25:55,688 --> 00:26:01,285
سي بي بين"؟" -
"سان دييغو"، "كامب بيندلتون" -

424
00:26:02,628 --> 00:26:06,034
إذاً إن كان ذلك الكابتن (ويليس) ينقل
مئات الكيلوغرامات من المخدرات

426
00:26:06,032 --> 00:26:10,332
والجيش الأمريكي والحكومة الأمريكية
على علم بذلك

427
00:26:12,038 --> 00:26:16,168
من الذي سنقوم باعتقاله؟
وكيف نفعل ذلك بالضبط؟

429
00:26:17,710 --> 00:26:19,580
هذا سؤال جيد

430
00:26:20,446 --> 00:26:22,106
أكره الأسئلة الجيدة

432
00:26:24,083 --> 00:26:25,553
(سام)

434
00:26:28,654 --> 00:26:32,164
هل هذا آتٍ من عمدة "كانوجا"؟

436
00:26:34,193 --> 00:26:37,833
كيف يعمل هذا؟
في الواقع لا يهمني ذلك

437
00:26:37,830 --> 00:26:40,160
مجهولة الهوية هنا ليست فتاتكَ

438
00:26:40,600 --> 00:26:45,844
لا، لكنها فتاة قوقازية
في أواخر المراهقة

440
00:26:45,838 --> 00:26:48,868
شكل الجسم نفسه ولون الشعر نفسه

441
00:26:49,542 --> 00:26:54,652
اختناق، خدوش على المعصمين والفم

442
00:26:54,647 --> 00:26:58,179
قاتل ذو ذوق -
نعم -

444
00:26:58,851 --> 00:27:00,181
أنا

445
00:27:04,757 --> 00:27:06,387
أين هو (تشارلي)؟

446
00:27:07,026 --> 00:27:09,086
لابُد أنه في الأعلى يعمل على موسيقاه

447
00:27:09,095 --> 00:27:13,055
أعجبتني حقاً تلك الأغاني التي قمتم 
بتأديتها, هل قمتم بتسجيل تجريبي لها؟

448
00:27:13,699 --> 00:27:15,899
ينبغي أن يحصل على عقد تسجيل

449
00:27:15,901 --> 00:27:19,572
إنه يحاول -
يجدر به التحدث إلى حبيب صديقتي -

451
00:27:19,572 --> 00:27:25,244
لا أعلم إن كانت حبيبته فعلاً
فـ(دينيس) يشبه (تشارلي)، حر

453
00:27:25,444 --> 00:27:28,684
دينيس) من؟) -
"دينيس ويلسون) فرقة الـ"بيتش بويز) -

454
00:27:28,681 --> 00:27:30,251
مهلاً، أنتِ تعرفين (دينيس ويلسون)؟

455
00:27:30,249 --> 00:27:32,379
عليكِ أن ترافقيني عند ذهابي
(في المرة القادمة مع (مارجي

456
00:27:32,385 --> 00:27:36,015
إنها مناظر جنونية وحفلة لا تتوقف أبداً

457
00:27:36,022 --> 00:27:40,364
لابُد أن هناك 50 شخصاً طيلة الوقت
دينيس) يكره أن يكون وحيداً)

460
00:27:42,928 --> 00:27:47,899
سمعت أن هناك حساءً -
نعم -

462
00:27:51,203 --> 00:27:52,643
تفضل

463
00:27:53,239 --> 00:27:57,636
ما اسمكِ أيتها الأميرة الصغيرة؟ -
(إيما) -

465
00:27:57,643 --> 00:28:03,609
ما رأيكِ أن أزوركِ في غرفتكِ الليلة؟
الأب يريد أن يقرأ لكِ حكاية قبل النوم

467
00:28:04,283 --> 00:28:08,688
تشارلي) لن يعجبه ذلك) -
!(لا أحد يكترث برأي (تشارلي -

471
00:28:18,597 --> 00:28:20,957
هل يمكننا الذهاب الليلة؟

475
00:28:55,000 --> 00:28:58,970
مرحباً (دينيس), هل تذكرني؟ 
باتي)؟)

476
00:28:59,105 --> 00:29:02,265
نعم، نعم، بالتأكيد
كيف حالك؟

477
00:29:03,342 --> 00:29:05,582
(هذه صديقتي (إيما

478
00:29:13,018 --> 00:29:15,518
صباح الخير -
صباح الخير -

479
00:29:20,559 --> 00:29:22,359
مرحباً -
مرحباً -

480
00:29:22,795 --> 00:29:24,755
أنتِ راحلة؟ -
نعم -

481
00:29:24,997 --> 00:29:27,995
هل ستعودين؟ -
لا أعلم -

483
00:29:28,334 --> 00:29:31,639
هل سنفعل؟ -
نعم، ستفعلان -

485
00:29:32,138 --> 00:29:33,798
أنا متعب

486
00:29:33,806 --> 00:29:35,836
أنا لا أتعب أبداً

487
00:29:39,378 --> 00:29:44,548
شكراً على هذا -
استمتعنا بوقتنا كثيراً -

489
00:29:44,850 --> 00:29:46,180
نعم

490
00:30:03,369 --> 00:30:05,999
تشارلي) سيحب المكان هنا كثيراً)

491
00:30:16,749 --> 00:30:21,519
<i>دعوه الخطأ العسكري الأعظم"
"في الحرب حتى الآن</i>


492
00:30:21,520 --> 00:30:23,390
<i>"الـ"بنتاغون" قد أصدر تصريحاً"</i>


493
00:30:23,389 --> 00:30:27,624
<i>أطلق الشيوعيون موجة من الهجمات في ساعات"
"الليل المتأخرة في الـ30  من شهر يناير</i>


495
00:30:27,626 --> 00:30:31,801
<i>في الفيلق الأول والثاني من المناطق"
""التكتيكية في جنوبي "فيتنام</i>

498
00:30:35,034 --> 00:30:36,734
أنت لا ترتدي ملابسك

499
00:30:36,735 --> 00:30:39,235
ربما يجب أن تكوني أنتِ المحققة

500
00:30:39,638 --> 00:30:41,808
هل سنذهب لرؤية (والت)؟

501
00:30:41,807 --> 00:30:44,307
يوم السبت -
إنه يوم السبت -

502
00:30:45,177 --> 00:30:46,377
هل هذا صحيح؟

503
00:30:46,378 --> 00:30:47,978
(مرحباً (أوبال

504
00:30:58,057 --> 00:30:59,657
أمتأكدة بأنكِ لا تريدين
أن أجلب أي شيء؟

505
00:30:59,658 --> 00:31:03,258
إذاً أنتِ تعيشين هنا الآن؟ -
لا، ليس تماماً -

506
00:31:03,262 --> 00:31:10,431
لقد سمعت أنكِ تزوجت بمحامٍ ما
(من المؤكد أن ألماساً مثل هذا ليس من (سام

508
00:31:11,203 --> 00:31:11,773
الأمر معقد

509
00:31:11,770 --> 00:31:17,610
أنتِ تتركين زوجكِ لتعاشري زوجي
كيف يكون هذا معقداً؟

510
00:31:17,776 --> 00:31:20,606
أنا متفاجئة فقط أن هذا لم يحدث سابقاً

511
00:31:20,613 --> 00:31:23,553
فهو لم يتخطَ أمركِ أبداً
أعني لما قد يفعل؟

512
00:31:23,549 --> 00:31:26,279
الفتاة الأجمل في النادي الريفي

513
00:31:26,285 --> 00:31:31,151
كان الأمر يبدو وكأنكما خرجتما من فيلم
والآن عدتما معاً

515
00:31:32,157 --> 00:31:35,933
وكل هذا هو ملك لكِ

517
00:31:36,328 --> 00:31:39,058
حسناً، لنذهب

518
00:31:42,468 --> 00:31:44,028
تهانينا

519
00:31:53,412 --> 00:31:55,182
تهانينا

521
00:32:03,422 --> 00:32:06,292
لقد أسقطوا تهمة الخيانة

522
00:32:08,027 --> 00:32:09,727
لقد انتهى الأمر يا عزيزي

523
00:32:13,032 --> 00:32:13,632
ماذا؟

524
00:32:13,632 --> 00:32:17,402
يمكنهم أن يمنحوني الحياة كتحلية

525
00:32:17,403 --> 00:32:21,566
لكن بعدم اتهامي بالخيانة لن يكون عليهم
استخدام أي شيء سرقته كدليل

528
00:32:21,573 --> 00:32:24,443
لمَ لن يستخدموا ذلك كدليل؟

529
00:32:24,443 --> 00:32:29,106
(كانت تلك غارات غير قانونية, (أوبال
جرائم حرب

531
00:32:29,381 --> 00:32:32,381
"انظر، حالما تنشر الـ"تايمز
...ما قلت لهم

532
00:32:32,384 --> 00:32:35,554
(أبي، كانت الملفات بحوزة (سالزار
منذ شهر

533
00:32:35,921 --> 00:32:39,715
"والآن مع (تات) فإن الـ"بنتاغون
لديه السيطرة الكاملة على الضرر

535
00:32:40,926 --> 00:32:43,656
لن يقوموا بنشر القصة أبداً

536
00:32:45,097 --> 00:32:48,597
سالزار) يستقيل؟)
وأنتم لن تنشروا القصة؟

537
00:32:48,600 --> 00:32:52,100
لا، لقد قتلنا القصة ولهذا استقال

538
00:32:52,104 --> 00:32:55,774
هل تعلم أين هو؟
الـ"تايمز" ليست الصحيفة الوحيدة

539
00:32:55,774 --> 00:33:00,807
الـ"بنتاغون" سيقاضي ويحاكم
ويسجن أي شخص ينشر القصة

541
00:33:00,813 --> 00:33:06,346
إذاً أنت تخبرني أنه لأن القصة حقيقية
ولأنها مدعومة بحقائق فعلية

543
00:33:06,352 --> 00:33:13,392
وأن ابني خاطر بحياته لتسليمها لكَ, وأن كل
اتهام يوجهه ضد الجيش الأمريكي صحيح

546
00:33:13,392 --> 00:33:14,362
وأنكَ لهذا السبب تدفن القصة

547
00:33:14,360 --> 00:33:17,560
انظر، بالنظر لقيمة هذا
أنا أكره هذا

548
00:33:17,930 --> 00:33:21,300
الكثير منا يكرهه, لكن لا أحد منا
يستطيع تحمل نفقات نشر هذه القصة

550
00:33:21,300 --> 00:33:23,170
ليس الآن

551
00:33:23,669 --> 00:33:26,369
أنا آسف أيها المحقق

552
00:33:29,008 --> 00:33:34,207
(سوف تحب (دينيس) يا (تشارلي
وهو سيحبك

554
00:33:35,180 --> 00:33:36,510
دعنا نذهب للقاءه

555
00:33:36,515 --> 00:33:42,792
أعني أقسم بالله أنكما تملكان الروح نفسها
...والمنزل

557
00:33:42,788 --> 00:33:44,788
لا يصدق

558
00:33:45,891 --> 00:33:47,491
أيتها الأميرة

559
00:33:48,160 --> 00:33:49,760
أيتها الأميرة

560
00:33:50,796 --> 00:33:54,556
أنا وأنتِ سوف نحظى ببعض الوقت

561
00:33:55,801 --> 00:34:00,341
هل أنت بخير يا (رالف)؟
لا تبدو بخير

562
00:34:01,240 --> 00:34:03,070
...تبدو قليلاً

563
00:34:03,609 --> 00:34:06,709
هل تبدون شاحبين دائماً؟

564
00:34:07,012 --> 00:34:07,942
!(اخرس يا (تشارلي

565
00:34:07,946 --> 00:34:10,676
أياً كان ما تقوله يا رجل
أياً كان ما تقوله

566
00:34:10,682 --> 00:34:12,252
!(رالف)

567
00:34:12,785 --> 00:34:14,575
!رالف) يا رجل)

568
00:34:14,653 --> 00:34:19,391
أظن أن (زيك)... إنه لا يستيقظ يا رجل
!لا أستطيع إيقاظه

570
00:34:29,601 --> 00:34:34,841
رالف) هيا يا رجل)
لنصعد بكَ إلى الأعلى

572
00:34:35,307 --> 00:34:39,840
"لابُد أن هناك بعض الـ"ألكا سيلتزير
في مكان ما هنا

575
00:35:08,107 --> 00:35:14,237
سام), مع المخاطرة أن نبدو كالجيل)
الذي نكرهه

576
00:35:15,447 --> 00:35:17,377
لكن عليكَ التحدث

577
00:35:18,117 --> 00:35:25,315
غرايس), قد أقتل رجلاً لتجاوزكِ في الازدحام)
لكن لا تطلبي هذا مني

579
00:35:25,324 --> 00:35:29,334
التكلم هو ما لا أستطيع فعله

580
00:35:30,562 --> 00:35:34,132
ألا يمكنكِ فقط قراءة عقلي؟

581
00:35:35,601 --> 00:35:37,571
فأنتِ دائماً تستطيعين فعل ذلك

582
00:35:39,972 --> 00:35:41,242
نعم

583
00:35:43,942 --> 00:35:45,642
أرى هذا

584
00:35:47,112 --> 00:35:49,582
كلمة واحدة مراراً وتكراراً

585
00:35:50,215 --> 00:35:52,515
كلمة واحدة من أربعة أحرف

586
00:35:53,785 --> 00:35:58,494
هل تبدأ بحرف (أف)؟ -
لا، ليست كذلك -

588
00:36:01,760 --> 00:36:03,090
(والت)

589
00:36:09,434 --> 00:36:14,941
"كنت محقاً بشأن "إل أي تايمز
كنت محقاً بشأن كل شيء

591
00:36:15,107 --> 00:36:17,107
هذا يفعل المعجزات لي

593
00:36:20,712 --> 00:36:22,652
لدي حركة واحدة فقط

594
00:36:22,948 --> 00:36:27,018
إنها قضية مخدرات, إنها قضية كبيرة 
وهي تكبر باستمرار, جرائم قتل عديدة

595
00:36:27,019 --> 00:36:30,619
المشتبه به هو نقيب في الجيش الأمريكي
كان يهرب الهيروين

596
00:36:30,622 --> 00:36:34,022
من "فيتنام" في نعوش الجنود الموتى

597
00:36:34,326 --> 00:36:35,926
ما علاقة هذا بي؟

598
00:36:35,928 --> 00:36:40,426
أنتَ هنا لأن لديكَ دليلاً بأن الجيش
يكذب على الشعب الأمريكي

600
00:36:40,432 --> 00:36:46,474
ماذا لو ألقي القبض على نقيب في الجيش
مجرم ومهرب للمخدرات ويكذب على الجيش؟

602
00:36:46,838 --> 00:36:48,168
عندها سيقومون بدفن القضية

603
00:36:48,173 --> 00:36:51,513
أعمق من دفنهم لي -
نعم, وربما سيفعلون -

604
00:36:51,510 --> 00:36:53,240
أو ربما قد أحتفظ بذلك الشرطي

605
00:36:53,245 --> 00:36:58,005
وربما قد تصل الحكومة الرسالة
بأن عليهم عقد اتفاق معك

606
00:36:58,016 --> 00:37:04,190
وإلا فإن الشرطي المسؤول, والدكَ سيقوم
بعقد مؤتمر صحفي كبير

608
00:37:06,024 --> 00:37:10,034
...أبي، هؤلاء الناس

609
00:37:11,230 --> 00:37:14,400
أنتَ لا تريد فعل هذا -
لا، لا أريد -

610
00:37:14,399 --> 00:37:17,569
لكن الآن يمكننا أن نجد أنفسنا

611
00:37:17,569 --> 00:37:19,369
حسناً، في هذه الأثناء ابق هادئاً فقط

612
00:37:19,371 --> 00:37:25,241
ولا تلفت الأنظار إليك, أجب نعم سيدي
لا سيدي, ولا تتكلم كثيراً

613
00:37:26,111 --> 00:37:27,441
حسناً

614
00:37:28,580 --> 00:37:31,450
أنا أحبك -
أنا أحبك أيضاً -

615
00:37:42,527 --> 00:37:44,727
(حسناً (رالف

616
00:37:45,230 --> 00:37:46,860
انظر إلى نفسك

617
00:37:46,865 --> 00:37:49,425
يجدر بكَ الاتصال بالطبيب يا رجل

619
00:38:01,313 --> 00:38:03,253
(تشارلي)

620
00:38:04,750 --> 00:38:06,250
!(تشارلي)

622
00:38:12,591 --> 00:38:16,261
!(يفترض بنا أن نكون عائلة يا (تشارلي

623
00:38:21,199 --> 00:38:23,829
!(كان لدينا خطط يا (تشارلي

624
00:38:27,039 --> 00:38:32,312
(نعم، الخطط تتغير يا (رالف

626
00:38:37,849 --> 00:38:39,719
هل تبحث عن هذا؟

627
00:38:47,793 --> 00:38:49,593
ها هو ذا

628
00:38:50,829 --> 00:38:54,829
اذهب الآن, الوقت يضيع

629
00:38:59,204 --> 00:39:00,804
(رالف)

630
00:39:01,106 --> 00:39:03,206
هل أعجبكَ ذلك الطعام المنزلي؟

631
00:39:04,576 --> 00:39:06,436
لذيذ، أليس كذلك؟

632
00:39:07,112 --> 00:39:14,082
أترى؟ المفتاح هو في كل مرة
المفتاح هو المكونات الطازجة

635
00:39:19,458 --> 00:39:25,198
<i>(أخبرتكَ يا (رالف
بأن الماء يغير شكل الصخرة</i>

637
00:39:41,546 --> 00:39:46,949
!أنت الصخرة, وأنا الماء

639
00:39:47,586 --> 00:39:50,586
وقد قمت بتشكيلكَ جيداً

640
00:39:54,059 --> 00:39:56,459
(فلتستلقِ يا (رالف

641
00:39:57,329 --> 00:40:00,359
جميع فتيانكَ بانتظارك

642
00:40:01,133 --> 00:40:04,733
في مراعي الجنة الخضراء في الأعلى

644
00:40:14,813 --> 00:40:19,683
(تشارلي) 
ما الذي فعلته لكل هؤلاء الناس؟

645
00:40:20,619 --> 00:40:22,719
علينا أن نخبر أحدهم

646
00:40:23,622 --> 00:40:25,522
من ستخبرين؟

647
00:40:27,225 --> 00:40:28,425
أهلك؟

648
00:40:28,427 --> 00:40:31,957
أتظنين أنهم سيتفهمون الأمر؟

649
00:40:32,431 --> 00:40:36,171
ماذا عن الشرطة؟

650
00:40:37,869 --> 00:40:43,807
بحقك يا فتاة! ماذا ستقولين؟
بأنكِ قتلتِ كل هؤلاء الأشخاص؟

652
00:40:44,509 --> 00:40:45,939
كلا

653
00:40:47,345 --> 00:40:54,475
لقد قتلوا أنفسهم
لقد ماتوا من الجشع والعنف

655
00:41:00,325 --> 00:41:02,955
نحن عائلتكِ

656
00:41:05,363 --> 00:41:08,633
ونحن نحمي العائلة

658
00:41:12,938 --> 00:41:14,038
(يا للهول (تشارلي

659
00:41:14,039 --> 00:41:18,639
لا، لا، لا
عائلتكِ ليس لديها إله

660
00:41:18,944 --> 00:41:23,614
!أو مسيح أو ملائكة أو شياطين

661
00:41:24,516 --> 00:41:26,016
كلا

662
00:41:26,685 --> 00:41:28,715
نحن كل ذلك

663
00:41:29,421 --> 00:41:37,725
نحن الخلود والقداسة
أليس كذلك يا (باتي)؟

666
00:41:37,729 --> 00:41:39,099
تشارلي)؟ (تشارلي)؟)

667
00:41:39,097 --> 00:41:41,997
باتي), الإله هنا)

668
00:41:42,801 --> 00:41:45,801
<i>المسيح هنا</i>

669
00:41:45,871 --> 00:41:49,671
<i>والآن, أنا المسيح خاصتكِ يا عزيزتي</i>

671
00:41:53,144 --> 00:41:55,314
!لا تؤذي طفلي
!أرجوك! أرجوك

672
00:41:55,313 --> 00:41:58,283
!لا تؤذي طفلي -
!قلت اخرس -


479
00:40:16,880 --> 00:40:18,200
"التاسع من أغسطس, عام 1969"

673
00:41:58,283 --> 00:41:59,053
لا تتكلما

674
00:41:59,050 --> 00:42:01,220
!لا تتكلما, كلاكما

675
00:42:01,219 --> 00:42:04,819
!اخرسا!، اخرسا
!لا تتحركا!، لا تتحركا

676
00:42:04,823 --> 00:42:08,691
!طفلي، أرجوكِ -
!أحتاج للمساعدة -


483
00:40:23,600 --> 00:40:24,920
"الساعة 12:23 صباحاً"

678
00:42:08,693 --> 00:42:11,033
!أرجوك -
أمسكي بهذا -

679
00:42:11,930 --> 00:42:15,400
أرجوكِ, طفلي، أرجوكِ

680
00:42:16,801 --> 00:42:19,041
أرجوكِ, طفلي، أرجوكِ


505
00:42:20,000 --> 00:45:00,000
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم
وإلى لقاء آخر في الحلقة القادمة
تقبلوا تحياتي...مثنى الصقير
@alsugairmms
