1
00:00:02,000 --> 00:00:03,600
( سابقاً في ( المدى المُتسع

2
00:00:04,960 --> 00:00:07,395
إلتقطت نداء إستغاثة
تبدو كسفينة شحن خفيفة

3
00:00:07,429 --> 00:00:08,863
" تُدعى " سكوبيولاى

4
00:00:08,897 --> 00:00:10,198
نحن مُلزمون بتفقد الأمر

5
00:00:10,232 --> 00:00:11,699
ـ إنه طعم للقراصنة
ـ امسحوا السجلات

6
00:00:11,733 --> 00:00:13,935
لم نستقبل هذه الإستغاثة على الإطلاق

7
00:00:13,969 --> 00:00:15,369
لديّ شيء لأجلك

8
00:00:15,404 --> 00:00:16,737
قضية عن فتاة شابة مفقودة

9
00:00:18,106 --> 00:00:20,207
إذن، ما هى مُهمتي بالتحديد ؟

10
00:00:20,242 --> 00:00:23,177
جد " جولي ماو "، إذا كانت ماتزال هُنا في
سيريس "، اعتقلها واشحنها إلى المنزل "

11
00:00:23,211 --> 00:00:25,313
مُهمة إختطاف، هذا من دواعي سروري

12
00:00:25,347 --> 00:00:26,914
أيّ شخص سينمو بعيداً كل هذا البعد عن الشمس

13
00:00:26,948 --> 00:00:29,216
لن يُبالي أبداً بالكوكب الذي أتيت منه

14
00:00:29,251 --> 00:00:32,420
سماء حقيقية فوق رأسك
وجاذبية حقيقية تُثبتك على الأرض

15
00:00:32,454 --> 00:00:33,521
لا يثقوا بك

16
00:00:33,555 --> 00:00:36,190
نداء الإستغاثة هذا
الذي لم نستقبله على الإطلاق

17
00:00:36,224 --> 00:00:37,692
تم تسجيله من خلال المقر الرئيسي

18
00:00:37,726 --> 00:00:40,695
ستترأس عملية الإنقاذ
" أو الإنتشال يا " هولدن

19
00:00:40,729 --> 00:00:42,229
فلتكون فريق ليذهب معك في المكوك

20
00:00:42,264 --> 00:00:43,931
إذن، فقط للتسجيلات يا رفاق

21
00:00:43,965 --> 00:00:45,499
لا أريد التواجد هُنا الآن

22
00:00:45,534 --> 00:00:47,401
لابُد أن هذا هو جهاز الإستغاثة الذي تواصل معنا

23
00:00:47,436 --> 00:00:49,870
" يتقدم إليكم شعاع من " كانتربيري

24
00:00:49,905 --> 00:00:51,639
! تم إطلاق صاروخ

25
00:00:51,673 --> 00:00:53,753
،فلتبتعدوا يا " كانتربيري " سريعاً
هُناك صاروخ في طريقه إليكم

26
00:00:56,845 --> 00:00:58,212
الليمون الحقيقي يعمل بطريقة أفضل

27
00:00:58,246 --> 00:01:00,314
إذا كُنت تستطيع وضع
يدك على حبة واحدة حقيقية

28
00:01:00,349 --> 00:01:02,350
إنه جزء هام من الوصفة

29
00:01:02,384 --> 00:01:05,553
يعمل على مُعادلة حموضة المعدة

30
00:01:05,587 --> 00:01:06,754
ويوازن درجة حموضة الجسم

31
00:01:08,390 --> 00:01:09,557
شيء كهذا

32
00:01:10,292 --> 00:01:11,292
هُنا

33
00:01:12,394 --> 00:01:14,228
كوب مثالي من القهوة

34
00:01:19,668 --> 00:01:21,102
ـ إنه طعم مُكتسب
! ـ أجل

35
00:01:21,136 --> 00:01:22,703
ـ لذا، إنتظر وسترى
ـ حسناً

36
00:01:23,405 --> 00:01:24,672
أنتِ، ما إسمك ؟

37
00:01:25,574 --> 00:01:26,640
" آدي "

38
00:01:27,376 --> 00:01:28,843
أنا الملاحة الجديدة

39
00:01:32,714 --> 00:01:34,148
" جيم "

40
00:01:36,752 --> 00:01:38,285
هُناك شيء ما ينبغي عليك معرفته

41
00:01:40,255 --> 00:01:41,455
! أيها القائد

42
00:01:43,058 --> 00:01:44,158
! أيها القائد

43
00:01:44,192 --> 00:01:46,060
مجال الحُطام، اربط حزام الأمان

44
00:01:49,131 --> 00:01:50,371
سأحاول قيادتنا بعيداً عنه

45
00:01:55,871 --> 00:01:57,238
ما مدى سوء الأمر ؟

46
00:01:57,272 --> 00:01:58,439
إنه سيء للغاية

47
00:02:00,041 --> 00:02:03,010
حسناً يا عزيزتي، أنتِ تعلمين كم أنا أحبك

48
00:02:50,525 --> 00:02:52,693
،إختراق في غرفة مُعادلة الضغط
!نحن نخسر الضغط

49
00:02:52,727 --> 00:02:54,829
ـ فليُغلق شخص ما الفتحة
ـ سأعمل على ذلك

50
00:03:32,501 --> 00:03:34,435
فليُغلق شخص ما الباب اللعين

51
00:03:56,858 --> 00:03:58,092
إين العاهرة

52
00:03:58,126 --> 00:03:59,326
تمكنا من العبور

53
00:04:08,803 --> 00:04:10,271
هل مازلنا نمتلك نطاقات للرؤية ؟

54
00:04:13,875 --> 00:04:16,510
اللعنة، لا تخسر تلك السفينة

55
00:04:16,545 --> 00:04:17,645
ماذا ؟

56
00:04:19,714 --> 00:04:21,949
... ـ ربّاه، أنت لن
ـ سنسعى خلفهم

57
00:04:21,983 --> 00:04:23,217
... ـ صديقي، لا أعتقد أنه
ـ نحن نفقدهم

58
00:04:23,251 --> 00:04:25,119
" لا تفعل ذلك يا " آليكس

59
00:04:25,153 --> 00:04:27,588
قاموا للتو بقتل 50 فرد من أصدقائنا

60
00:04:27,622 --> 00:04:29,123
حسناً، دعنا لا نرفع العدد إلى 55

61
00:04:29,157 --> 00:04:33,260
" آمرك بأن تذهب خلف تلك السفينة يا " آليكس

62
00:04:33,295 --> 00:04:35,129
ماذا لو كانوا لا يُفضلون أن يتم تعقبهم ؟

63
00:04:36,631 --> 00:04:38,699
إذا إختفوا من تلك الشاشة
فسيذهبوا إلى الأبد

64
00:04:40,468 --> 00:04:42,002
سيفرون بتلك الفعلة

65
00:04:47,495 --> 00:04:49,096
ما خطبكم ؟
أعطيت أمراً

66
00:04:49,130 --> 00:04:51,065
هل تعتقد أن الرُتبة تهم الآن ؟

67
00:04:51,099 --> 00:04:52,299
انهض، سأفعل ذلك بنفسي

68
00:04:53,134 --> 00:04:54,234
! انهض

69
00:04:57,005 --> 00:04:58,505
لن نذهب إلى أيّ مكان

70
00:05:10,752 --> 00:05:12,419
! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً

71
00:05:12,454 --> 00:05:15,122
دعونا فقط نتنفس بعمق هُنا أيها الناس، جميعكم

72
00:05:45,649 --> 00:05:52,149
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمــــــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/ahmedovic22</font>
<font color="#ffffff">win-32-hichem :تعديل التوقيت

73
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
" محطة " سيريس

74
00:06:09,677 --> 00:06:11,411
تجاوزت حصة المياه

75
00:06:13,348 --> 00:06:15,282
تجاوزت حصة المياه

76
00:06:28,997 --> 00:06:31,598
إنهم يُحاولون تعطيشنا

77
00:06:31,633 --> 00:06:34,201
ـ من ؟
ـ الأرض، المريخ

78
00:06:34,235 --> 00:06:36,804
شحنة الماء لم تتأخر يا سيدي

79
00:06:36,838 --> 00:06:38,372
إنهم يمنعونها عنا

80
00:06:38,406 --> 00:06:40,474
تبدو واثقاً من ذلك الأمر

81
00:06:40,508 --> 00:06:42,009
المياه تعني الحياة

82
00:06:42,043 --> 00:06:44,745
عندما تتأخر شحنة، فسيكون لديك تظاهرات

83
00:06:44,779 --> 00:06:45,979
عند تأخر وصول شُحنتين

84
00:06:46,014 --> 00:06:47,815
تحصل على موتى في الشارع

85
00:06:47,849 --> 00:06:49,483
وسيزداد الأمر سوءًا

86
00:06:49,517 --> 00:06:50,651
تذكر كلماتي

87
00:07:19,080 --> 00:07:20,147
بحق المسيح

88
00:07:38,700 --> 00:07:42,169
" أبي، ازعاج، سكب القهوة الساخنة في موقف للسيارات "

89
00:07:44,005 --> 00:07:47,407
" أبي، ازعاج، سكب القهوة الساخنة في موقف للسيارات "

90
00:07:47,442 --> 00:07:49,443
أنا بالمنزل

91
00:07:56,117 --> 00:07:58,085
أعرضي عليّ ملفاتي

92
00:08:02,924 --> 00:08:05,192
انسخي كل الملفات

93
00:08:06,861 --> 00:08:10,731
أعيدي تشغيل رسائلي السابقة

94
00:08:10,765 --> 00:08:13,867
حاولت منحك أفضل العوالم

95
00:08:13,902 --> 00:08:17,104
وقد اخترت العيش مثل الخادمات القذرة

96
00:08:17,138 --> 00:08:19,573
بين حثالة القوم في النظام الشمسي

97
00:08:19,607 --> 00:08:21,575
ليست لديك النية في العودة إلى الديار

98
00:08:21,609 --> 00:08:24,878
" أنا مُجبر على التفكير في بيع " رازورباك

99
00:08:24,913 --> 00:08:27,247
أنت ساذج يا عزيزي

100
00:08:27,282 --> 00:08:29,483
حان وقت الذهاب للمنزل

101
00:08:29,517 --> 00:08:32,486
من فضلك، سأقوم بكل شيء
بالطريقة الصحيحة مُجدداً

102
00:08:33,321 --> 00:08:35,756
ربّاه، إعفني

103
00:08:35,790 --> 00:08:38,492
أظهري لي ردودي

104
00:08:38,526 --> 00:08:40,494
أنت أعمى للغاية ومُتعالي

105
00:08:40,528 --> 00:08:42,296
ولن تتغير أبداً

106
00:08:44,399 --> 00:08:46,333
إذا لم تأخذ نفسك على
محمل الجد كشخض ناضج

107
00:08:46,367 --> 00:08:49,336
فلماذا إذن ينبغي عليّ أن أهتم بكوني طفلتك ؟

108
00:08:49,370 --> 00:08:52,306
هل تود بيع " رازورباك " ؟
افعل ذلك

109
00:08:52,340 --> 00:08:55,342
لا يُمكنك شرائي أو السيطرة بي بعد الآن

110
00:08:57,845 --> 00:09:00,347
رُبما أكثر ما تكرهه في تقريباً

111
00:09:00,381 --> 00:09:02,115
هو الشيء الذي يُذكرك بنفسه

112
00:09:36,317 --> 00:09:37,584
فلتُتابع الأمر يا شريكي

113
00:09:39,520 --> 00:09:40,687
ستصل إلى هُناك

114
00:09:42,800 --> 00:09:45,200
مبنى الأمم المُتحدة
" نيويورك "

115
00:09:52,500 --> 00:09:56,500
" سادافير إيرنرايت "
وكيل الأمين العام

116
00:10:02,363 --> 00:10:06,066
هل هذا صحيح أنكِ إحتجزتِ شخص
من مواطني الحزام مُعلقاً لمدة 20 ساعة

117
00:10:06,100 --> 00:10:08,301
إنه يعمل لصالح الـ " أوبا "، مُهرب وإرهابي

118
00:10:08,336 --> 00:10:10,103
الوكيل العام

119
00:10:10,138 --> 00:10:11,905
لم يود التحدث

120
00:10:11,939 --> 00:10:14,141
الوكيل العام قام بالإعلان
من قبل أن هذا التعذيب المُتوحش

121
00:10:14,175 --> 00:10:15,642
إذا كُنتِ تودين التحدث إلى مواطن الحزام هذا

122
00:10:15,676 --> 00:10:17,043
وضعتيه في خزان

123
00:10:31,425 --> 00:10:32,959
هل تعلم من أنا ؟

124
00:10:33,861 --> 00:10:36,196
سمعت عنكِ كثيراً، أجل

125
00:10:36,230 --> 00:10:38,932
العديد من القصص المُثيرة للإهتمام

126
00:10:38,966 --> 00:10:41,868
أنت مُتحدث رائع وجيّد
" بالنسبة إلى جُندي من الـ " أوبا

127
00:10:41,903 --> 00:10:44,771
لإنني مواطن من مواطني الحزام
" أنا طبيعياً فرد من أفراد الـ " أوبا

128
00:10:44,805 --> 00:10:47,440
أنا فقط مواطن في الحزام

129
00:10:47,475 --> 00:10:49,176
أعمل لصالح مُستقبل شعبي

130
00:10:49,210 --> 00:10:50,944
كما تفعلين من أجل شعبك

131
00:10:50,978 --> 00:10:54,281
إذن، المُستقبل لكلا الشعبين

132
00:10:54,315 --> 00:10:56,917
أحتاج إلى معرفة كيف وصلت إلى

133
00:10:56,951 --> 00:10:59,252
تكنولوجيا الشبح التسلل

134
00:10:59,287 --> 00:11:01,621
قد يُدمر ذلك التوازن في النظام

135
00:11:01,656 --> 00:11:04,624
أنتِ تعنين التوازن بين الأرض والمريخ

136
00:11:04,659 --> 00:11:06,993
أي كان الأمر، إنه أمر صعب
بالنسبة لمواطنين الحزام

137
00:11:07,028 --> 00:11:09,996
إن الـ " أوبا " تُطالب بالشرعية من خلال العنف

138
00:11:10,031 --> 00:11:12,165
لم يفوزوا بها بأيّ طريقة أخرى

139
00:11:12,200 --> 00:11:16,136
لا ؟ أنتِ تتحدثين إليّ
من داخل خزان من الزجاج

140
00:11:16,170 --> 00:11:18,905
أنتِ ترين أن جسدي لا يُمكنه النجاة بعد الآن

141
00:11:18,940 --> 00:11:21,508
على الكوكب الذي حملت في جدتك الكُبرى

142
00:11:21,542 --> 00:11:27,113
المريخ قام بخلق سباق من المنفيين في الفضاء

143
00:11:27,148 --> 00:11:29,516
من ليس لديه منازل ليعود إليها ؟

144
00:11:30,351 --> 00:11:32,185
ألا يُمكن الإجابة على ذلك السؤال

145
00:11:34,121 --> 00:11:36,590
لم أقصد إخافتك يا سيدتي

146
00:11:36,624 --> 00:11:39,392
هل جعلتك تشعر بأنني خائفة ؟

147
00:11:39,427 --> 00:11:44,097
إذن، فأنتِ تُضيعين وقتاً غير
مفهوماً مع شخص ساعي مثلي

148
00:11:44,131 --> 00:11:46,366
أنت مُتواضع للغاية أيها الطفل

149
00:11:46,400 --> 00:11:50,704
شخص ما يثق بك لنقل تلك الأجزاء من الكأس المُصدقة

150
00:11:50,738 --> 00:11:52,872
السؤال هو، من ؟

151
00:11:59,080 --> 00:12:01,648
هُناك أماكن أسوأ من ذلك

152
00:12:02,984 --> 00:12:05,685
وأتصوّر أن هُناك سيدة في مكان ما بالعالم

153
00:12:05,720 --> 00:12:07,721
من ستُحب رؤية حبيبها مُجدداً

154
00:12:08,823 --> 00:12:10,957
المعذرة يا سيدي

155
00:12:10,992 --> 00:12:12,525
أفهم ذلك

156
00:12:12,560 --> 00:12:14,594
لدينا جميعاً أعمالنا

157
00:12:24,100 --> 00:12:26,495
مكوك الفارس
" الحزام "

158
00:12:28,059 --> 00:12:31,660
لدينا جهاز إرسال مُتعطل، وحوالي
أربع ساعات من الأكسجين المُتبقي

159
00:12:31,662 --> 00:12:33,096
" كم عدد الجروح التي تعرضت لها يا " آليكس

160
00:12:33,630 --> 00:12:37,100
قد أقود بكم إلى ثلث الطريق
" إلى محطة " جانيميد

161
00:12:37,134 --> 00:12:39,402
أو أحصل لنا على حافة الممرات الملاحية

162
00:12:39,436 --> 00:12:42,105
ومن ثم سيتوجب علينا الدعاء
لشخص ما، التعثر بشخص ما

163
00:12:42,506 --> 00:12:43,673
لن يحدث ذلك

164
00:12:43,707 --> 00:12:46,275
مع وجود مُستجيب مُعطل
نبدو فقط كـقمامة بالفضاء

165
00:12:46,310 --> 00:12:47,543
ما خطب الراديو ؟

166
00:12:47,578 --> 00:12:49,278
تعطل وأخمن

167
00:12:49,313 --> 00:12:51,547
أن مجموعة الهوائي قد رأت أياماً أفضل من تلك

168
00:12:51,582 --> 00:12:53,850
فلترين ما إذا كان يُمكنكِ إرتجال جهاز أخر

169
00:12:53,884 --> 00:12:56,686
سأذهب إلى الخارج لأرى كيفية سير الأمور

170
00:12:56,720 --> 00:12:58,788
عظيم، سننتظر هُنا

171
00:13:00,024 --> 00:13:02,659
لا أقصد أن أنشر الأخبار السيئة
أو شيء من ذلك القبيل، لكن

172
00:13:03,293 --> 00:13:04,560
لقد إنتهى أمر فتحة المُحافظة على الضغط

173
00:13:05,295 --> 00:13:07,063
خُلع الباب الخارجي

174
00:13:08,432 --> 00:13:09,932
ومن ثم سيتوجب علينا الخروج من السفينة

175
00:13:11,502 --> 00:13:13,002
هل فقدت عقلك ؟

176
00:13:13,971 --> 00:13:15,905
سنفقد جميع ما نمتلكه من الأوكسجين في الغرفة

177
00:13:15,939 --> 00:13:17,874
كل شيء يعتمد على إصلاح هذا الجهاز

178
00:13:18,809 --> 00:13:19,842
نحن نُهدر الوقت

179
00:13:19,877 --> 00:13:22,812
ها أنت هُنا، تُعيد الكرّة

180
00:13:22,846 --> 00:13:24,881
سأذهب إلى الخارج
هل لديكم مشكلة بشأن ذلك الأمر ؟

181
00:13:24,915 --> 00:13:26,883
" اذهب معه يا " آموس

182
00:13:26,917 --> 00:13:29,452
انتظروا ! دعونا فقط نتماسك للحظة

183
00:13:30,120 --> 00:13:32,021
ليس علينا الذهاب إلى الخارج

184
00:13:32,056 --> 00:13:34,457
نحن بأمان هُنا

185
00:13:34,892 --> 00:13:36,526
إذا فتحنا الأبواب، فسينتهي أمرنا

186
00:13:36,560 --> 00:13:38,461
السفينة قد تتمزق لأجزاء، كما أخبرك

187
00:13:38,495 --> 00:13:40,163
ـ شيد ؟
ـ أنا فقط ... إذا فتحنا تلك الأبواب

188
00:13:40,197 --> 00:13:41,698
! من فضلك، إستمع لي !، إستمع لي

189
00:13:41,732 --> 00:13:43,900
إذا ذهبنا للخارج، فسنموت

190
00:13:43,934 --> 00:13:47,403
! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً

191
00:13:47,438 --> 00:13:48,938
أنتِ تُعاني من صدمة، أنت تُعاني من صدمة

192
00:13:48,972 --> 00:13:52,842
أنت تعرف الأعراض، أنت تعرفها
تنفس فقط ... تنفس

193
00:13:52,876 --> 00:13:56,412
بعمق ... تنفس بُعمق، بعمق

194
00:13:56,447 --> 00:13:58,014
حسناً

195
00:14:03,090 --> 00:14:04,323
هُناك

196
00:14:04,358 --> 00:14:06,325
هل تشعر بالإسترخاء ؟

197
00:14:06,360 --> 00:14:07,860
حسناً

198
00:14:07,895 --> 00:14:09,829
الآن، سنذهب إلى الخارج

199
00:14:09,863 --> 00:14:11,531
وسنقوم بإصلاح ذلك الهوائي

200
00:14:11,565 --> 00:14:14,300
وسنُصدر بعض الضوضاء ويتم إنقاذنا

201
00:14:15,302 --> 00:14:16,903
حسناً، موافقون؟

202
00:14:16,937 --> 00:14:18,304
أجل

203
00:14:18,338 --> 00:14:21,340
،راقبوا خطواتكم يا أولاد
نحن في الطريق

204
00:14:21,375 --> 00:14:22,909
كيف يبدو المبنى بالخارج من هُناك ؟

205
00:14:23,911 --> 00:14:25,545
حسناً، قد يكون الأمر أسوأ

206
00:14:27,381 --> 00:14:29,415
يُمكنها أن تسوء دوماً

207
00:14:35,355 --> 00:14:38,491
حسناً، هذا سيء

208
00:14:44,064 --> 00:14:45,944
القائدة كانت غاضبة لعدم إيجادك

209
00:14:46,266 --> 00:14:47,733
ما كانت ترغب في إيجاده

210
00:14:47,768 --> 00:14:49,202
أجل، لابُد أنه أسبوع حظي

211
00:14:50,070 --> 00:14:51,537
شريكة جديدة من كوكب الأرض

212
00:14:52,406 --> 00:14:54,006
التركيز على القضايا الساخنة

213
00:14:55,642 --> 00:14:58,244
الإنتباه من فضلكم، الهواء، الماء والطاقة

214
00:14:58,278 --> 00:15:00,179
حسناً، ذلك الأمر يتعلق بالوقت

215
00:15:02,916 --> 00:15:04,717
توقعت مجيئك منذ ساعة مضت

216
00:15:05,886 --> 00:15:07,753
إنها رحلة طويلة من المدينة إلى هُنا يا سيدي

217
00:15:10,757 --> 00:15:12,592
، منذ أسبوع مضى

218
00:15:12,626 --> 00:15:14,894
بدأت تلك البقع الميتة في الظهور

219
00:15:15,128 --> 00:15:18,397
تخميني هو أن هُنالك
لصوص يسرقون المياه مُجدداً

220
00:15:18,432 --> 00:15:20,099
من الواضح أن هُناك بعض من
مواطني الحزام لا يحترمون

221
00:15:20,133 --> 00:15:23,236
دور المساحات الخضراء
في إعادة تدوير الهواء والماء

222
00:15:24,471 --> 00:15:27,006
دون ذكر الإحراج الذي يُسببه
ذلك الأمر بالنسبة للحاكم

223
00:15:28,041 --> 00:15:29,842
تبدو واثقاً أن مواطنين الحزام هم الفاعلون

224
00:15:31,044 --> 00:15:32,845
مُعظم المُجرمين هُنا منهم

225
00:15:36,884 --> 00:15:38,618
أنتم جُدد هُنا، أليس كذلك ؟

226
00:15:38,652 --> 00:15:40,019
سنتولى هذا الأمر بطريقة صحيحة يا سيدي

227
00:15:40,888 --> 00:15:43,189
" ربما إذا كان كل فرد في " سيريس
لديه ذلك المنظر الطبيعي

228
00:15:44,324 --> 00:15:45,791
كانوا ليحترمونكم بشكل أكثر

229
00:15:56,904 --> 00:15:57,904
هُنا

230
00:15:59,106 --> 00:16:01,240
الآن، يُمكنك إعداد منظرك الطبيعي الخاص

231
00:16:23,430 --> 00:16:24,764
!اللعنة

232
00:16:36,109 --> 00:16:38,110
أنت أرضي

233
00:16:38,145 --> 00:16:40,413
ولا أعلم حتى من أين أنت

234
00:16:40,447 --> 00:16:43,516
سنكون نفايات فضاء في خلال بضعة ساعات

235
00:16:43,550 --> 00:16:45,217
وأنت تود بدأ علاقة صداقة بيننا ؟

236
00:16:47,087 --> 00:16:48,187
إذا لم تكُن تعتقد أننا سننجح
في ذلك، فماذا تفعل معي هُنا ؟

237
00:16:48,221 --> 00:16:50,890
إن " ناعومي " أمرتني بفعل ذلك، لذا فأنا هُنا

238
00:16:52,359 --> 00:16:55,361
بقدر قلقي، هى القائدة الآن

239
00:17:26,093 --> 00:17:29,028
أحضر لي بعض العصير
" إلى " إي ـ 12 " يا " آليكس

240
00:17:30,030 --> 00:17:32,531
آليكس ؟

241
00:17:34,001 --> 00:17:35,401
! آليكس

242
00:17:35,435 --> 00:17:37,636
" أجل يا " إي ـ 12

243
00:17:37,671 --> 00:17:39,205
عُلم ذلك

244
00:17:39,873 --> 00:17:41,173
في طريقه إليكِ يا عزيزتي

245
00:17:41,208 --> 00:17:42,708
هل أنت بخير ؟

246
00:17:42,743 --> 00:17:49,048
أنا بخير كقطرات الندى في صباح
ساطع بآشعة الشمس المُشرقة

247
00:17:58,492 --> 00:18:00,259
أنت، ما الأمر بينك وبين " ناعومي " ؟

248
00:18:00,293 --> 00:18:01,527
هل أنتم على علاقة أو شيء من ذلك القبيل ؟

249
00:18:02,462 --> 00:18:03,929
علاقة ؟

250
00:18:11,605 --> 00:18:14,273
هذا ليس من شأني، لكن

251
00:18:14,307 --> 00:18:16,575
لابُد أنك تعتقد أنني غبي للغاية، أليس كذلك ؟

252
00:18:17,344 --> 00:18:19,078
أعني، أنت مُحق

253
00:18:19,513 --> 00:18:22,848
أستطيع أن أنزع لُب الثمرة
وأضعه مكانه مُجدداً وعيني مُغلقة

254
00:18:22,883 --> 00:18:26,852
لكن إسألني ما إذا كان ينبغي عليّ
أن أنزع خوذتك وأركلك من هذا الإرتفاع الكبير

255
00:18:27,988 --> 00:18:32,024
ولا أستطيع منحك سبباً لما
ينبغي أو لا ينبغي عليّ فعل ذلك

256
00:18:35,595 --> 00:18:37,430
عدا أن " ناعومي " لن تُعجب بالأمر

257
00:18:45,138 --> 00:18:46,872
هل يُمكنك تمرير المثقاب إليّ ؟

258
00:18:51,845 --> 00:18:53,179
شكراً لك

259
00:19:00,955 --> 00:19:02,723
ماالذي تفعله يا " آليكس " ؟

260
00:19:02,757 --> 00:19:05,292
أنا أصطحبها إلى المنزل، يا عزيزتي

261
00:19:05,326 --> 00:19:07,828
ـ أنت
ـ مرة إضافية، إثنتان، وسنكون معاً

262
00:19:07,862 --> 00:19:10,364
فقط رحلة واحدة إلى " جانيميد " يا عزيزتي

263
00:19:10,398 --> 00:19:13,066
،لا تتصرفي هكذا يا عزيزتي
قُلت أنني في طريقي للمنزل

264
00:19:16,337 --> 00:19:18,839
"ـ "آليكس
ـ ما خطبه يا " شيد " ؟

265
00:19:18,873 --> 00:19:20,841
إنه يُعاني من نقص الأوكسجين

266
00:19:22,644 --> 00:19:23,911
! اللعنة

267
00:19:23,945 --> 00:19:25,579
! إن جهاز تنفسه تعطل

268
00:19:25,980 --> 00:19:27,648
اللعنة ! لكم من الوقت يُمكنه الصمود ؟

269
00:19:29,450 --> 00:19:31,818
! تباً ! نحن نخسره

270
00:19:31,853 --> 00:19:33,153
سنعود

271
00:19:33,187 --> 00:19:35,956
لا، ليس لدينا الأوكسجين
الكافي للتنفس مرة أخرى

272
00:19:35,990 --> 00:19:38,659
فلتهتم به يا " شيد "، افعل شيئاً

273
00:19:40,929 --> 00:19:43,196
نحن في الفراغ، وهو يرتدي حُلة

274
00:19:44,832 --> 00:19:46,366
ماذا تُريدي مني أن أفعل ؟

275
00:19:46,935 --> 00:19:48,402
! ليس هُنالك قطع غيار بديلة

276
00:19:48,436 --> 00:19:50,804
،" أنت تدرس الطب يا " شيد
فلتتصرف كطبيب

277
00:19:51,806 --> 00:19:53,307
تماسك يا صديقي

278
00:19:53,942 --> 00:19:56,843
إستمع، سأقوم بدمج تنفسنا معاً، حسناً ؟

279
00:19:56,878 --> 00:19:58,345
لذا يُمكن لكلانا تشارك الهواء

280
00:19:58,379 --> 00:20:00,147
حتى يُمكنك التنفس من جهازي، حسناً ؟

281
00:20:00,181 --> 00:20:03,150
ماذا يحدث يا " شيد " ؟

282
00:20:03,184 --> 00:20:06,386
حسناً، فلتصمد يا أخي، هيا

283
00:20:09,691 --> 00:20:12,559
تماسك يا " آليكس "، هيا

284
00:20:14,062 --> 00:20:17,097
" أجل، كذلك، تنفس ! تنفس يا " آليكس

285
00:20:17,131 --> 00:20:19,499
تنفس، تنفس

286
00:20:23,037 --> 00:20:25,806
استمر في التنفس فقط، نحن نتنفس معاً

287
00:20:33,581 --> 00:20:37,084
ستكون الأمور على ما يُرام

288
00:20:37,118 --> 00:20:38,819
هل تمكنت من السيطرة على ذلك يا " شيد " ؟

289
00:20:38,853 --> 00:20:40,453
لن يموت شخصاً آخر اليوم

290
00:20:40,488 --> 00:20:43,156
،إذا لم نستعيد ذلك الراديو
فسنموت جميعاً ... اليوم

291
00:20:43,558 --> 00:20:45,325
حسناً يا " آليكس "، إنه دوري

292
00:20:47,328 --> 00:20:48,628
أحتاج فقط إلى بضعة أنفاس

293
00:20:52,500 --> 00:20:54,501
هذا هو الأمر

294
00:20:59,040 --> 00:21:00,574
كيف يُبلي " آليكس " ؟

295
00:21:00,608 --> 00:21:01,842
إنه يُصارع للبقاء هُناك

296
00:21:06,981 --> 00:21:08,215
ماذا يعني ذلك ؟

297
00:21:08,249 --> 00:21:09,883
! يعني أنه يُصارع للبقاء هُناك

298
00:21:09,917 --> 00:21:11,818
اسرع، هيا

299
00:21:16,124 --> 00:21:17,391
لا تنظر إليه

300
00:21:18,326 --> 00:21:20,427
فكر فقط بشأن شيء آخر، موافق؟

301
00:21:21,262 --> 00:21:23,497
طفلك، فكر بشأن طفلك

302
00:21:25,633 --> 00:21:27,401
... التأرجح على

303
00:21:28,770 --> 00:21:30,404
التأرجح على أرجوحة
أو شيء من ذلك القبيل

304
00:21:31,105 --> 00:21:32,839
أنت تُحاول إلهائي

305
00:21:46,654 --> 00:21:47,854
يا رفاق

306
00:21:50,191 --> 00:21:52,793
الهواء ينفذ منا
الهواء ينفذ منا

307
00:22:03,871 --> 00:22:05,105
الآن ؟

308
00:22:07,208 --> 00:22:08,308
لا توجد موجات

309
00:22:08,342 --> 00:22:10,243
! أيتها اللعينة

310
00:22:18,986 --> 00:22:20,546
لدينا إتصال

311
00:22:22,757 --> 00:22:24,324
فلنعود إلى هُناك الآن

312
00:22:46,214 --> 00:22:47,414
هيا

313
00:22:51,586 --> 00:22:53,253
! ـ اذهب
ـ الضغط

314
00:23:50,111 --> 00:23:51,945
ماذا فعلتم بي بحق الجحيم ؟

315
00:23:56,851 --> 00:23:59,319
لقد أنقذت حياتي يا شريكي

316
00:24:00,988 --> 00:24:02,656
أيها المجنون اللعين

317
00:24:03,858 --> 00:24:05,425
! لا مُشكلة

318
00:24:29,783 --> 00:24:32,717
أود إرساله إلى " لونا " من أجل إستجوابات أعمق

319
00:24:32,752 --> 00:24:35,392
دع الفريق هُنا يقوم بالتجربة معه
لجولة أخرى، سيُخضعونه

320
00:24:35,855 --> 00:24:38,089
لديهم ميزانية، لقد إنتهى الأمر بالفعل

321
00:24:38,357 --> 00:24:40,692
وعلى عكسك، ينبغي عليّ أن أتذلل

322
00:24:40,726 --> 00:24:42,894
وأعد وأخطب ليتم تعييني من جديد

323
00:24:42,928 --> 00:24:45,630
كيف لهذا الأمر أن يُقلقني ؟

324
00:24:47,867 --> 00:24:51,603
أنتِ على وشك خطوتين من
إدارة الحكومة على ذلك الكوكب

325
00:24:51,637 --> 00:24:53,797
أنتِ لستِ مُعرضة للمسائلة عن أيّ شخص
بعد كل ذلك، كيف يُمكن هذا ؟

326
00:24:53,973 --> 00:24:56,741
ذلك الصبي ليس أحد المُهربين التُعساء

327
00:24:57,376 --> 00:25:01,546
أؤمن أن الـ " أوبا " تُحاول
إمتلاك أسلحة تقنية للتسلل

328
00:25:01,580 --> 00:25:03,281
" ليس كل شيء عبارة عن مُؤامرة من الـ " أوبا

329
00:25:03,316 --> 00:25:05,283
وإذا لم تستطع الأرض تحملّ
عبء تكلفة برنامج تسلل

330
00:25:05,318 --> 00:25:06,851
فكيف يُمكن لمجموعة
من قاطني الصخور فعل ذلك ؟

331
00:25:06,886 --> 00:25:08,153
... لا يستطيعون

332
00:25:08,688 --> 00:25:11,289
إلا إذا وجدوا صديق جديد كالمريخ

333
00:25:12,158 --> 00:25:13,892
الحرب الباردة حرب بلا دماء

334
00:25:13,926 --> 00:25:16,428
تعتمد على عدم الثقة المُتبادل
والإعتماد الكامل على الشريك

335
00:25:16,962 --> 00:25:19,030
لا أحد يود تغيير ذلك

336
00:25:19,065 --> 00:25:20,832
ومن بينهم المريخ على الأقل

337
00:25:22,034 --> 00:25:23,501
هُناك شيء آخر

338
00:25:23,536 --> 00:25:27,772
أود أن يتم وضع كل مُنشأة للأسلحة
في المريخ تحت الميكروسكوب

339
00:25:28,174 --> 00:25:29,474
إنهم كذلك

340
00:25:29,508 --> 00:25:31,976
" أتعلمين، هذا الصبي من الحزام
سيُعجب بالجاذبية على " لونا

341
00:25:32,011 --> 00:25:34,346
هذا هو الشيء الوحيد الذي سينال إعجابه

342
00:25:34,380 --> 00:25:35,513
أنا خائفة عليه

343
00:25:36,615 --> 00:25:38,583
" فليُساعد الرب أعدائك يا " جريسجين

344
00:25:40,152 --> 00:25:41,653
فليُساعدنا الرب جميعاً

345
00:25:41,687 --> 00:25:44,823
إذا قرّر المريخ والحزام
التشارك في فرشاة أسنان

346
00:25:46,892 --> 00:25:49,928
فكل ما سأقوم به تجاههم هي حركة مُفاجئة

347
00:25:51,964 --> 00:25:53,298
ماذا ؟

348
00:25:55,501 --> 00:25:58,770
إنتهت الحرب الباردة، هُناك شيء ما جديد

349
00:26:01,841 --> 00:26:05,410
الهوائي يعمل لكن مازالت الإشارة ضعيفة

350
00:26:06,912 --> 00:26:09,848
جهاز الإرسال تعطل بسبب
الطاقة الكبيرة للشبكة الكهربائية

351
00:26:09,882 --> 00:26:11,850
ذلك الأمر يتحسن بشكل أفضل وأفضل

352
00:26:12,952 --> 00:26:15,887
إذن، فنحن قُمنا بإهدار ساعة كاملة
لإستعادة راديو لا يعمل حتى

353
00:26:17,623 --> 00:26:20,191
ألا يُمكننا أن نصنع مُكبر صوت بأنفسنا ؟

354
00:26:21,427 --> 00:26:23,395
سنحتاج إلى قدر هائل من الطاقة

355
00:26:23,829 --> 00:26:25,597
فلنقوم بتمزيق كل شيء

356
00:26:25,631 --> 00:26:28,733
اسرعوا وتوخوا الحذر، نحن بداخل
فرع شجرة مُثبت بدبوس هُنا

357
00:26:28,768 --> 00:26:30,468
أيّ شيء به بطارية، حزمة طاقة

358
00:26:30,503 --> 00:26:32,737
أيّ قدرة على الشحن، فلتقوموا بفصله

359
00:26:42,915 --> 00:26:45,150
أنا آسفة، هل يحتاج أيّ أحد
إلى تدليك للظهر أولاً ؟

360
00:26:52,158 --> 00:26:53,458
الأخير

361
00:26:57,663 --> 00:26:59,063
، حتى إذا سمع شخصاً ما نداء إستغاثتنا

362
00:26:59,098 --> 00:27:00,498
فسيعتقدون أننا قراصنة

363
00:27:00,533 --> 00:27:02,000
... حسناً

364
00:27:03,636 --> 00:27:06,504
سيتوجب علينا فقط أن ندعو بأن يكون هُناك
" شخص ما هُنا لديه روح مُهتمة بالآخرين كـ " آدي

365
00:27:06,539 --> 00:27:09,474
آدي ؟ إنها سبب تواجدنا في ذلك البلاء الآن

366
00:27:09,508 --> 00:27:11,443
لو لم تقُم بالذهاب وتسجيل نداء الإستغاثة الغبي ذلك

367
00:27:11,477 --> 00:27:12,677
! أنت

368
00:27:12,711 --> 00:27:14,279
أنت لا تعلم ما الذي تتحدث بشأنه

369
00:27:14,313 --> 00:27:16,014
ولذا فستخرس فمك

370
00:27:18,017 --> 00:27:19,384
نحن نُهدر الهواء

371
00:27:26,292 --> 00:27:28,393
ساعدني هُنا يا أخي

372
00:27:29,094 --> 00:27:31,129
تحتاج إلى تهدئة أعصابك
وتحرير نفسك من القلق

373
00:27:31,163 --> 00:27:32,330
اعمل على هذا في وقتك الخاص

374
00:27:32,364 --> 00:27:34,866
في الفرصة الأقرب بعد خروجنا من ذلك الأمر أحياء

375
00:27:35,434 --> 00:27:37,335
لدينا مشاكل عديدة الآن

376
00:27:39,638 --> 00:27:40,872
حسناً يا سيدتي

377
00:27:47,813 --> 00:27:50,248
كما تعلم ذلك الرجل كان يُخبرك أن تذهب

378
00:27:50,282 --> 00:27:51,783
وتُساعد نفسك

379
00:27:51,817 --> 00:27:54,586
ـ أجل
ـ أحقاً ؟ لم أدرك ذلك

380
00:27:56,288 --> 00:27:57,922
لديّ خطط بشأن ذلك الأمر على أيّ حال

381
00:27:58,891 --> 00:28:00,258
لن أسألك حتى

382
00:28:02,628 --> 00:28:03,995
وشم لطيف

383
00:28:04,563 --> 00:28:07,043
هل يسمح لكم رئيسكم
بإرتداء ألوان كتلك في العلن ؟

384
00:28:08,133 --> 00:28:09,634
الرئيس لديه واحداً مثله تماماً

385
00:28:14,373 --> 00:28:16,975
ها هو الرجل، الذي يقوم يُطعم
الركن الشمالي الشرقي من الحدائق

386
00:28:17,309 --> 00:28:18,743
ـ ذلك الرجل ؟
ـ أجل

387
00:28:28,287 --> 00:28:29,587
انظروا إلى هُنا

388
00:28:37,897 --> 00:28:39,364
صندوق الإستشعار ينبغي أن يتواجد على يمينك

389
00:28:44,703 --> 00:28:45,970
هواة

390
00:28:47,573 --> 00:28:49,807
لكن يتوجب عليك الإنبهار
بطريقتهم في سرقة الحديقة

391
00:28:51,410 --> 00:28:53,811
إلى أين تنتهي تلك الأنابيب ؟

392
00:28:53,846 --> 00:28:56,180
المستوى الثاني عشر، إنه في المستودع

393
00:29:12,164 --> 00:29:14,198
حتى تلك المياه اليوم

394
00:29:14,233 --> 00:29:16,334
سيود مواطن الحزام الحصول عليها

395
00:29:17,770 --> 00:29:19,270
أليس كذلك ؟

396
00:29:20,172 --> 00:29:21,573
في صحتكم

397
00:29:25,778 --> 00:29:27,445
! إنها جيدة ! جيدة

398
00:29:28,147 --> 00:29:29,213
يُمكننا بيعها

399
00:29:29,248 --> 00:29:30,281
! دعونا نجني بعض الأموال

400
00:29:31,383 --> 00:29:32,750
! شرطة " ستار هيلكس "، لا تتحركوا

401
00:29:36,188 --> 00:29:38,423
! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً

402
00:29:41,660 --> 00:29:42,827
كُن ذكياً

403
00:29:45,164 --> 00:29:46,564
هيا يا فتى

404
00:30:03,015 --> 00:30:04,449
هل هذا كل ما لديك ؟

405
00:30:05,517 --> 00:30:07,051
! أنت ... أنت

406
00:30:07,086 --> 00:30:08,586
أقوم بعملي أيها الشرطي

407
00:30:09,922 --> 00:30:11,222
! أنت، توقف

408
00:30:13,892 --> 00:30:15,893
ماذا تفعلون أيها الصبية بسرقة ماء الأنفاق ؟

409
00:30:18,263 --> 00:30:19,797
عينة مجانية

410
00:30:19,832 --> 00:30:21,299
كل البول والخل

411
00:30:21,600 --> 00:30:23,101
أتعلم، أنت محظوظ

412
00:30:23,135 --> 00:30:25,703
إننا نحن من قُمنا بمطاردتك
" وليس الـ " جريجاس

413
00:30:26,171 --> 00:30:27,939
، كانوا ليقوموا بإطعامك أصابعك

414
00:30:27,973 --> 00:30:29,440
للعب في مُقاطعتهم

415
00:30:31,110 --> 00:30:32,610
لقد رحلوا

416
00:30:33,212 --> 00:30:34,479
إنها منطقة نفوذنا الآن

417
00:30:34,947 --> 00:30:38,349
لا أحد يهجر مُقاطعته
لمجموعة من صبية الشوارع

418
00:30:38,384 --> 00:30:40,618
كما ترى، الـ " جريجاس " كانوا أذكياء

419
00:30:40,653 --> 00:30:43,287
كانوا يسرقون كميات قليلة
من المياه ليقوموا ببيعها

420
00:30:43,322 --> 00:30:45,056
لم يكُن هُناك من هم أكثر حكمة منهم

421
00:30:45,090 --> 00:30:47,725
لكن أنتم أيها الصبية

422
00:30:47,760 --> 00:30:49,727
تُفسدون الأمر بالكامل

423
00:30:51,163 --> 00:30:52,697
حسناً يا رجل

424
00:30:53,732 --> 00:30:55,600
هل ستُلقي القبض عليّ
كما تفعل مع رجال العصابات ؟

425
00:30:55,634 --> 00:30:58,369
بلى أيها الصبي الكريه

426
00:30:58,404 --> 00:31:02,340
استمع إليّ، اسرق ما تُريده
من المال، اسطو على السكارى

427
00:31:02,374 --> 00:31:04,809
، لكن عندما تعبث بأمر الماء

428
00:31:04,843 --> 00:31:06,511
حينها ستسقط وسيتم إلقاء القبض عليك

429
00:31:09,715 --> 00:31:12,817
رُبما عامين في السجن ستُساعده على الإستقامة

430
00:31:14,520 --> 00:31:16,320
هل تودّ ذلك ؟

431
00:31:17,156 --> 00:31:18,823
فلتفعل ما يتوجب عليك فعله

432
00:31:27,299 --> 00:31:28,533
! أنت ... أنت

433
00:31:30,502 --> 00:31:32,103
! أخرج من هُنا

434
00:31:32,404 --> 00:31:34,205
ابقى بعيداً عن الماء

435
00:31:34,406 --> 00:31:35,873
! أخبر جميع أصدقائك

436
00:31:38,477 --> 00:31:39,811
لم أتوقع ذلك

437
00:31:41,814 --> 00:31:42,814
أحقاً ؟

438
00:31:43,215 --> 00:31:46,250
ماذا عن ذلك ؟ هل توقعت ذلك ؟

439
00:31:49,221 --> 00:31:50,388
أجل

440
00:31:56,851 --> 00:31:59,119
أعتذر يا سيدتي عن الإتصال في وقت مُتأخر

441
00:31:59,703 --> 00:32:02,004
" كانت هُناك حادثة على متن المكوك المُتجه إلى " لونا

442
00:32:02,699 --> 00:32:03,932
تابعي التحدث

443
00:32:04,367 --> 00:32:06,669
السجين " هيكي سوبونج " قام بالإنتحار

444
00:32:06,703 --> 00:32:09,672
عن طريق تجنب تلقي
حُقن الحماية من الجاذبية المُرتفعة

445
00:32:10,440 --> 00:32:12,741
من الواضح أنه إستطاع تحرير قيوده

446
00:32:12,776 --> 00:32:14,343
أثناء المرحلة الحرجة في إنطلاق المكوك

447
00:32:14,377 --> 00:32:17,046
عندما علم أن الحُراس يتم حقنهم

448
00:32:17,480 --> 00:32:20,316
أعتقد أنه يُعبر عن شيء ما يا سيدتي

449
00:32:20,350 --> 00:32:22,851
تحدثي بصراحة من فضلك

450
00:32:22,886 --> 00:32:25,888
جاذبية الأرض، التي إستخدمناها لإيذائه

451
00:32:25,922 --> 00:32:27,456
قام بردها إلينا على وجهنا

452
00:32:43,940 --> 00:32:45,474
هل تودين إشراكنا في الأمر ؟

453
00:32:45,508 --> 00:32:47,343
نداء الإستغاثة الذي إستجبنا له
لم يكُن تقنية للقرصنة

454
00:32:48,111 --> 00:32:49,745
إنها مُقتنيات عسكرية من الدرجة الأولى

455
00:32:50,347 --> 00:32:52,381
هُناك ختم تسلسلي على اللوحة الرئيسية

456
00:32:52,415 --> 00:32:54,016
قوات الكونجرس التابعة للمريخ

457
00:32:55,585 --> 00:32:56,785
لا يبدو ذلك منطقياً

458
00:32:56,820 --> 00:32:58,387
يبدو ذلك منطقياً من كل الإتجاهات

459
00:33:00,056 --> 00:33:02,057
"تلك السفينة التي هاجمت " كانتربيري
لم تكُن تختبيء خلف كويكب

460
00:33:02,092 --> 00:33:03,826
كانت جليّة وواضحة

461
00:33:03,860 --> 00:33:06,362
سفينة شبح ... لماذا قد يقوموا
بتدمير سفينة مدنية بدون تحذيرها ؟

462
00:33:06,396 --> 00:33:07,796
لإنهم يستطيعون ذلك

463
00:33:08,331 --> 00:33:10,651
ـ أنت لا تعلم ما الذي تتحدث بشأنه
ـ إنتظروا

464
00:33:11,701 --> 00:33:13,102
ما ذلك الأمر المُعقد الذي
نتعامل معه هُنا بحق الجحيم ؟

465
00:33:13,136 --> 00:33:14,370
من يُبالي بذلك ؟

466
00:33:15,205 --> 00:33:17,673
دعونا نُركز على البقاء أحياء
سنقلق بشأن المريخ لاحقاً

467
00:33:22,445 --> 00:33:23,712
هل الأمر جيد حتى الآن ؟

468
00:33:28,752 --> 00:33:30,219
إشارة جيدة

469
00:33:30,253 --> 00:33:32,221
لدينا ثلاث ساعات

470
00:33:35,325 --> 00:33:36,592
... حسناً

471
00:33:36,926 --> 00:33:38,794
أخمن أن ما ينبغي علينا فعله الآن هو

472
00:33:38,828 --> 00:33:42,131
إحتساء البيرة الباردة
والإنتظار حتى يتم إنقاذنا

473
00:34:03,520 --> 00:34:04,686
لا

474
00:34:04,721 --> 00:34:07,556
ليس لديّ أيّ سجلات
لـ " رازورباك " على تلك الموانيء

475
00:34:07,590 --> 00:34:08,957
هل هُناك

476
00:34:09,359 --> 00:34:12,661
هل هُناك حظيرة خاصة مُصمّمة ليحتفظ
فيها الأشخاص الأغنياء بمركباتهم ؟

477
00:34:12,695 --> 00:34:15,397
في " سيريس " ؟ لم أسمع بذلك

478
00:34:24,140 --> 00:34:26,675
الآن، تلك فتاة لن أنساها في أيّ وقت قريب

479
00:34:26,709 --> 00:34:28,277
أجل، لماذا ذلك ؟

480
00:34:28,311 --> 00:34:31,046
، بالعودة في الزمن إلى بعض المُناوبات

481
00:34:31,080 --> 00:34:33,248
كان هُناك قفص كبير يُحيط بها

482
00:34:33,283 --> 00:34:35,150
بينما كانت مُستعدة ليتم شحنها

483
00:34:35,885 --> 00:34:39,888
لابُد أن الرجل أخطأ في تقدير حُسن خُلقها

484
00:34:40,657 --> 00:34:42,724
وعندما وضع يديه عليها

485
00:34:42,759 --> 00:34:45,194
اللعنة، سددت لقضيبه ضربة قوية

486
00:34:45,962 --> 00:34:47,496
تلك الفتاة لديها مهارات

487
00:34:48,331 --> 00:34:50,132
أيّ سفينة كانت ؟

488
00:34:52,836 --> 00:34:54,036
" سكوبيولاى "

489
00:34:54,070 --> 00:34:55,537
وسيلة شحن قديمة

490
00:34:55,805 --> 00:34:58,740
لا بضاعة، فقط تلك الفتاة الشابة وطاقم صغير

491
00:34:59,175 --> 00:35:00,876
هل يُمكنك إظهار بيانات الحمولة لي ؟

492
00:35:00,910 --> 00:35:02,878
وسجلّات المُستجيب، وما إلى ذلك ؟

493
00:35:03,346 --> 00:35:04,813
هل هى في ورطة ؟

494
00:35:06,216 --> 00:35:07,983
أنا واثق أنه لا يُعد شيء لا تستطيع التعامل معه

495
00:35:46,523 --> 00:35:47,756
آليكس ؟

496
00:35:52,462 --> 00:35:53,562
سمعنا شخص ما

497
00:35:54,397 --> 00:35:56,131
ـ هل سمعنا شخص ما ؟
ـ أجل

498
00:35:57,367 --> 00:35:58,767
هل هم قادمين ؟

499
00:35:59,769 --> 00:36:01,503
تنتظر فقط من أجل الإرتداد

500
00:36:12,815 --> 00:36:13,982
ما هذا ؟

501
00:36:14,484 --> 00:36:15,584
السفينة في طريقها

502
00:36:16,686 --> 00:36:17,786
كم تبعد ؟

503
00:36:21,157 --> 00:36:23,091
حوالي 80 ألف نقرة

504
00:36:27,497 --> 00:36:29,498
سيكون الأمر بمثابة النجاة بأعجوبة من الجحيم

505
00:36:29,732 --> 00:36:31,033
سننجح في ذلك

506
00:36:39,309 --> 00:36:40,876
ماذا ؟ ما الأمر ؟

507
00:36:40,910 --> 00:36:43,412
السفينة، إنها تابعة للمريخ

508
00:36:44,747 --> 00:36:45,847
ماذا ؟

509
00:36:46,716 --> 00:36:47,716
" الـ " دوناجر

510
00:36:50,019 --> 00:36:51,753
شعار جيش المريخ الفضائي

511
00:36:54,791 --> 00:36:56,892
قادمين من أجل إنهاء المُهمة

512
00:36:58,761 --> 00:37:00,662
ونحن فقط أخبرناهم بمكاننا

513
00:37:25,921 --> 00:37:28,456
" من الواضح أن السفينة " كانتربيري

514
00:37:28,490 --> 00:37:30,491
والتي إختفت بينما كانت تستجيب إلى نداء إستغاثة

515
00:37:30,526 --> 00:37:34,116
السفينة كانت تحمل ثلجاً
" ومُتجهة إلى محطة " سيريس

516
00:37:34,328 --> 00:37:36,096
وفقدان تلك السفينة أدى إلى

517
00:37:36,130 --> 00:37:38,865
تقنين كبير في حصص المياه على مستوى المحطة

518
00:37:38,900 --> 00:37:39,966
... مُتحدث بإسم

519
00:37:57,385 --> 00:37:59,085
ـ مرحباً
ـ مرحباً

520
00:38:37,258 --> 00:38:40,160
سيدة " ماو "، مُذهلة للغاية

521
00:38:47,969 --> 00:38:49,669
هل وجدت فتاتك المفقودة بعد ؟

522
00:38:50,722 --> 00:38:51,888
... حسناً

523
00:38:53,725 --> 00:38:55,058
" إنها ليست في " سيريس

524
00:38:56,094 --> 00:38:57,694
" تم شحنها على متن سفينة " سكوبيولاى

525
00:38:59,197 --> 00:39:01,198
أصبح الأمر غامضاً بعد إنطلاقها

526
00:39:01,899 --> 00:39:03,133
لقد إختفت

527
00:39:04,769 --> 00:39:06,870
أسبوع إختفاء السفن

528
00:39:11,409 --> 00:39:14,444
ألا تعتقد أن فتاة غنية مثلها
كانت لتقوم بعلاج تلك الوحمة ؟

529
00:39:17,849 --> 00:39:19,716
لا أعلم، إذا كانت وحمة

530
00:39:19,751 --> 00:39:21,191
والديها كانوا ليقوموا بعلاجها

531
00:39:25,156 --> 00:39:26,523
هذه ندبة

532
00:39:28,292 --> 00:39:30,093
لا أعتقد أنها أرادت علاجها

533
00:39:31,662 --> 00:39:33,130
لماذا تقول ذلك ؟

534
00:39:33,164 --> 00:39:35,031
إنها علامة مُميزة للتحدي

535
00:39:37,735 --> 00:39:39,870
ضد كل شيء من المُفترض عليها أن تلتزم به

536
00:39:47,178 --> 00:39:49,946
رائع ... هل قامت بإخبارك ذلك الأمر بنفسها ؟

537
00:39:53,251 --> 00:39:54,551
أجل، فعلت

538
00:40:04,929 --> 00:40:08,298
استمعوا، نحن وحدنا من نعلم
" ماذا حدث لـ " كانتربيري

539
00:40:09,200 --> 00:40:11,520
إذا صعدنا على متن تلك السفينة لن تكون
لدينا فرصة في النجاة على الإطلاق

540
00:40:13,771 --> 00:40:15,038
... إلا في حالة

541
00:40:16,974 --> 00:40:18,108
ماذا تفعل ؟

542
00:40:18,142 --> 00:40:19,810
أوفر لنا ضماناً

543
00:40:23,714 --> 00:40:25,348
" اُدعى " جيمس هولدن

544
00:40:25,383 --> 00:40:27,818
" أتحدث بالنيابة عن الناجيين الخمسة من سفينة " كانتربيري

545
00:40:27,852 --> 00:40:31,988
تم تدمير سفينتنا بينما كانت تستجيب إلى نداء
" إستغاثة مُزيف من سفينة تُدعى " سكوبيولاى

546
00:40:32,023 --> 00:40:35,926
قُمنا بإستعادة جهاز الإرسال الذي تم من خلاله
التواصل معنا وإكتشفنا أنها تقنية تابعة لجيش المريخ

547
00:40:35,960 --> 00:40:37,861
ـ كان فخاً
ـ هل أنت مجنون ؟

548
00:40:37,895 --> 00:40:39,930
نحن على وشك الصعود على
" متن سفينة تُدعى " دوناجر

549
00:40:39,964 --> 00:40:41,364
" ـ قُم بإغلاقة يا " آليكس
ـ قام بحجبنا

550
00:40:41,399 --> 00:40:43,200
! قام بحجبنا ! أنت !، مهلاً، مهلاً

551
00:40:43,234 --> 00:40:44,801
لا تتحدث بالنيابة عنا

552
00:40:45,603 --> 00:40:48,572
نحن عازمون على التعاون
ونأمل أن هذا يعني أنه لن يتم إيذائنا

553
00:40:48,606 --> 00:40:50,106
هل ينبغي عليّ إطلاق النار عليه ؟

554
00:40:52,677 --> 00:40:53,944
أعطيني الإشارة

555
00:40:56,647 --> 00:40:58,048
نحن موتى على أيّ حال

556
00:41:02,887 --> 00:41:07,624
أيّ تصرف كهذا سيؤكد فقط على أن سفينة
كانتربيري " تم تدميرها من قِبل المريخ "

557
00:41:20,204 --> 00:41:25,175
،يحتاج فقط إلى الوصول إلى سفينة واحدة
محطة واحدة ومن ثم سوف ينتشر

558
00:41:25,209 --> 00:41:26,443
لا تعتمد على ذلك

559
00:41:30,748 --> 00:41:32,349
أجهزة تشويشهم متواجدة في النطاق

560
00:42:34,578 --> 00:42:37,314
أنتم سُجناء لجمهورية المريخ

561
00:42:37,348 --> 00:42:38,882
تحرّكوا وستموتون

562
00:42:40,476 --> 00:42:45,476
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمــــــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">facebook.com/ahmedovic22</font>
<font color="#ffffff">win-32-hichem :تعديل التوقيت