﻿1
00:00:04,934 --> 00:00:06,700
( سابقاً في ( المدى المُتسع

2
00:00:06,736 --> 00:00:09,036
نداء الإستغاثة ذلك الذي لم نتلقاه على الإطلاق

3
00:00:09,072 --> 00:00:10,504
تمت الإستجابة له من المقر الرئيسي

4
00:00:10,540 --> 00:00:13,240
عن طريق شخص ما فاعل للخير على متن تلك السفينة

5
00:00:13,276 --> 00:00:14,642
" فلتجمع فريق لقيادة المكوك يا " هولدن

6
00:00:16,846 --> 00:00:19,113
بعض الأقفاص كانت تُحيط بها من كل مكان

7
00:00:19,148 --> 00:00:20,681
بينما كانت مُستعدة ليتم شحنها

8
00:00:20,716 --> 00:00:22,483
قامت بوضعه على سطح السفينة

9
00:00:22,518 --> 00:00:24,218
، في كل مرة نطلب فيها أن يتم الإستماع إلينا

10
00:00:24,253 --> 00:00:26,554
يقوموا بتقنين كميات الماء والهواء التي يُمدوننا بها

11
00:00:26,589 --> 00:00:29,123
حتى نفعل ما أمرونا به

12
00:00:29,158 --> 00:00:31,225
<i>لابُد أن هذا هو جهاز الإستغاثة الذي تواصل معنا</i>

13
00:00:31,260 --> 00:00:33,461
<i>شخص ما قام بوضعه</i>

14
00:00:33,496 --> 00:00:35,296
سفينة " كانتربيري " ، فلتنسحبي سريعاً من هُناك
هُناك صواريخ في طريقها إليكِ

15
00:00:41,871 --> 00:00:43,104
لكم من الوقت يُمكنه الصمود ؟

16
00:00:43,139 --> 00:00:44,872
نحن نفقده

17
00:00:44,907 --> 00:00:47,208
إذا لم نستعد ذلك الجهاز اللاسلكي
فسنموت جميعاً ... اليوم

18
00:00:47,243 --> 00:00:49,510
نداء الإستغاثة الذي إستجبنا له كان تقنية قرصنة

19
00:00:49,545 --> 00:00:50,811
أشياء عسكرية من الدرجة الأولى

20
00:00:50,847 --> 00:00:51,879
ماذا تفعل ؟

21
00:00:51,914 --> 00:00:53,214
أوفر لنا ضماناً

22
00:00:53,249 --> 00:00:55,116
<i>" اُدعى " جيمس هولدن </i>

23
00:00:55,151 --> 00:00:56,650
فليساعدنا الرب جميعاً

24
00:00:56,686 --> 00:00:59,887
<i>إذا قرر المريخ ومواطنون الحزام التشارك في فرشاة أسنان</i>

25
00:00:59,922 --> 00:01:03,190
انتهت الحرب الباردة ، هُناك شيء جديد يُلوح في الأفق

26
00:01:07,763 --> 00:01:09,296
<i>" اُدعى " جيمس هولدن</i>

27
00:01:09,332 --> 00:01:11,866
<i>" أتحدث بالنيابة عن الناجيين الخمسة من سفينة " كانتربيري</i>

28
00:01:11,901 --> 00:01:16,003
<i>تم تدمير سفينتنا ونحن نستجيب إلى نداء إستغاثة وهمي
" أتي إلينا من سفينة تُدعى " سكوبيولاى</i>

29
00:01:16,038 --> 00:01:19,573
<i>إستعدنا جهاز إستغاثة وهمي وتمكننا من التعرف عليه كـتقنية بحرية للمريخ</i>

30
00:01:20,243 --> 00:01:21,609
<i>كان فخاً</i>

31
00:01:25,281 --> 00:01:28,082
<i>ناعومي ناجاتا ، آليكس كامال ، شيد جارفي ، آموس بورتون</i>

32
00:01:28,117 --> 00:01:30,584
<i>" مُمثل من شركة " بور آند كلين</i>

33
00:01:30,620 --> 00:01:32,653
<i>أكّد على أن سفينة الشحن " كانتربيري " ـ</i>

34
00:01:32,688 --> 00:01:34,722
<i>كانت مُتجهة إلى محطة " سيريس مع</i>

35
00:01:34,757 --> 00:01:37,191
<i>نحن على وشك أن يتم نقلنا إلى متن سفينتهم</i>

36
00:01:37,226 --> 00:01:38,993
<i>السفينة غيرت مسارها </i>

37
00:01:39,028 --> 00:01:42,296
<i>" لتستجيب لنداء إستغاثة من سفينة " سكوبيولاى</i>

38
00:01:42,331 --> 00:01:46,433
<i>" سفينة شحن خفيفة تعمل ضمن نطاق عقد مع شركة " تيكو الهندسية</i>

39
00:01:52,875 --> 00:01:58,078
<i>هذا الأمر يُؤكد فقط أن سفينة " كانتربيري " تم تدميرها
من قِبل المريخيون</i>

40
00:01:58,114 --> 00:01:59,446
<i>نحن موتى على أى حال</i>

41
00:02:10,059 --> 00:02:11,058
فلتستمتع

42
00:02:25,508 --> 00:02:28,142
ابقي هادئة وسيكون كل شيء على ما يُرام

43
00:02:28,177 --> 00:02:29,443
لا ، لا
هكذا

44
00:02:32,281 --> 00:02:34,315
ابق هادئاً

45
00:02:34,350 --> 00:02:37,384
<i>وكل شيء سيكون على ما يُرام ، حسناً ؟</i>

46
00:02:39,255 --> 00:02:40,554
... ابقي هادئة

47
00:02:40,590 --> 00:02:42,256
فلتُباعد بين يديك

48
00:02:42,291 --> 00:02:44,692
وعندما تتحدث قارب بينهم وقبل ذلك باعد بينهم

49
00:02:46,629 --> 00:02:47,861
... حسناً

50
00:02:48,664 --> 00:02:50,631
ابقي هادئة

51
00:02:50,666 --> 00:02:52,199
....ـ كل شيء سـ
ـ لا

52
00:02:52,702 --> 00:02:54,134
ابق هادئاً

53
00:02:54,170 --> 00:02:58,239
وكل شيء سيكون على ما يُرام
حسناً ؟

54
00:02:58,274 --> 00:03:01,141
حسناً ، ابقي هادئة

55
00:03:01,177 --> 00:03:03,244
وكل شيء سيكون على ما يُرام

56
00:03:03,279 --> 00:03:05,512
هذا أفضل
! تتحسن في كل مرة

57
00:03:05,548 --> 00:03:06,814
لدىّ مُعلمة جيدة

58
00:03:11,721 --> 00:03:15,256
أنا آسف
علىّ الرحيل

59
00:03:17,393 --> 00:03:19,493
، مهلاً

60
00:03:19,528 --> 00:03:21,996
ما رأيك في البقاء بعيداً عن الشوارع اليوم ؟

61
00:03:22,031 --> 00:03:23,097
قد يكون الأمر خطيراً بالخارج هُناك

62
00:03:23,132 --> 00:03:25,366
رُبما ينبغي عليك أنت أيضاً فعل ذلك أيها الأرضي

63
00:03:44,854 --> 00:03:48,355
الجميع مُحبط وغاضب بسبب حصص المياه المُستقبلية

64
00:03:48,391 --> 00:03:50,524
فقدان سفينة " كانتربيري " سيُزيد الأمر سوءًا

65
00:03:50,559 --> 00:03:54,828
المُعارضون سيُحاولون إستغلال الوضع

66
00:03:54,864 --> 00:03:57,298
لا يُمكنكِ لومهم ، لقد أعلن المريخ حرباً بشكل عملي على الحزام

67
00:03:58,067 --> 00:03:59,733
إهتمامنا الوحيد

68
00:03:59,769 --> 00:04:02,136
هو أمن وسلامة عمل

69
00:04:02,171 --> 00:04:04,238
" تلك المحطة ... " ستار هليكس
فطور لطيف

70
00:04:04,273 --> 00:04:05,973
سنُحافظ على النظام

71
00:04:06,008 --> 00:04:08,008
هل هو عمل أعضاء الـ " أوبا " ؟
أخمن ذلك

72
00:04:08,044 --> 00:04:12,146
" لن يكون هُناك تسرع في إلقاء القبض على أى من أعضاء الـ " أوبا

73
00:04:12,181 --> 00:04:14,248
إنهم مُواطنون شرعيون بالحزام

74
00:04:14,283 --> 00:04:15,349
نحن مُؤسسة تابعة لكوكب الأرض

75
00:04:16,285 --> 00:04:18,185
سنظل مُحايدين

76
00:04:20,956 --> 00:04:23,857
هذه هى مهامكم يا قادة الفرق

77
00:04:23,893 --> 00:04:25,726
قوموا بتبليغي بالمُستجدات وسأفعل معكم المثل

78
00:04:25,761 --> 00:04:26,894
إنتهى الأمر

79
00:04:28,030 --> 00:04:29,330
كان هذا خطاباً عظيماً

80
00:04:49,752 --> 00:04:51,485
أيتها القائدة

81
00:04:51,520 --> 00:04:53,787
إن " موس " هي قائدة فريقك يا " ميلر " ، لا أود
سماع شيء

82
00:04:53,823 --> 00:04:56,156
هذا ليس ما أود ... أحقاً ؟

83
00:04:56,192 --> 00:04:57,458
إنها الوحيدة التي تستمع إليها

84
00:04:58,728 --> 00:05:00,160
لا تجلس فلن تبقى طويلاً

85
00:05:00,730 --> 00:05:01,829
" جولييت ماو "

86
00:05:01,864 --> 00:05:03,464
هذا ليس أمراً هاماً الآن

87
00:05:03,499 --> 00:05:05,666
لا ، إنه هام الآن

88
00:05:05,701 --> 00:05:09,470
سفينة " سكوبيولاى " التي كان " هولدن " في محاولة حثيثة لإنقاذها

89
00:05:09,505 --> 00:05:12,373
حسناً ، كانت " جولييت ماو " على متنها

90
00:05:12,408 --> 00:05:13,874
... تفقدت السجلات

91
00:05:13,909 --> 00:05:16,577
طاقم ملاحتها يتكون من ملاحين عملوا في نفس الموانيء المحلية

92
00:05:16,612 --> 00:05:17,611
" هُنا في " سيريس

93
00:05:19,014 --> 00:05:20,080
" أعني ، " أوبا

94
00:05:20,116 --> 00:05:21,648
بئس المصير لهم جميعاً

95
00:05:21,684 --> 00:05:23,484
كان هذا الأمر مُجاملة

96
00:05:23,519 --> 00:05:24,818
" إنها ليست في " سيريس

97
00:05:24,854 --> 00:05:26,754
لذا فسأبلغ والدها ومن ثم يُمكنه

98
00:05:26,789 --> 00:05:29,256
إزعاج بعض رؤساء المحطات الأخرى التي يعتقد أنه يملكها

99
00:05:29,291 --> 00:05:32,326
أتعلمين ، من المُحتمل أن الـ " أوبا " علمت أنني أسعى
خلف شخص منهم بحلول الآن

100
00:05:32,361 --> 00:05:33,994
... إذا قُمنا بصرف النظر عن الأمر فــ

101
00:05:34,029 --> 00:05:36,330
قُم بكتابة التقرير فقط وأغلق القضية
وأحصل على حوافزك خالية من الضرائب

102
00:06:18,574 --> 00:06:19,840
حسناً ، هيا بنا

103
00:06:21,777 --> 00:06:23,777
أنت ، تقدم ودمر الدليل

104
00:06:23,813 --> 00:06:25,279
كُشف الأمر بالفعل

105
00:06:25,314 --> 00:06:27,314
اخرس
تحرك الآن

106
00:06:36,358 --> 00:06:38,459
إذا كُنا سُجناء ، فنحن لدينا الحق في الإستعانة بمحامي

107
00:06:40,196 --> 00:06:41,562
! أنت
! إبتعد عني

108
00:06:41,597 --> 00:06:43,096
أنت ! ، هيا

109
00:06:43,132 --> 00:06:44,364
مهلاً ، " آموس " ! ـ

110
00:06:47,169 --> 00:06:48,302
! اطرحه أرضاً

111
00:06:50,840 --> 00:06:52,039
! آموس

112
00:06:52,741 --> 00:06:54,074
! آموس

113
00:06:54,109 --> 00:06:56,977
فقط ... هل يُمكنك التصرف بهدوء ؟

114
00:07:01,183 --> 00:07:02,115
ماذا الآن ؟

115
00:07:07,790 --> 00:07:09,022
بهدوء يا رفاق

116
00:07:09,058 --> 00:07:10,357
سيأتي معنا

117
00:07:11,794 --> 00:07:12,793
ماذا ؟

118
00:07:14,597 --> 00:07:17,264
! آليكس ! آليكس

119
00:07:17,299 --> 00:07:20,033
أنت ! إلى أين تأخذه ؟

120
00:07:23,706 --> 00:07:24,972
سنموت

121
00:07:29,597 --> 00:07:35,597
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمـــــــــــــــد الـــــــــــــبــــــــــنـــــــــــــا
<font color="#ff0000">facebook.com/ahmedovic22</font>

122
00:07:40,889 --> 00:07:43,022
لماذا قد يُفجر المريخ سفينة شحن ؟

123
00:07:43,024 --> 00:07:43,656
... لا يبدو هذا منطقياً

124
00:07:44,893 --> 00:07:47,494
" إنهم يُحاولون زعزعة إستقرار " سيريس

125
00:07:47,496 --> 00:07:50,029
حاكمنا الأبله ضعيف

126
00:07:50,031 --> 00:07:53,166
مواطنون الحزام عطشى ، أعضاء " الأوبا " هم اللهيب

127
00:07:53,168 --> 00:07:54,834
والمريخ سيحصل على المُبرر

128
00:07:54,836 --> 00:07:58,972
الذي لطالما أرادوه لإجتياح وإحتلال المحطة

129
00:07:58,974 --> 00:08:01,207
هذه مسألة تتعلق بالأمن

130
00:08:01,209 --> 00:08:04,344
ينبغي على الأمين العام الرد بقوة على ذلك

131
00:08:04,346 --> 00:08:06,312
ـ كيف ؟
ـ عن طريق إعادة نشر الأسطول

132
00:08:06,314 --> 00:08:08,815
الأمر الذي لن يُؤدي إلا إلى تأجيج الوضع

133
00:08:08,817 --> 00:08:10,850
نحن لا نعلم حتى أن المريخ هو من خلف ذلك الأمر

134
00:08:10,852 --> 00:08:13,186
" كل ما لدينا هو حديث لمُتعهد شحن يُدعى " جيمس هولدن

135
00:08:13,188 --> 00:08:14,254
كان ضابطاً بحرياً

136
00:08:14,256 --> 00:08:15,488
لقد رأيت سجل خدمته

137
00:08:15,490 --> 00:08:17,457
ليس لديه سبب ليكذب

138
00:08:17,459 --> 00:08:20,226
إن " سيريس " محطتنا
إنها مُفتاح الحزام

139
00:08:20,228 --> 00:08:21,628
، مع تلك الموارد

140
00:08:21,630 --> 00:08:23,863
يُمكننا أخيراً قطع الحبال مع الأرض

141
00:08:23,865 --> 00:08:25,231
هل تودين خوض حرب مع المريخ ؟

142
00:08:25,233 --> 00:08:26,533
هذا سيضمن لكِ واحدة

143
00:08:26,535 --> 00:08:28,067
لكن جنودي هم من سينتهي بهم الأمر موتى

144
00:08:28,069 --> 00:08:30,603
حسناً ، الأمين العام يريد خطة عمل أيها الأميرال

145
00:08:30,605 --> 00:08:32,605
" ولا يُمكن أن تكون " دعونا نجلس وننتظر فقط

146
00:08:32,607 --> 00:08:33,740
، إلا إذا كان لدينا دليل

147
00:08:33,742 --> 00:08:36,376
هذا بالضبط ما ينبغي علينا فعله

148
00:08:36,378 --> 00:08:38,244
قيادة الأسطول لن تدعم قرار إعادة الإنتشار

149
00:08:38,246 --> 00:08:40,213
إلا إذا كان لدينا دليل

150
00:08:40,215 --> 00:08:43,216
أشك بجدية في أن الوكيل العام يود منا التسرع بشأن ذلك الأمر

151
00:08:47,789 --> 00:08:49,322
إن الأميرال مُحق

152
00:08:49,324 --> 00:08:52,192
حتى نعلم المزيد عن الأمر
سنجلس وننتظر

153
00:08:52,194 --> 00:08:55,195
لسوء الحظ ، بسبب مستويات التوتر الحالية

154
00:08:56,531 --> 00:08:58,064
سفارتي تحتاج مني إلى العودة إلى المريخ

155
00:08:58,066 --> 00:08:59,632
في وقت أقرب مما كُنت أتمنى

156
00:08:59,634 --> 00:09:01,601
لذا ، أخبرهم من فضلك

157
00:09:01,603 --> 00:09:02,936
ـ أن يكون ذلك في وقت آخر
ـ بالطبع

158
00:09:09,277 --> 00:09:12,512
أراهن بـ 50 دولار أنه يُمكنني ضربك حتى أصل بك إلى نهاية تلك الردهة

159
00:09:12,514 --> 00:09:13,847
عزيزتي

160
00:09:13,849 --> 00:09:15,782
" فرانك "

161
00:09:15,784 --> 00:09:17,851
دوماً ما كُنت أسمح لكِ بالفوز

162
00:09:17,853 --> 00:09:18,918
هل تحتاجين إلى 50 دولاراً ؟

163
00:09:18,920 --> 00:09:20,920
أحتاج إلى شراب
هذا ما أحتاجه

164
00:09:20,922 --> 00:09:22,789
فلنحصل على إثنان
إننا في مُنتصف النهار

165
00:09:22,791 --> 00:09:24,157
كيف تصمد بشأن الأمر ؟

166
00:09:24,159 --> 00:09:26,326
" تلك السفينة " كانتربيري

167
00:09:27,496 --> 00:09:29,662
المريخيون لن يُصدروا أى معلومات سرية

168
00:09:29,664 --> 00:09:31,965
إذا كان لديهم بالفعل

169
00:09:31,967 --> 00:09:34,000
الأمر الذي يجعل فقط الأمم المُتحدة تصرخ في أذني

170
00:09:34,002 --> 00:09:36,603
مُقابل ما لا أستطيع منحه إياهم
لإنه ليس بحوذتي

171
00:09:36,605 --> 00:09:39,506
لذا فأنت في تلك اللحظة عديم الجدوى بشكل كامل

172
00:09:39,508 --> 00:09:41,174
ولذلك لن يكون لديك أى عذر

173
00:09:41,176 --> 00:09:43,476
في عدم القدوم إلى منزلي بعد الظهيرة

174
00:09:43,478 --> 00:09:45,678
لا أعلم ما إذا كُنت أود أن أحظى بمرح الآن

175
00:09:45,680 --> 00:09:47,180
لن تمرح على الإطلاق

176
00:09:47,182 --> 00:09:48,414
لكن " كريج " سيكون كذلك

177
00:09:48,416 --> 00:09:50,049
لهذا السبب أنا أدعوك

178
00:09:50,051 --> 00:09:51,451
إن " آرجون " يُعد كعكة فواكه

179
00:09:51,453 --> 00:09:53,553
لفترة 40 عاماً ، لم تسمعي إجابة بـ " لا " مني

180
00:09:54,656 --> 00:09:56,556
لذا فلماذا قد يختلف ذلك اليوم ؟

181
00:09:56,558 --> 00:09:58,625
إذا كان هذا يُشعرك بأنك أفضل حالاً

182
00:09:58,627 --> 00:10:00,393
أنت الأفضل في التدحرج

183
00:10:01,396 --> 00:10:02,462
سأراك لاحقاً

184
00:10:08,336 --> 00:10:10,603
ـ إنهم يكرهوننا بسبب عظامنا الهشة
ـ حسناً ، يكفي ذلك

185
00:10:10,605 --> 00:10:12,138
ـ ارحل من هُنا
ـ هوائنا

186
00:10:12,140 --> 00:10:13,373
ـ مياهنا
ـ تحرك من هُنا

187
00:10:15,143 --> 00:10:16,743
حسناً ، لقد انتهى وقتك هُنا

188
00:10:16,745 --> 00:10:18,044
لا يُمكنكم إسكاتنا

189
00:10:18,046 --> 00:10:19,979
مواطنون الحزام لن يقفوا مكتوفي الأيدي للأبد أمام ذلك الأمر

190
00:10:22,551 --> 00:10:23,983
المعذرة يا سيدي

191
00:10:23,985 --> 00:10:25,685
ـ هل تُحب الضحك ؟
ـ لا

192
00:10:26,655 --> 00:10:28,288
أنا أحب الضحك

193
00:10:28,290 --> 00:10:30,623
عظيم ! الآن أعلم ما الذي تُفكر به
رجال الدين ليسوا مُضحكين

194
00:10:30,625 --> 00:10:32,892
لكننا لدينا ليلة كوميدية في كوخ الضحك لمرة واحدة في الأسبوع

195
00:10:32,894 --> 00:10:34,360
وأود أن أثبت لك أنك مُخطيء

196
00:10:34,362 --> 00:10:35,428
هل يُمكنني وضع إسمك على القائمة لليلة ؟

197
00:10:35,430 --> 00:10:36,996
تراجع

198
00:10:36,998 --> 00:10:39,699
لا يُمكنني فعل ذلك الليلة ، لكنني أود حقاً تفقد ذلك الأمر

199
00:10:39,701 --> 00:10:41,401
ماذا عن الأسبوع القادم ؟

200
00:10:41,403 --> 00:10:43,069
سيكون من دواعي سروري

201
00:10:43,071 --> 00:10:44,370
! وسيكون من دواعي سرورك أيضاً

202
00:10:46,374 --> 00:10:48,775
" حسناً أيها القائد " شديد

203
00:10:48,777 --> 00:10:51,344
هذا عظيم ، سأتواصل معك الأسبوع المقبل لتذكيرك

204
00:10:51,346 --> 00:10:52,745
الآن ، ستُذكره

205
00:10:52,747 --> 00:10:54,881
لإن القائد يميل نوعاً ما إلى النسيان

206
00:10:54,883 --> 00:10:57,617
أجل ، إذا لم أستجب لك ، حاول تكرار المحاولة فقط

207
00:10:57,619 --> 00:10:58,785
سأفعل ذلك يا أخي

208
00:11:02,357 --> 00:11:03,656
! أنت ! أنت

209
00:11:05,527 --> 00:11:07,360
! ألن تفعل أى شيء جراء ذلك الأمر

210
00:11:07,362 --> 00:11:10,430
لا ، إنه لكِ
ذهب من هذا الطريق

211
00:11:10,432 --> 00:11:12,098
أرى أنك تكون شهماً فقط

212
00:11:12,100 --> 00:11:13,800
بمجرد أن أقوم بوضع الأصفاد في أيد الرجل

213
00:11:13,802 --> 00:11:16,736
مهلاً ! ، مواعداتك من أعمالك الخاصة ، حسناً ؟

214
00:11:16,738 --> 00:11:18,504
" هذا لطيف يا " ميلر

215
00:11:18,506 --> 00:11:21,608
أهل الأرض والمريخ قد يتحدان من أجل تدمير الحزام

216
00:11:21,610 --> 00:11:24,243
الآن هو الوقت المُناسب لنتحد

217
00:11:26,581 --> 00:11:31,084
قاموا بتفجير " كانتربيري " ، تذكروا " كانتربيري " ! ـ
" تذكروا " كانتربيري

218
00:11:31,086 --> 00:11:34,120
حسناً ، يكفي ذلك الخطاب المجاني لليوم

219
00:11:34,122 --> 00:11:35,622
فلتحصل على إستراحة

220
00:11:35,624 --> 00:11:37,156
لقد سمعت الرجل
اذهبوا ، هيا

221
00:11:37,158 --> 00:11:38,791
ستحصل على يومك في يوم الحساب

222
00:11:39,327 --> 00:11:40,994
أحقاً ؟

223
00:11:40,996 --> 00:11:42,729
أترى ، أنا أتطلع إليه

224
00:11:42,731 --> 00:11:44,430
هيا ، لنذهب

225
00:11:52,073 --> 00:11:54,841
أنت في مستوى رائع اليوم

226
00:11:54,843 --> 00:11:56,242
أقوم فقط بعملي يا سيدتي

227
00:11:57,312 --> 00:11:59,212
فلتفعله إذن

228
00:11:59,214 --> 00:12:01,514
إذا لم يُغلق " شديد " قضاياي

229
00:12:02,484 --> 00:12:03,950
ما الذي تتحدث بشأنه ؟

230
00:12:06,788 --> 00:12:08,988
حسناً ، دعنا نرى ، لا يُمكن أن يكون أى من هؤلاء الحمقى الضعفاء السبب

231
00:12:08,990 --> 00:12:10,990
أو يكون ذلك بسبب تراكم ملفات رجال العصابات المفقودين على مكتبك

232
00:12:10,992 --> 00:12:12,358
لإنه لا يوجد من يُبالي لأمرهم

233
00:12:12,360 --> 00:12:13,593
على الأقل أنت من بين الجميع

234
00:12:14,996 --> 00:12:18,131
الأمر بشأن العمل الجانبي المُتعلق بالفتاة الجميلة المُختطفة ؟

235
00:12:18,133 --> 00:12:22,835
أتعلم ، بالنسبة لي يبدو الأمر وكأنه إهدار للوقت بالنسبة لهؤلاء الأغنياء

236
00:12:22,837 --> 00:12:25,271
لماذا أنت عابس ؟
أنت تُحب حدوث ذلك لهم

237
00:12:26,775 --> 00:12:29,242
أجل ، أحب أن تكون فكرتي

238
00:12:31,513 --> 00:12:33,846
هل يُمكنكِ تغطية غيابي ؟
لساعة واحدة فقط

239
00:12:37,385 --> 00:12:38,584
بالطبع ، لا مشكلة

240
00:12:45,493 --> 00:12:47,160
لابُد أن البث قد إنتشر

241
00:12:49,230 --> 00:12:51,497
عليهم التعامل بحذر

242
00:12:51,499 --> 00:12:52,632
سيُحاولون تلفيق الأمر لنا

243
00:12:55,403 --> 00:12:57,537
فكر بشأن ذلك ، كل ما يحتاجونه هو إعتراف مُزيف

244
00:12:58,406 --> 00:13:00,640
وأتسائل من سينهار أولاً

245
00:13:00,642 --> 00:13:01,841
هذا لطيف
اخرسوا

246
00:13:02,544 --> 00:13:04,610
إنهم يستمعون

247
00:13:04,612 --> 00:13:06,012
لا يوجد سبب آخر يجعلنا نتحدث

248
00:13:09,951 --> 00:13:11,017
أنت

249
00:13:58,099 --> 00:13:59,398
خمسة آباء ، ثلاثة أمهات

250
00:14:00,335 --> 00:14:01,934
أنا ؟ أجل

251
00:14:01,936 --> 00:14:05,004
ـ ثمانية آباء ، وطفل واحد ؟
ـ أجل

252
00:14:05,006 --> 00:14:07,974
" في مزرعة مساحتها 22 فدان في " مونتانا

253
00:14:07,976 --> 00:14:11,010
شمال المنطقة التجارية بالولايات المُتحدة الأمريكية
إنها غالية الثمن لتمتلكها

254
00:14:11,012 --> 00:14:12,278
هل أنت حاصل على الإعفاء الضريبي ؟

255
00:14:12,280 --> 00:14:14,447
هذه ليست الطريقة التي يروا بها الأمر

256
00:14:14,449 --> 00:14:15,782
هل تعرف والديك الحقيقين ؟

257
00:14:15,784 --> 00:14:17,517
جميعم آبائي الحقيقيين

258
00:14:18,153 --> 00:14:19,786
مزيج جيني مُتكامل

259
00:14:19,788 --> 00:14:21,587
من المرأة التي حملتك في رحمها ؟

260
00:14:21,589 --> 00:14:24,423
حسناً ، الأم " إيليس " كانت لديها الأفخاذ العريضة ، لذا

261
00:14:24,425 --> 00:14:25,992
لماذا قد تُدمر سفينة " كانتربيري " ؟

262
00:14:25,994 --> 00:14:27,093
ماذا ؟

263
00:14:29,831 --> 00:14:31,798
ما الذي تتحدث بشأنه ؟

264
00:14:31,800 --> 00:14:33,566
ماذا فعلت بـ " آليكس " ؟

265
00:14:33,568 --> 00:14:35,802
كُنت بمثابة مشكلة في الجيش

266
00:14:35,804 --> 00:14:38,504
" منذ ثمانية سنوات على متن سفينة " تشينج فاى

267
00:14:38,506 --> 00:14:40,106
قُمت بإهانة ضابط أعلى مكانة

268
00:14:40,108 --> 00:14:41,741
لم يحدث ذلك بشكل عملي ، لقد تفادى لكمتي

269
00:14:41,743 --> 00:14:42,942
وكسرت يدي على حاجز

270
00:14:42,944 --> 00:14:44,343
قد تم تسريحك من الخدمة

271
00:14:44,345 --> 00:14:46,412
أمرني بإطلاق النار على سفينة للحزام

272
00:14:46,414 --> 00:14:48,047
ـ كانت تُهرب بضائع مُهربة
ـ من يسرق من الناس ؟

273
00:14:48,049 --> 00:14:49,649
ليست لديك طريقة لمعرفة هذا في ذلك الوقت

274
00:14:49,651 --> 00:14:50,950
لكنني كُنت مُحقاً

275
00:14:51,953 --> 00:14:53,452
الأرض والمريخ

276
00:14:53,454 --> 00:14:55,254
داسوا على رقاب مواطني الحزام

277
00:14:55,256 --> 00:14:56,889
هُنا لأكثر من 100 سنة

278
00:14:56,891 --> 00:14:58,791
ولم أود أن أكون الحذاء

279
00:14:58,793 --> 00:15:00,526
لذا فقررت أن تُبدل جانب إنتمائك

280
00:15:00,528 --> 00:15:02,728
توقفت عن اللعب

281
00:15:02,730 --> 00:15:04,664
تذهب إلى " زُحل " للحصول على الثلج

282
00:15:04,666 --> 00:15:08,234
تعود إلى " سيريس " ، تذهب إلى " زُحل " ، تحصل على الثلج
" وتعود إلى " سيريس

283
00:15:08,236 --> 00:15:10,469
من ثم تذهب إلى " زُحل " ، تحصل على الثلج
" ومن ثم تعود إلى " سيريس

284
00:15:10,471 --> 00:15:12,271
تذهب إلى " زُحل " ، تتوقف في " فيبي " ، تحصل على الثلج

285
00:15:12,273 --> 00:15:13,906
فيبي ؟

286
00:15:13,908 --> 00:15:16,809
لم نتوقف قط في " فيبي " ، إنها محطة محدودة

287
00:15:16,811 --> 00:15:18,945
لماذا قُمتم بتفجير سفينة " كانتربيري " ؟

288
00:15:18,947 --> 00:15:22,648
 منذ متى وأنت تعلم أن " ناعومي ناجاتا " عميلة لـ " الأوبا " ؟

289
00:15:23,284 --> 00:15:24,350
ماذا ؟

290
00:15:25,486 --> 00:15:28,721
درجتين مُتقدمتين في تصميم إنصهار مُحرك الأقراص

291
00:15:28,723 --> 00:15:31,591
ألم تتسائل من قبل لماذا شخص ما لديه ذلك الذكاء الواضح

292
00:15:31,593 --> 00:15:35,494
قد يُضيع حياته في مُعالجة الشقوق وإصلاح أدوات القياس

293
00:15:35,496 --> 00:15:37,430
في سفينة شحن مُتداعية وقديمة ؟

294
00:15:37,432 --> 00:15:39,098
... لم أسأل أبداً

295
00:15:39,100 --> 00:15:42,835
بُناءًا على الحالة البائسة لمكوكك

296
00:15:42,837 --> 00:15:47,206
فمن الواضح أنه يتطلب خبرة إرتجالية غير عادية

297
00:15:47,208 --> 00:15:49,008
لك ولأعضاء طاقمك لتتمكنوا من النجاة بتلك البساطة

298
00:15:49,010 --> 00:15:51,911
ناهيك عن إستعادتكم لأجهزتكم الهوائية

299
00:15:51,913 --> 00:15:55,081
هذه هى مجموعة المهارات الأساسية المُميزة للإرهابيين

300
00:15:57,552 --> 00:16:01,721
هل قامت " ناعومي ناجاتا " بتفعيل تلك الإصلاحات ؟

301
00:16:05,760 --> 00:16:08,995
هذا ليس مُستحيلاً ، أليس كذلك ؟

302
00:16:08,997 --> 00:16:13,065
إن " ناعومي " ليست عميلة لـ " الأوبا " وأنا لا أصدقك

303
00:16:14,535 --> 00:16:15,701
ستفعل الآن

304
00:16:38,844 --> 00:16:40,977
حسناً ، أود أن يتم فتح كل صندوق على ذلك الرصيف

305
00:16:40,979 --> 00:16:45,047
وأريد الحصول على كشوف كاملة لكل شيء ، حسناً ؟

306
00:16:45,049 --> 00:16:50,353
لدينا تقارير تُفيد بوجود بعض البضائع المُهربة الخطيرة هُنا ، حسناً ؟

307
00:16:52,057 --> 00:16:54,490
لن يُغادر أحد قبل أن ننتهي ، حسناً ؟

308
00:16:55,693 --> 00:16:57,060
احضروا تلك الصناديق وقوموا بفتحها

309
00:16:59,031 --> 00:17:00,564
" ستار هيلكس "
افتحوها

310
00:17:01,166 --> 00:17:02,666
، ذلك الطائر

311
00:17:02,668 --> 00:17:04,968
هل عند موته ترك لك ريشة في قبعتك ؟

312
00:17:07,573 --> 00:17:09,538
أنا واثق أن الطائر كان ميتاً بالفعل يا صاح

313
00:17:11,043 --> 00:17:13,844
هل هو محبوساً الآن في قبعة أرضية ؟

314
00:17:13,845 --> 00:17:16,212
أنا لا أبحث عن جدال بشأن الأزياء

315
00:17:16,215 --> 00:17:18,081
ليس لديك عمل هام هُنا أيها الشرطي

316
00:17:18,083 --> 00:17:20,016
" أنا أبحث عن " أندرسون دوز

317
00:17:21,620 --> 00:17:23,586
هل تعتقد أنه قد يكون صديقي ؟

318
00:17:23,589 --> 00:17:25,020
إنه يقوم بإدارة بعض الأعمال هُنا ، أليس كذلك ؟

319
00:17:26,191 --> 00:17:27,557
قد تعلم شيئاً بخصوص ذلك الأمر

320
00:17:27,558 --> 00:17:28,959
لا أعلم شيئاً

321
00:17:28,961 --> 00:17:32,595
لا ؟ إذن ماذا يفعل وشم الـ " أوبا " هذا على ساعدك هُناك ؟

322
00:17:32,597 --> 00:17:34,230
أم أنه فقط جزء من ريشك ؟

323
00:17:35,767 --> 00:17:38,134
ما رأيك في أن تبحث بالجوار لترى ما الذي يُمكنك إيجاده ؟

324
00:17:39,204 --> 00:17:40,769
لي

325
00:17:43,374 --> 00:17:45,008
سنقوم بمنح مزرعة العنب المُجاورة

326
00:17:45,009 --> 00:17:48,945
نصف مياهنا الرمادية للحصول على ثمانية صناديق من النبيذ

327
00:17:48,947 --> 00:17:52,983
المياه الرمادية إلى نبيذ
والنبيذ إلى مياه رمادية

328
00:17:52,985 --> 00:17:56,820
سنتقاعد في المريخ ونتبع دورة الحياة الملاحية

329
00:17:58,123 --> 00:17:59,154
، انتظر

330
00:18:00,292 --> 00:18:02,057
هل أتى ذلك النبيذ من تلك المزرعة ؟

331
00:18:03,562 --> 00:18:06,528
لا تُخبرني من فضلك أنني أشرب بولك
لإنه لذيذ

332
00:18:06,531 --> 00:18:08,731
لا ، لا ، إنهم يعملون في المُؤسسة

333
00:18:08,734 --> 00:18:12,335
لذا فهم لم يقوموا بعد بربط أنابيب المياه الخاصة بنا بأنابيب رى العنب

334
00:18:12,336 --> 00:18:13,702
! لم يكُن يتحدث بجدية

335
00:18:14,472 --> 00:18:15,772
بالطبع

336
00:18:15,774 --> 00:18:19,709
حذرت " شريسجين " بأنني قد أكون مشغول البال قليلاً

337
00:18:20,778 --> 00:18:22,278
تبدين هادئة الأعصاب للغاية

338
00:18:24,115 --> 00:18:28,218
لقد وضعت نقاط جديدة على اللوحة ، هل تود لعب
الكريكيت يا " كريج " ؟

339
00:18:28,220 --> 00:18:30,620
أنا مُستعد

340
00:18:30,622 --> 00:18:32,154
ـ المعذرة
ـ بالطبع

341
00:18:37,461 --> 00:18:40,596
" عُملائنا قاموا بإلقاء القبض على عميلة للـ " أوبا

342
00:18:40,599 --> 00:18:42,666
معها مُعدات تسلل من المريخ

343
00:18:44,803 --> 00:18:46,603
" المريخ يعمل مع الـ " أوبا

344
00:18:48,606 --> 00:18:49,873
لا ، لا ، لا
هذا لا يُمكن

345
00:18:49,874 --> 00:18:52,776
بلى ، لدينا دليل

346
00:18:52,778 --> 00:18:55,745
" نحن نعتقد أنهم يقومون بخطوة من أجل السيطرة على " سيريس

347
00:18:55,747 --> 00:19:00,049
الوكيل العام سيقوم بتقديم الدليل في الغد

348
00:19:00,052 --> 00:19:03,153
سفن تسلل الشبح هى أسلحة الهجوم الأولى

349
00:19:03,154 --> 00:19:04,354
هذا ليس مُمكناً

350
00:19:04,355 --> 00:19:07,724
علينا إعادة نشر أسطولنا إظهاراً للقوة

351
00:19:07,726 --> 00:19:09,926
وهذا سيجعل الموقف أكثر سوءًا

352
00:19:09,928 --> 00:19:11,928
ما كان ليفعل المريخيون ذلك الأمر

353
00:19:11,930 --> 00:19:13,763
أعتقد أنك تُحبهم كثيراً

354
00:19:20,205 --> 00:19:21,470
... أنت

355
00:19:22,374 --> 00:19:24,074
أتعلم ، أنا

356
00:19:26,143 --> 00:19:27,677
قُمت بمواعدة فتاة من المريخ من قبل

357
00:19:28,814 --> 00:19:32,148
أجل ، كانت جميلة ، ذكية

358
00:19:32,150 --> 00:19:34,183
... و

359
00:19:34,186 --> 00:19:36,853
أحب مدى كدح وإجتهاد سكان المريخ

360
00:19:36,855 --> 00:19:40,190
أتذكر أن أمها قامت بنقش تعريشة للأزهار

361
00:19:40,191 --> 00:19:41,891
قامت بنقش تعريشة للأزهار على قبتهم

362
00:19:41,893 --> 00:19:45,362
أراهن أن بدل القصدير تلك تربط بين شيئاً ما مُروعاً في منطقة ما بين الأرجل

363
00:19:45,364 --> 00:19:46,563
هل أنت بخير يا " آموس " ؟

364
00:19:46,565 --> 00:19:48,932
بحالة مُمتازة

365
00:19:48,933 --> 00:19:52,402
أعني ، كل ذلك العتاد والأمر الوحيد الذي لا يُسمح لهم بفعله

366
00:19:52,403 --> 00:19:53,702
هو حك المنطقة بالأسفل

367
00:19:53,705 --> 00:19:56,172
أجل ، كُنت أعاني من بعض الحك أيضاً
لبعض الوقت

368
00:19:56,173 --> 00:19:58,108
كان الأمر سيئاً جداً في الواقع

369
00:19:58,110 --> 00:20:00,777
فقُمت بترشيح " يوفازولي " لمرضاى

370
00:20:00,778 --> 00:20:02,612
إنه كريم مُضاد للفطريات

371
00:20:02,614 --> 00:20:04,913
والأمر الجيد بشأنه هو أنه إذا قُمت بوضعه تحت لسانك

372
00:20:04,916 --> 00:20:08,151
ـ فسيُساعدك على الإسترخاء
" ـ إنه لا يحتاج إلى كريم لذلك يا " شديد

373
00:20:08,153 --> 00:20:10,186
لإنه ليس لديه عضو ذكري

374
00:20:10,188 --> 00:20:13,323
جيش المريخ أخذه منه عندما إنضم إليهم

375
00:20:13,325 --> 00:20:14,990
تلك البدلات المطلية بالقصدير مُناسبة له تشريحياً

376
00:20:14,993 --> 00:20:16,359
هل تود مني طرحك أرضاً مُجدداً ؟

377
00:20:16,361 --> 00:20:18,762
هيا ، حاول

378
00:20:21,233 --> 00:20:22,432
حسناً يا سيدي
مع دواعي سروري

379
00:20:51,329 --> 00:20:52,629
آليكس

380
00:20:53,864 --> 00:20:55,364
من الجيد رؤيتك

381
00:20:55,366 --> 00:20:56,566
أعتقد ذلك

382
00:20:59,571 --> 00:21:01,171
يبدو أنك تلقي مُعاملة جيدة للغاية

383
00:21:01,172 --> 00:21:02,939
أجل ، حسناً

384
00:21:07,546 --> 00:21:09,546
عملت مع جيش المريخ لمدة 20 عاماً

385
00:21:09,547 --> 00:21:11,281
قبل أن أنتقل للعمل في مجال الشحن

386
00:21:12,750 --> 00:21:15,384
إذن ، هل أنت تُساعدهم ؟

387
00:21:15,387 --> 00:21:18,020
انتظر أيها الرئيس ، اهدأ

388
00:21:18,023 --> 00:21:20,222
سمحوا لي بالإغتسال كنوع من الإحترام ؟

389
00:21:20,859 --> 00:21:22,225
إحترام ؟

390
00:21:22,227 --> 00:21:24,693
أجل ، كما ترى ، قُمت بخدمتهم

391
00:21:24,696 --> 00:21:27,363
وتم تسريحي بشرف

392
00:21:27,364 --> 00:21:29,364
هذا عكس ما أستطيع قوله بشأنك يا راعي البقر

393
00:21:32,003 --> 00:21:33,536
أجل ، لقد أخبروني

394
00:21:33,538 --> 00:21:36,139
لقد أخبروني بالكثير من الأشياء

395
00:21:36,141 --> 00:21:40,810
جعلوني أدرك أنني لا أعلم أى شيء عنك

396
00:21:40,812 --> 00:21:43,880
ـ هل تُفكر بصراحة أن المريخيون هم من قاموا بتفجير " كاتنبيري " ؟
لماذا قد يفعلوا ذلك ؟

397
00:21:43,882 --> 00:21:45,081
كيف لي أن أعلم بحق الجحيم ؟

398
00:21:45,083 --> 00:21:46,850
إذن ، فلتُفكر في ذلك

399
00:21:46,852 --> 00:21:50,286
جهاز الإستغاثة ذلك الذي وجدته أنت بتلك السهولة

400
00:21:50,288 --> 00:21:53,422
ماذا لو كان تمت زراعته ؟
ماذا لو كان من المُفترض إيجاده ؟

401
00:21:53,424 --> 00:21:54,923
زُرع من قِبل من ؟

402
00:21:57,329 --> 00:21:58,595
من يقف ليربح ؟

403
00:22:00,332 --> 00:22:03,499
من سيربح لو حدثت حرباً بين الأرض والمريخ ؟

404
00:22:05,937 --> 00:22:08,270
ما مدى معرفتنا بـ " ناعومي " حقاً ؟

405
00:22:16,648 --> 00:22:17,680
! مهلاً ! مهلاً

406
00:22:21,119 --> 00:22:23,052
! يا رفاق

407
00:22:23,054 --> 00:22:25,889
هؤلاء الرجال رفضوا مليء خزانات مياهنا

408
00:22:25,891 --> 00:22:27,457
سنموت هُناك بدونها

409
00:22:27,459 --> 00:22:28,624
فلتموتوا إذن

410
00:22:29,760 --> 00:22:31,461
" المريخيون قاموا بتفجير " كانتربيري

411
00:22:32,864 --> 00:22:34,330
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً
قُم بإمساك هؤلاء الرجال

412
00:22:34,332 --> 00:22:35,864
ـ أنت
! ـ أنت

413
00:22:35,866 --> 00:22:37,200
أنت ستنحاز إليهم ، أليس كذلك ؟

414
00:22:37,201 --> 00:22:39,067
ابق هُناك

415
00:22:39,070 --> 00:22:43,506
حسناً ، الآن

416
00:22:43,508 --> 00:22:45,842
سيتوجب علينا الموت في يوم ما

417
00:22:45,844 --> 00:22:47,143
ماذا عن الآن ؟

418
00:22:47,144 --> 00:22:49,045
أعطوا المريخيون مياههم

419
00:22:53,018 --> 00:22:54,316
لا تتصرفوا كالحيوانات

420
00:22:59,024 --> 00:23:00,757
لديك كل الحق في أن تكون غاضباً

421
00:23:02,561 --> 00:23:03,826
ينبغي عليك أن تكون غاضباً

422
00:23:06,163 --> 00:23:08,096
لكن إذا تصرفنا كالحيوانات

423
00:23:11,436 --> 00:23:14,836
فنحن نُؤكد فقط ما يعتقدونه بشأننا

424
00:23:19,945 --> 00:23:22,144
فلنُعاملهم بالطريقة التي ينبغي عليهم مُعاملتنا بها

425
00:23:30,121 --> 00:23:32,956
أنا " أندرسون دوز " ، هل أردت التحدث معي ؟

426
00:23:35,218 --> 00:23:37,218
أنا أعلم كل من يعمل في الموانيء

427
00:23:38,654 --> 00:23:40,421
أو كانوا يعملون بها في الماضي

428
00:23:40,423 --> 00:23:43,691
لا يبدو أننا أولوية في الوقت الراهن

429
00:23:43,693 --> 00:23:45,593
أستطيع إحضار المزيد منهم إلى هُنا إذا أردت

430
00:23:47,463 --> 00:23:50,097
هذا ليس هدفك
ماذا تُريد ؟

431
00:23:51,334 --> 00:23:53,934
" جولييت أندروميدا ماو "

432
00:23:55,371 --> 00:23:56,837
" إنها تعمل لصالح الـ " أوبا

433
00:23:58,207 --> 00:24:00,040
ـ و ؟
ـ والديها يُريدون إيجادها

434
00:24:05,414 --> 00:24:06,680
ما إسمها ؟

435
00:24:08,151 --> 00:24:10,117
" جولي ... " جولي ماو

436
00:24:11,154 --> 00:24:13,687
هل لها علاقة بـ " جوليس بيري ماو " ؟

437
00:24:16,192 --> 00:24:21,228
" حسناً ، أنت قُمت بشحنها على سفينة تُدعى " سكوبيولاى

438
00:24:21,230 --> 00:24:24,131
" كما تعلم ، السفينة التي إستخدمها المريخيون لتدمير " كانتربيري

439
00:24:25,568 --> 00:24:27,902
هذا يُفسر سبب إهتمامك بها

440
00:24:29,338 --> 00:24:31,605
كم يدفعوا لك مُقابل إيجادها ؟

441
00:24:33,476 --> 00:24:34,909
، أنا لا أحكم عليك

442
00:24:36,712 --> 00:24:39,413
أنا أشعر بالفضول لأعلم نسبتك

443
00:24:42,218 --> 00:24:46,620
في حالة ما إذا كُنت أحتاج إليك لتنضم إلى جانب مُختلف

444
00:24:46,622 --> 00:24:48,722
أى جانب قد يكون هذا ؟

445
00:24:48,724 --> 00:24:50,791
مُؤسسة تابعة للأرض قد تدفع مُرتبك

446
00:24:50,793 --> 00:24:53,194
لكنك وُلدت هُنا

447
00:24:55,565 --> 00:24:57,998
" عشت حياتك بأكملها في " سيريس

448
00:25:01,304 --> 00:25:04,371
أعتقد أنه تحت تلك القبعة السخيفة

449
00:25:06,709 --> 00:25:10,644
يوجد مواطن من مواطنين الحزام مُتشوق لإيجاد طريقه للمنزل

450
00:25:14,717 --> 00:25:16,016
لقد إختنقت

451
00:25:18,621 --> 00:25:21,222
هل أجبت عن كل أسئلتك أيها المُحقق ؟

452
00:25:22,892 --> 00:25:26,026
لم تُجب عن أى من أسئلتي

453
00:25:26,028 --> 00:25:28,996
لقد أخذت فتاة شابة ، غنية

454
00:25:28,998 --> 00:25:30,331
ـ لديها مشاكل أبوة
ـ توقف

455
00:25:30,333 --> 00:25:31,498
ـ وتوغلت في عقلها
ـ توقف

456
00:25:33,436 --> 00:25:36,437
أنا أختنق الآن

457
00:25:36,439 --> 00:25:39,039
ما الذي قد تهتم بشأنه غير المال ؟

458
00:25:40,243 --> 00:25:41,275
ماذا ؟

459
00:25:42,445 --> 00:25:43,744
لم تكُن تعرفها

460
00:25:47,083 --> 00:25:48,282
لا ، لكنك كُنت كذلك

461
00:25:51,153 --> 00:25:52,653
سأسأل في الجوار من أجلك

462
00:25:53,856 --> 00:25:57,491
سأرى ما إذا كان هُناك أى شخص يعلم أى شيء

463
00:25:57,493 --> 00:26:01,462
وشكراً لك لمنعك سفك الدماء في وقت سابق

464
00:26:03,633 --> 00:26:07,768
إن " سيريس " ستحتاج إلى رجال مثلك في الأيام المُقبلة

465
00:26:28,557 --> 00:26:30,691
تاريخك التعليمي مُبهر للغاية

466
00:26:39,869 --> 00:26:42,336
حصلت على دورات تدريب مجانية وتم إختباري من خلالها

467
00:26:44,106 --> 00:26:45,472
لتعملين في شحن الثلج ؟

468
00:26:46,075 --> 00:26:47,574
أنا أوصل الثلج

469
00:26:48,778 --> 00:26:50,844
أنت تستخدموننا كعبيد

470
00:26:50,846 --> 00:26:52,813
كيف هو الثلج في " فيبي " ؟

471
00:26:52,815 --> 00:26:54,281
كيف لي أن أعلم ؟

472
00:26:55,418 --> 00:26:57,017
إن " فيبي " محطة أبحاث

473
00:26:57,019 --> 00:26:58,252
خارج سيطرة الحزام

474
00:26:58,254 --> 00:26:59,420
حزام ، حزام ، حزام ، حزام

475
00:26:59,422 --> 00:27:00,821
هل تعتقد أنني أعمل لصالح الـ " أوبا " ؟

476
00:27:02,625 --> 00:27:03,891
ماذا ، نحن جميعاً نعرف بعضنا البعض

477
00:27:03,893 --> 00:27:05,159
وجميعنا إرهابيون ، أليس كذلك ؟

478
00:27:08,264 --> 00:27:09,963
ليست لدىّ أى مشاعر إستياء

479
00:27:10,766 --> 00:27:12,533
، لا أؤمن بالأسباب

480
00:27:12,535 --> 00:27:14,301
ولن أكون كبش فدائك

481
00:27:28,984 --> 00:27:30,150
" جيمس هولدن "

482
00:27:30,152 --> 00:27:31,318
ماذا عنه ؟

483
00:27:31,320 --> 00:27:33,287
ـ إنه لا يُحب الأرض
ـ إنه من الأرض

484
00:27:33,289 --> 00:27:34,955
لم يعُد خلال الـ 12 سنة الماضية

485
00:27:34,957 --> 00:27:36,256
حسناً ، رُبما عائلته

486
00:27:37,727 --> 00:27:39,526
بها أشخاص لا يُحبون العمل في الشحن لمسافات طويلة

487
00:27:39,528 --> 00:27:40,894
لإنهم يُحبون الأمور في وطنهم

488
00:27:40,896 --> 00:27:42,062
ما الذي تُخفينه ؟

489
00:27:45,000 --> 00:27:46,367
اظهري يديكِ بحيث أستطيع رؤيتهم من فضلك

490
00:27:53,008 --> 00:27:54,608
لماذا غادرتم سفينة " كانتربيري " ؟

491
00:27:56,078 --> 00:27:57,911
كُنا نستجيب لنداء إستغاثة

492
00:27:59,215 --> 00:28:01,115
مواطنون الحزام لا يقوموا بالإستجابة لنداءات الإستغاثة طوال الوقت

493
00:28:01,117 --> 00:28:03,851
تسع من أصل 10 مرات يتعلق الأمر فيها بالقرصنة

494
00:28:03,853 --> 00:28:06,887
قائد السفينة لم يستجيب لنداء الإستغاثة ، لذا
من فعل هذا ؟

495
00:28:08,657 --> 00:28:10,290
من قام بتسجيل المُكالمة في السجلات

496
00:28:11,127 --> 00:28:12,393
هل هو شخص من الناجيين ؟

497
00:28:13,429 --> 00:28:14,628
الحيوان ؟

498
00:28:15,998 --> 00:28:17,030
هذا غير مُحتمل

499
00:28:18,033 --> 00:28:19,066
الطيار ؟

500
00:28:20,569 --> 00:28:21,602
لا ؟

501
00:28:23,773 --> 00:28:25,038
لا ، إنه شخص منا

502
00:28:26,242 --> 00:28:27,641
المدعو بالطبيب ؟

503
00:28:29,345 --> 00:28:31,145
لا

504
00:28:31,147 --> 00:28:34,181
هل كان أنتِ ؟
هل كان أنتِ ؟

505
00:28:34,183 --> 00:28:35,449
ابق يديكِ حيث أستطيع رؤيتهم

506
00:28:40,222 --> 00:28:41,522
ليس أنتِ

507
00:28:43,959 --> 00:28:45,058
" كان " هولدن

508
00:28:49,899 --> 00:28:51,064
هو من قام بتسجيل النداء

509
00:28:54,737 --> 00:28:56,403
أنتِ و " هولدن " تعملان معاً

510
00:29:03,145 --> 00:29:04,678
أين هى " ناعومي " ؟

511
00:29:09,819 --> 00:29:11,685
ما هذا بحق الجحيم ؟
هل إنضممت إليهم ؟

512
00:29:11,687 --> 00:29:13,687
انتظر ، ماذا ؟
هل هذا خيار ؟

513
00:29:13,689 --> 00:29:15,489
بماذا أخبرتوهم يا رفاق ؟

514
00:29:15,491 --> 00:29:17,558
ـ تباً لهم
ـ كل شيء

515
00:29:17,560 --> 00:29:18,992
أخبرتهم بكل شيء

516
00:29:18,994 --> 00:29:21,128
أى شيء أرادوا معرفته ، أخبرتهم به

517
00:29:21,130 --> 00:29:22,496
أعتقد أنني قُمت بتأليف بعض الأشياء في نهاية الأمر
لا أتذكر

518
00:29:22,498 --> 00:29:23,797
إستمريت في التحدث فقط

519
00:29:25,334 --> 00:29:28,535
" أخبروني أن " ناعومي " تعمل لصالح الـ " أوبا

520
00:29:29,805 --> 00:29:32,105
ـ هل هذا صحيح ؟
ـ من يهتم ؟

521
00:29:32,107 --> 00:29:34,908
سيقولوا أى شيء ليتوغلوا في عقولنا

522
00:29:34,910 --> 00:29:37,277
أخبروني أنك قُمت بتزييف سجلاتك الطبية

523
00:29:37,279 --> 00:29:40,514
وإنضممت إلى " كانتربيري " للفرار من تاجر مُخدرات كان يود قتلك

524
00:29:40,516 --> 00:29:42,516
حسناً ، هذا صحيح
لذا

525
00:29:48,324 --> 00:29:50,791
هل أنتِ بخير ؟

526
00:29:58,100 --> 00:29:59,700
هل تعملين لصالح الـ " أوبا " ؟

527
00:29:59,702 --> 00:30:03,370
هذا غير معقول
هل يخرج هذا الكلام منك ؟

528
00:30:03,372 --> 00:30:04,671
أجيبي عن السؤال فقط يا عزيزتي

529
00:30:04,673 --> 00:30:07,207
أنا لست عزيزتك ومن الواضح أنك فرداً منهم

530
00:30:07,209 --> 00:30:08,909
حسناً ، حسناً
دعونا نهدأ فقط

531
00:30:08,911 --> 00:30:10,944
ـ لم تُجيبي عن سؤالي
ـ هل نطرح جميع بطاقاتنا على المنضدة هُنا ؟

532
00:30:10,946 --> 00:30:13,313
انظروا أيها الأطفال ، جنود الجيش هؤلاء

533
00:30:13,315 --> 00:30:15,649
لن يلعبوا معنا طوال اليوم

534
00:30:15,651 --> 00:30:17,718
لذا ففي حالة ما إذا كُنتم لا تودون قضاء بقية حياتكم

535
00:30:17,720 --> 00:30:19,987
" في تكسير الصخور الكبيرة في " أوليمبوس مونس

536
00:30:19,989 --> 00:30:21,188
من الأفضل لشخص ما أن يتحدث

537
00:30:21,190 --> 00:30:23,090
قُمتِ بمنعي من مُطاردة السفينة

538
00:30:23,092 --> 00:30:25,993
ـ التي دمرت " كانتربيري " ، لماذا ؟
ـ لإنك كُنت غبياً مُتهوراً

539
00:30:25,995 --> 00:30:28,128
أحقاً ؟ أم لأن أصدقائك كانوا بها ؟

540
00:30:28,130 --> 00:30:30,130
ـ راقب فمك
ـ وأنت

541
00:30:30,132 --> 00:30:33,100
لا أحد يعلم عنك شيئاً سوى فعل أى كان ما تقوله

542
00:30:33,102 --> 00:30:35,235
إذن ، ما هى خطتي الكبرى هُنا ؟

543
00:30:35,237 --> 00:30:38,906
أن أستقر في سفينة شحن مُزرية كـ " كانتربيري " لخمس سنوات
بينما يتم التخطيط لكل هذا الأمر

544
00:30:38,908 --> 00:30:40,807
خلايا نائمة
هل سمعتِ عنهم من قبل ؟

545
00:30:40,809 --> 00:30:42,409
... حسناً ، اللعنة عليك

546
00:30:42,411 --> 00:30:43,911
! ـ يا رفاق ! يا رفاق
ـ دروع بشرية ، هل سمعت عن هذا من قبل ؟

547
00:30:43,913 --> 00:30:45,479
ها نحن نبدأ مُجدداً

548
00:30:45,481 --> 00:30:48,215
اتصل بالحراس ، سيتلقى الرصاصات الأولى

549
00:30:48,217 --> 00:30:50,183
! مهلاً ! يكفي ذلك

550
00:30:53,222 --> 00:30:54,688
! أنتم

551
00:30:54,690 --> 00:30:57,691
أنا مُستعد للتحدث لكن لقائدكم فقط

552
00:30:58,827 --> 00:31:00,994
أنا على إستعداد للتحدث

553
00:31:04,867 --> 00:31:05,899
أفلته

554
00:31:06,669 --> 00:31:09,002
" افعل ذلك يا " آموس

555
00:31:16,178 --> 00:31:18,412
القائد سيتحدث إليك الآن

556
00:31:36,240 --> 00:31:38,140
في وقت مُتأخر من الأمس نظامنا للمُراقبة الدبلوماسية

557
00:31:38,142 --> 00:31:38,740
" إكتشف إتصال عاجل بين السفير " ديجراف

558
00:31:38,742 --> 00:31:41,577
ونظيره

559
00:31:41,579 --> 00:31:43,846
ونظيره على كوكب المريخ

560
00:31:43,848 --> 00:31:46,982
وبعد ذلك في خلال وقت قصير ، إستطعنا إلتقاط بعض الثرثرة بين
القيادات العليا في كوكب المريخ

561
00:31:46,984 --> 00:31:50,919
وبين تسعة مُنشأت من المُفترض أنهم يقوموا بتصنيع تكنولوجيا الشبح

562
00:31:50,921 --> 00:31:54,089
ـ والطائرات الحربية
ـ تسعة ؟ إعتقدت أنهم ستة مُنشأت فقط

563
00:31:54,511 --> 00:31:55,977
كانوا أكثر مما نعتقد

564
00:32:01,685 --> 00:32:03,919
يتحدثون بشأن المخزون

565
00:32:05,989 --> 00:32:10,258
سربت معلومات لـ " ديجراف " بأن المريخ يُعطي تقنيات تسلل " لصالح الـ " أوبا

566
00:32:10,260 --> 00:32:12,260
فعل ما كُنت أعتقده

567
00:32:12,262 --> 00:32:14,729
قام بالتحدث معهم في ذُعر

568
00:32:14,731 --> 00:32:18,033
كانوا يتصلون من أجل معرفة ما إذا كان هُناك أى شيء مفقوداً

569
00:32:18,035 --> 00:32:22,404
وبما أنهم إضطروا إلى السؤال فهذا يعني أنهم لم يمنحوا
التقنيات لأى شخص

570
00:32:25,242 --> 00:32:28,944
" مما يعني أن المريخ لا يعمل مع الـ " أوبا

571
00:32:28,946 --> 00:32:31,646
" أو يحاولون السيطرة على " سيريس

572
00:32:34,851 --> 00:32:37,519
" لم يقوموا بتدمير سفينة " كانتربيري

573
00:32:37,521 --> 00:32:39,120
من فعل ذلك إذن ؟

574
00:32:40,691 --> 00:32:43,558
شخص ما يود بدأ حرب

575
00:32:57,140 --> 00:32:59,374
" سيد " هولدن

576
00:32:59,376 --> 00:33:03,878
بينما نتحدث الآن ، وجهك موجود على كل شاشة في النظام

577
00:33:03,880 --> 00:33:08,149
" تقول أن المريخ قام بتدمير " كانتربيري

578
00:33:08,151 --> 00:33:12,554
هذه كذبة
نوع الكذبة التي قد تُؤدي إلى حرب

579
00:33:12,556 --> 00:33:17,058
ـ ستقوم بالتراجع عن بيانك
ـ  اضمني

580
00:33:17,060 --> 00:33:18,793
سلامة طاقمي

581
00:33:20,330 --> 00:33:22,630
وسوف أقول أى كان ما تُريدينه

582
00:33:22,632 --> 00:33:26,935
ستُخمد النار التي أشعلتها بإخبار الجميع في كل مكان

583
00:33:28,205 --> 00:33:30,105
أن المريخ بريء

584
00:33:30,107 --> 00:33:32,741
تلك السفينة " كانتربيري " تم تدميرها بسبب أفعال

585
00:33:32,743 --> 00:33:36,244
" ناعومي ناجاتا "
" الخلية النائمة لدىّ الـ " أوبا

586
00:33:37,681 --> 00:33:40,548
هل تنوي فعل ذلك ؟

587
00:33:41,752 --> 00:33:43,952
لا يُمكن أن يكون هذا صحيحاً

588
00:33:43,954 --> 00:33:46,021
" حتى لو كانت " ناعومي " تعمل لدى الـ " أوبا

589
00:33:46,857 --> 00:33:48,656
بدونها ، كُنت لأصبح ميتاً

590
00:33:48,658 --> 00:33:50,859
لقد أنقذت حياتها أيضاً

591
00:33:52,929 --> 00:33:55,930
ـ فلتعرض البيانات
ـ حسناً يا سيدتي

592
00:33:57,534 --> 00:34:01,603
هذا هو الإنبعاث العمودي الصادر من سفينة تتحرك ببطيء نحونا

593
00:34:01,605 --> 00:34:05,607
كُنا نتتبعها في الوقت الذي وصلنا فيه نداء إستغاثتكم

594
00:34:05,609 --> 00:34:09,778
لسنا نحن الفاعلين ولا كوكب الأرض

595
00:34:11,748 --> 00:34:15,150
" نشتبه في أنه تم إرسالها من أجل " ناعومي ناجاتا

596
00:34:16,086 --> 00:34:17,819
ما رأيك الآن ؟

597
00:34:21,358 --> 00:34:24,159
ما هى تحركات سفينة " سكوبيولاى " بعد مُغادرة " سيريس " ؟

598
00:34:35,205 --> 00:34:37,906
، بعدما تم إغلاق المُستجيب

599
00:34:37,908 --> 00:34:41,843
هل ظهرت السفينة على أى أقمار صناعية لوحدة التحكم في الطيران ؟

600
00:34:51,021 --> 00:34:53,321
قُم بتقدير وجهات الوصول المُمكنة

601
00:35:04,868 --> 00:35:09,037
" اعرض لي تقارير الحوادث للموانيء لـ " جولييت أندروميدا ماو

602
00:35:19,049 --> 00:35:20,281
الآن

603
00:35:22,018 --> 00:35:23,852
توقف هُناك

604
00:35:33,663 --> 00:35:35,930
أجل ؟

605
00:35:35,932 --> 00:35:37,932
<i>مرحباً يا " ميلر " ، تحتاج إلى القدوم الآن إلى المدينة
لدينا مشاكل</i>

606
00:35:37,934 --> 00:35:41,002
إنه هوائنا ، إنها مياهنا

607
00:35:41,004 --> 00:35:43,371
! القمر سرق مياهنا

608
00:35:43,373 --> 00:35:47,142
المياه كانت هُنا في " سيريس " ، الآن هى بالمريخ

609
00:35:48,145 --> 00:35:49,711
كان ينبغي علينا جلب أدوات مكافحة الشغب معنا

610
00:35:49,713 --> 00:35:52,780
إن " شديد " إعترضت على ذلك
لم تود تأجيج الموقف

611
00:35:52,782 --> 00:35:54,082
أجل ، لا نود إغضابهم الآن

612
00:35:57,587 --> 00:36:00,522
" اللعنة ! لدينا مناوشات في " روز بورت

613
00:36:00,524 --> 00:36:03,124
روز بورت ؟
هيا ، إن " جيا " هُناك

614
00:36:03,126 --> 00:36:05,660
ـ ماذا ؟
ـ إنها تحتاج إلينا هُنا يا صاح

615
00:36:06,963 --> 00:36:10,098
هل تود فعل ذلك ؟
اذهب

616
00:36:10,100 --> 00:36:13,001
ـ سنكون على ما يُرام
ـ المريخ سرق هوائنا

617
00:36:13,003 --> 00:36:15,103
المريخ سرق ماءنا

618
00:36:19,409 --> 00:36:25,213
" إنتباه من فضلكم ، هُنا قسم شرطة " ستار هيلكس

619
00:36:25,215 --> 00:36:28,349
من أجل سلامتكم ، بأمر من الحاكم

620
00:36:28,351 --> 00:36:31,986
هُناك فرض لحظر التجول بالمدينة الآن

621
00:36:31,988 --> 00:36:36,391
! عودوا إلى منازلكم من فضلكم
! عودوا إلى منازلكم من فضلكم

622
00:36:36,393 --> 00:36:40,361
! لقد إستمعتم إليها ! ارحلوا من هُنا بحق الجحيم
! عودوا إلى منازلكم

623
00:36:47,771 --> 00:36:50,505
يوجد أطفال هُناك

624
00:36:52,409 --> 00:36:54,776
اخرجي هؤلاء الأطفال من هُناك

625
00:37:02,686 --> 00:37:04,419
! أوبا ! أوبا ! أوبا

626
00:37:06,656 --> 00:37:10,458
" تذكروا " كانتربيري
" أوبا "

627
00:37:24,883 --> 00:37:27,751
على الأقل كان لديكِ الإحترام لتطعنيني في صدري

628
00:37:29,188 --> 00:37:32,455
إنهم يبيعونها في المتجر في الشارع الـ 25 والـ 8

629
00:37:35,527 --> 00:37:36,993
هل تعلمين ما الذي أحبه بشأن المريخ ؟

630
00:37:38,964 --> 00:37:39,996
مازالوا يحلمون

631
00:37:41,033 --> 00:37:43,667
نحن إستسلمنا

632
00:37:43,702 --> 00:37:49,105
إنهم ثقافة كاملة مُكرسة من أجل تحقيق هدف مُشترك
يعملون كفريق واحد

633
00:37:49,141 --> 00:37:51,775
لتحويل الصخرة عديمة الحياة إلى حديقة

634
00:37:53,745 --> 00:37:56,446
كانت لدينا حديقة و قُمنا برصفها

635
00:37:56,481 --> 00:38:00,917
لا يستطيعوا فعل أى من ذلك بدون إستخدام معرفة قرون من كوكب الأرض

636
00:38:00,953 --> 00:38:02,786
ينبغي أن تأتي الأرض أولاً

637
00:38:05,390 --> 00:38:07,490
ليس لدىّ خيار بشأن ذلك الآن

638
00:38:09,595 --> 00:38:12,095
أوراق إعتمادي الدبلوماسية تم إبطالها

639
00:38:13,732 --> 00:38:16,266
لقد تم منعي من دخول المريخ إلى الأبد

640
00:38:18,637 --> 00:38:22,472
من الواضح أنني التنبيه الذي تسبب في أن تكشف تلك المُنشأت

641
00:38:22,507 --> 00:38:24,908
عن تكنولوجيا التسلل الشبح لديها

642
00:38:30,916 --> 00:38:34,117
إن " كريج " إتصل بالسمسار العقاري بشأن بيع منزلنا ذلك الصباح

643
00:38:38,257 --> 00:38:40,290
رُبما تمكنا من إيقاف حرب

644
00:38:42,227 --> 00:38:43,493
لفترة ما على أى حال

645
00:38:45,664 --> 00:38:48,231
إذا كُنت تود ذلك ، يُمكننا شرابها الآن

646
00:38:51,036 --> 00:38:53,903
كُنت أتطلع لشراب نبيذنا

647
00:38:53,939 --> 00:38:56,806
ومُشاهدة غروب الشمس على وادي الملاح

648
00:39:00,545 --> 00:39:02,345
هل تتذكرين ... ؟

649
00:39:02,381 --> 00:39:06,249
عندما كُنتِ صغيرة ، كان كلانا نلعب الأوراق في منزلك

650
00:39:07,552 --> 00:39:10,186
أتذكر ذلك ، لم أكُن أحب أن يتم إستبعادي

651
00:39:10,222 --> 00:39:14,257
حسناً ، كُنتِ تترصدينا دوماً على الجانب هادئة ومُطيعة
ولكنكِ كُنتِ تُراقبين

652
00:39:16,161 --> 00:39:19,796
وفي ليلة ما أخيراً طلبتِ منا اللعب ، و

653
00:39:19,831 --> 00:39:22,132
حسناً ، كان لدينا القليل و

654
00:39:23,502 --> 00:39:27,137
كُنتِ ... لا أعلم مدى قِدم ذلك الأمر

655
00:39:27,172 --> 00:39:30,206
سمحنا لكِ باللعب ، لم تحصلي على أى مساعدة منا

656
00:39:30,242 --> 00:39:33,076
من الواضح أنكِ كُنتِ تفهمين الأساسيات

657
00:39:33,111 --> 00:39:36,946
عندما يتعلق الأمر بكِ ، تستدعين لعبتك

658
00:39:36,982 --> 00:39:38,948
" تينيسي _ ثلاثة أصابع "

659
00:39:41,486 --> 00:39:43,953
أبيكِ أخذ الأمر بجدية

660
00:39:43,989 --> 00:39:45,455
سألك عن كيفية اللعب

661
00:39:46,591 --> 00:39:49,059
" أنتِ قُلتِ " كل فرد منا سيحصل على 5 بطاقات

662
00:39:49,094 --> 00:39:51,528
سنلعب بهم

663
00:39:51,563 --> 00:39:55,632
ومن ثم قُمتِ بالإشارة إلى النهاية البعيدة للساحة وقُلتِ

664
00:39:55,667 --> 00:39:59,135
" الآن " من سيصل إلى الشجرة أولاً ، سيفوز

665
00:39:59,171 --> 00:40:01,371
أسقطتِ أوراقك وكُنتِ في مُنتصف الطريق

666
00:40:01,406 --> 00:40:03,606
قبل أن يُدرك أى أحد منا ما كان يحدث

667
00:40:05,377 --> 00:40:08,144
لم أرى أبيكِ فخوراً بكِ هكذا من قبل

668
00:40:09,548 --> 00:40:12,215
كما ترين ، هذا هو الأمر

669
00:40:12,250 --> 00:40:15,652
شعرت بالخوف عليكِ ، لم أكُن أعلم السبب

670
00:40:16,488 --> 00:40:18,188
والآن أعلم

671
00:40:19,458 --> 00:40:22,158
ستفعلين أى شيء مُقابل الفوز

672
00:40:22,194 --> 00:40:24,394
فقط كأبيكِ

673
00:40:25,697 --> 00:40:29,032
هذا ما أدى لقتله

674
00:40:29,067 --> 00:40:32,602
لن ألعب معكِ مُجدداً على الإطلاق

675
00:40:49,888 --> 00:40:52,889
<i>" هذا قسم شرطة " ستار هيلكس</i>

676
00:40:52,924 --> 00:40:57,060
<i>أى شخص في المدينة بلا تصريح رسمي سيتم
إلقاء القبض عليه مُباشرة</i>

677
00:41:11,843 --> 00:41:14,344
<i>" هُنا قسم شرطة " ستار هيلكس</i>

678
00:41:14,379 --> 00:41:17,213
<i>تم فرض حظر التجول الآن على مستوى المدينة</i>

679
00:41:17,249 --> 00:41:21,351
<i>الأشخاص غير المُصرح لهم بالتواجد سيتم إحتجازهم وإلقاء
القبض عليهم بمجرد رؤيتهم</i>

680
00:41:27,993 --> 00:41:30,860
<i>" هُنا قسم شرطة " ستار هيلكس</i>

681
00:41:30,896 --> 00:41:32,662
<i>... أى شخص في المدينة بلا تصريح رسمي</i>

682
00:41:32,697 --> 00:41:34,864
الأمور بدأت تهدأ هُنا

683
00:41:34,900 --> 00:41:36,666
سأبقى لفترة قصيرة بالجوار لأتأكد من بقاء الأمر كما هو عليه

684
00:41:36,701 --> 00:41:38,234
<i>مفهوم ، سأقوم بتبليغ ذلك الأمر</i>

685
00:41:38,270 --> 00:41:39,936
حسناً

686
00:41:52,884 --> 00:41:54,384
ابقى هادئاً ، حسناً ؟

687
00:42:00,559 --> 00:42:03,860
هيا يا رفاق ، لقد إنتهى الأمر
إذهبوا لمنازلكم فقط

688
00:42:06,364 --> 00:42:09,766
الأمر لم ينتهي أيها الأرضي
إنها مُجرد البداية

689
00:42:20,879 --> 00:42:21,878
... لا

690
00:42:25,383 --> 00:42:27,050
" تذكر " كانتربيري

691
00:42:29,654 --> 00:42:32,589
" هذا هو التوجيه الأمني لقسم شرطة " ستار هيلكس

692
00:42:32,624 --> 00:42:34,657
تم فرض حظر التجول الآن على مستوى المدينة

693
00:42:37,582 --> 00:42:43,582
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمـــــــــــــــد الـــــــــــــبــــــــــنـــــــــــــا
<font color="#ffff00">facebook.com/ahmedovic22</font>

