1
00:00:03,437 --> 00:00:05,704
( سابقاً في ( المدى المُتسع

2
00:00:05,705 --> 00:00:07,972
أنت أيها الحقير الأحمق
أنت تُفسد الوضع

3
00:00:09,977 --> 00:00:11,410
! ابقى بعيداً عن الماء

4
00:00:11,412 --> 00:00:13,312
<i>إذا كانت حبيبتك هي من قامت
بتسجيل نداء الإستغاثة ذلك</i>

5
00:00:13,314 --> 00:00:15,581
<i>فستعيش مع ذلك الذنب لفترة طويلة </i>

6
00:00:15,583 --> 00:00:17,249
ـ أنا من فعلت ذلك
ـ ساعدني من فضلك

7
00:00:17,251 --> 00:00:18,650
الأمر كله له علاقة بها

8
00:00:18,652 --> 00:00:20,219
عليك مُناقشة ذلك الأمر
مع السلطات الأعلى

9
00:00:20,221 --> 00:00:22,154
رُبما، حتى ذلك الوقت

10
00:00:22,156 --> 00:00:24,089
أخمن أنني سأبذل قصارى جُهدي

11
00:00:24,291 --> 00:00:27,292
قبل أن تُسافر، طلبت مني
أن أوصلها بسمسار معلومات

12
00:00:27,294 --> 00:00:29,661
<i>" كانت تتسكع مع أعضاء كبار في الـ " آوبا</i>

13
00:00:29,663 --> 00:00:30,829
<i>" أندرسون داويس "</i>

14
00:00:30,831 --> 00:00:33,165
إن " جولي ماو " كانت فرداً منا

15
00:00:33,167 --> 00:00:36,702
دعني أقلق بشأنها، وأنت ستحصل
" على " فيلات كوثاري

16
00:00:36,937 --> 00:00:38,871
فلتذهب وتُحقق العدالة

17
00:00:38,873 --> 00:00:41,240
<i>اجعل الأمر سهلاً</i>

18
00:00:41,242 --> 00:00:43,675
<i>لا يُمكننا فك تشفيرات القرص
أو التعرف على أى هويات</i>

19
00:00:43,677 --> 00:00:46,178
شخص ما لديه أسطول جديد
من السفن الحربية

20
00:00:46,881 --> 00:00:48,947
أنا لست طيار، شخص آخر عليه قيادتها

21
00:00:48,949 --> 00:00:50,082
... لا أعتقد أنني في حالة تُمكنني من

22
00:00:50,084 --> 00:00:51,250
ـ أخرجنا من هُنا
ـ تمكنت من الأمر

23
00:00:58,659 --> 00:01:01,093
<i>" سيتم منحكم ملاذ آمن في محطة " تايكو</i>

24
00:01:01,095 --> 00:01:03,829
<i>لديكم وعدي الرسمي
بعدم تعرضكم لأى أذى</i>

25
00:01:03,831 --> 00:01:05,798
كُنت أعلم رجال لديهم أسباب

26
00:01:05,800 --> 00:01:07,399
أسباب تتسبب في قتل الأشخاص

27
00:01:12,039 --> 00:01:14,873
أنتِ لا تظهرين بأى مكان بدون سبب مُحدد

28
00:01:15,910 --> 00:01:18,043
لا أعمل لديكم أيها الأشخاص الأخيار بعد الآن

29
00:01:18,045 --> 00:01:19,745
لذا، فلماذا تم نصب كمين لي ؟

30
00:01:20,047 --> 00:01:22,714
أحتاج إلى إستعارة جاسوسك
الذي يتجسس على محطة " تايكو"

31
00:01:23,451 --> 00:01:24,883
من أجل ماذا ؟

32
00:01:24,885 --> 00:01:26,752
" لأراقب " فريد جونسون

33
00:01:27,555 --> 00:01:30,722
إنه يُفرط في شحن همم مواطني المحطة

34
00:01:32,760 --> 00:01:34,159
حسناً، لا يُمكنكِ الحصول عليه

35
00:01:37,098 --> 00:01:38,030
لم لا ؟

36
00:01:38,031 --> 00:01:38,963
لقد إستغرق الأمر مني خمسة سنوات
" لأتمكن من زرعه للتجسس على " جونسون

37
00:01:38,966 --> 00:01:40,933
ليسرق تكنولوجيا لمُنافسيه

38
00:01:40,935 --> 00:01:42,768
إنه يُقدر بأكثر من المال بالنسبة لي

39
00:01:43,404 --> 00:01:45,504
ما هو " الشيب ديب " ؟

40
00:01:46,474 --> 00:01:49,641
أتسائل عما إذا كان لديهم
مُثلجات في متجر الوجبات الخفيفة

41
00:01:55,116 --> 00:01:56,381
الإجابة هي لا

42
00:01:57,017 --> 00:02:00,586
أقوم بواجبي الوطني بالتجسس
" على " فريد جونسون

43
00:02:01,055 --> 00:02:02,387
أليس هذا كافياً ؟

44
00:02:03,524 --> 00:02:05,557
كيف حال إبنك يا " إيستيبان " ؟

45
00:02:06,026 --> 00:02:08,460
إنه على وشك أن ينال
إطلاق السراح المشروط

46
00:02:10,664 --> 00:02:12,531
هل ستلعبين بتلك الورقة حقاً ؟

47
00:02:12,900 --> 00:02:15,200
لا ألعاب ولا حيل

48
00:02:15,536 --> 00:02:17,202
مُباشرة نحو الحبل الوريدي ؟

49
00:02:17,438 --> 00:02:20,506
كُنت لأكون سعيدة بلعب بعض الألعاب
" لبعض الوقت يا " كارلوس

50
00:02:21,041 --> 00:02:22,941
لكن الأمر مُلحّ

51
00:02:23,144 --> 00:02:24,843
لقد أخطأ خطأ واحد

52
00:02:25,579 --> 00:02:27,513
فلتُساعده إذن ليمضي قُدماً

53
00:02:27,648 --> 00:02:29,314
دعني أساعده

54
00:02:30,918 --> 00:02:33,118
أتعلمين لماذا غادرت
مكتب المعلومات السرية ؟

55
00:02:34,121 --> 00:02:35,687
لم أستطع أن أقول بعد فترة

56
00:02:35,956 --> 00:02:38,257
أنني مازلت أعمل لدى الأشخاص الأخيار

57
00:02:38,526 --> 00:02:41,493
سأذهب لإحضار المُثلجات
قُم بإجراء المُكالمة

58
00:02:57,811 --> 00:03:01,213
<i>" روسينانت "
" مُصرح لك بالهبوط في المحطة على الرصيف " زيد 4</i>

59
00:03:01,215 --> 00:03:04,583
<i>أفصل مُحركاتك من فضلك وأطلق العنان
" لأنظمة توجيهك لتقودك إلى محطة " تايكو</i>

60
00:03:05,419 --> 00:03:07,586
عُلم ذلك

61
00:03:08,556 --> 00:03:10,856
<i>لديكم السيطرة الآن</i>

62
00:03:17,698 --> 00:03:19,498
" محطة " تايكو
<i>الإستعداد للهبوط على الرصيف</i>

63
00:03:39,119 --> 00:03:40,519
" جيمس هولدن "

64
00:03:40,521 --> 00:03:42,688
ـ يا إبن العاهرة
ـ ابقى حيث أنت

65
00:03:43,557 --> 00:03:46,024
" أنت إما عبقري نوعاً ما يا سيد " هولدن

66
00:03:46,026 --> 00:03:48,360
أو أنك الأحمق الأكثر حظاً
في النظام الشمسي

67
00:03:48,362 --> 00:03:50,028
لماذا دعوتنا إلى هُنا ؟

68
00:03:50,030 --> 00:03:52,998
أنتما الإثنان الشاهدان الوحيدان
على سلسلة من الأحداث الكارثية

69
00:03:53,000 --> 00:03:55,167
قد تكونا المُفتاح لإنهاء تلك الحرب

70
00:03:55,169 --> 00:03:57,936
،لسنا نحن الشاهدان الوحيدان
كُنت أنت أيضاً تُشاهد

71
00:03:57,938 --> 00:04:00,706
تركت العمل الحربي منذ فترة طويلة يا بُني

72
00:04:00,708 --> 00:04:02,274
أنا أتوسط في مُعاهدات السلام
هذه تلك الأيام

73
00:04:02,276 --> 00:04:03,942
ليس ما هو معروف عنك تماماً

74
00:04:06,347 --> 00:04:08,080
يُمكنكم وضع تلك الأسلحة جانباً

75
00:04:08,082 --> 00:04:09,915
أخبر الآخرين أن يأتوا

76
00:04:09,917 --> 00:04:11,650
سأمنحكم ملاذ آمن

77
00:04:12,019 --> 00:04:13,318
وسأتخلص من تلك السفينة من أجلكم

78
00:04:13,320 --> 00:04:15,053
لن يتخلص أحد من سفينتنا

79
00:04:15,055 --> 00:04:17,656
المركبات المريخية تأتي
إلى " تايكو " بشكل يومي

80
00:04:17,658 --> 00:04:21,226
إذا رأوا تلك البارجة هُنا، سيكون ذلك
أمراً سيئاً بالنسبة لي أيضاً

81
00:04:21,228 --> 00:04:22,861
، أنا فقط مُجرد رسول

82
00:04:23,230 --> 00:04:26,198
لدىّ نصف فصيلة من
الجنود المُريخيين الغاضبين

83
00:04:26,200 --> 00:04:27,866
الذين يرغبون في الحصول على بعض الإنتقام

84
00:04:31,938 --> 00:04:34,172
تلك البارجة من النوع الحربي تحمل
تقريباً طاقم يبلغ عدده 30 شخصاً

85
00:04:34,174 --> 00:04:36,275
أرى فقط شخصان

86
00:04:36,277 --> 00:04:39,478
مما يعني أنكم تُحاولون
إخفاء عددكم بصعوبة

87
00:04:39,480 --> 00:04:41,847
من الناحية التكتيكية، إذا كان هُناك المزيد

88
00:04:41,849 --> 00:04:44,616
كعرض للقوة كُنتم لتُحضرونهم إلى هُنا

89
00:04:45,085 --> 00:04:47,653
أخمن أنه مُتبقي عدد من شخصان
إلى أربعة أشخاص في سفينتكم

90
00:04:48,022 --> 00:04:50,956
وأنا واثق من عدم وجود أى شخص
تابع للمريخ على متن تلك السفينة

91
00:04:51,125 --> 00:04:54,626
لو كانوا كذلك، لكانوا هُنا يتحدثون إليّ الآن

92
00:04:55,029 --> 00:04:59,064
،لقد ترجّلت أنت من تلك السفينة
لإنك المسؤول

93
00:04:59,667 --> 00:05:01,800
أو على الأقل تعتقد أنك كذلك

94
00:05:02,069 --> 00:05:04,653
، إذا كُنت أود إيذائكم

95
00:05:04,654 --> 00:05:07,238
كُنت لأقوم ببث إشارتكم
وموقعكم إلى النظام بالكامل

96
00:05:07,641 --> 00:05:10,342
القدوم إلى هُنا كان خياركم الوحيد

97
00:05:10,644 --> 00:05:13,145
لكنه كان أيضاً خياركم الأفضل

98
00:05:14,748 --> 00:05:17,716
الآن، هل تودون الإستمرار
في مُمارسة الألعاب

99
00:05:18,285 --> 00:05:20,886
أم ينبغي علينا التحدث عن
كيفية مُساعدة بعضنا البعض ؟

100
00:05:34,134 --> 00:05:35,667
" أنا " ليدا

101
00:05:35,669 --> 00:05:36,935
" أخي " كايبو

102
00:05:38,405 --> 00:05:40,339
لابُد أن أبويكم فخورين بكم

103
00:05:43,777 --> 00:05:45,477
! مهلاً ! مهلاً

104
00:05:46,480 --> 00:05:48,213
لا يُمكنكِ فعل ذلك به

105
00:05:50,150 --> 00:05:51,817
" إنه من قسم شرطة " ستار هيلكس

106
00:05:55,756 --> 00:05:59,057
هل أعتبر ذلك عدم رغبة منك
في أن تكون مشهوراً ؟

107
00:06:03,530 --> 00:06:06,465
الخوذات القديمة كانت دوماً ما تُؤلم هكذا

108
00:06:06,834 --> 00:06:09,201
الإحتكاك قد يُؤذي بشرتك

109
00:06:09,937 --> 00:06:11,203
شكراً لك على مشاركتي ذلك الأمر

110
00:06:12,339 --> 00:06:15,407
إضطررت إلى ترك ذلك
الحيوان القذر " كوثاري " يذهب

111
00:06:16,176 --> 00:06:18,043
بما أنك لم تهتم به

112
00:06:19,313 --> 00:06:22,180
سنحظى بمُحادثة طويلة لطيفة، أنت وأنا

113
00:06:23,517 --> 00:06:25,417
لكم من الوقت ! .. هذا يعتمد عليك

114
00:06:29,150 --> 00:06:36,150
<font color="#AEEE00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمــــــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color="#01B0F0">win-32-hichem :تعديل التوقيت

115
00:06:38,200 --> 00:06:42,200
" منجم الكويكب المهجور "
" منطقة تجارية تابعة للمريخ تقع في نطاق حزام الكويكبات "

116
00:06:53,680 --> 00:06:56,081
<i>" ديوجود "
! أنت</i>

117
00:06:57,151 --> 00:06:58,950
<i>ما الذي يُؤخرك ؟</i>

118
00:06:59,653 --> 00:07:01,920
" أثبت الشحنة الأخيرة، عمي " ماتيو

119
00:07:01,922 --> 00:07:05,690
<i>" حسناً، فلتُسرع، أو ستعود
لسرقة المياه في " سيريس</i>

120
00:07:05,692 --> 00:07:07,058
<i>أيها الفأر</i>

121
00:07:23,677 --> 00:07:25,177
هل ربطت الشحنات ؟

122
00:07:25,179 --> 00:07:27,412
أجل، أجل، كما أخبرتني

123
00:07:39,426 --> 00:07:41,393
حان الوقت لجني بعض المال

124
00:08:06,153 --> 00:08:09,488
<i>،بمجرد أن يبدأ الإطلاق
سيكون الأمر سريعاً للغاية</i>

125
00:08:09,490 --> 00:08:11,523
<i>المريخيون بالكاد سيعلمون مالذي ضربهم</i>

126
00:08:12,092 --> 00:08:15,794
<i>سفينتا " دوناجر " و " كانت " تم مُهاجمتهما
بواسطة نفس السفن الحربية</i>

127
00:08:16,096 --> 00:08:17,996
سيتوجب عليك الإدلاء بشهادتك

128
00:08:18,599 --> 00:08:19,698
الإدلاء بشهادتي ؟

129
00:08:21,668 --> 00:08:23,568
لمجلس الأمن الدولي

130
00:08:24,571 --> 00:08:27,439
أتعني ذلك المجلس المُحرم عليك
أنت وأعضاء الـ " آوبا " ؟

131
00:08:27,574 --> 00:08:29,007
ستفتح ذلك الباب من أجلي

132
00:08:29,009 --> 00:08:31,476
هل تود إستخدامي من أجل الحصول
على كرسي لك على الطاولة ؟

133
00:08:31,778 --> 00:08:34,446
<i>" لا بأس أن تكون رهينة يا " هولدن</i>

134
00:08:34,448 --> 00:08:36,147
<i>طالما أنت على الجانب الأيمن</i>

135
00:08:36,149 --> 00:08:38,216
<i>رُبما أنت تعلم تماماً
من أين أتت تلك السفن</i>

136
00:08:38,218 --> 00:08:40,385
رُبما ليست لدىّ فكرة

137
00:08:41,021 --> 00:08:43,588
إنها سفينة كبيرة حقاً
التي تبنيها بالخارج هُناك

138
00:08:43,590 --> 00:08:45,891
أسطول صغير من سفن الشبح
لن يكون شيئاً مُستحيلاً

139
00:08:45,893 --> 00:08:47,359
لن أتناقش معك

140
00:08:47,361 --> 00:08:49,361
سنعود إلى سفينتنا الآن

141
00:08:51,098 --> 00:08:53,298
أخشى أنك لا يُمكنك العودة إلى السفينة

142
00:08:53,300 --> 00:08:54,966
يبدو أنه لا يحب لقاءات الوداع

143
00:08:54,968 --> 00:08:56,701
أنا أسيطر على " تاتشي " الآن

144
00:08:56,703 --> 00:08:57,769
! من أنت بحق الجحيم

145
00:08:57,771 --> 00:08:58,837
! ـ تجمدا
ـ هُناك

146
00:08:58,839 --> 00:09:00,539
<i>تلك الأسلحة لن تُساعدكم بعد الآن</i>

147
00:09:00,540 --> 00:09:02,240
<i>هل أنت واثق من كونك
تودّ تبين صحة ذلك الأمر ؟</i>

148
00:09:03,710 --> 00:09:06,311
<i>ضع السلاح جانباً</i>

149
00:09:06,313 --> 00:09:08,280
" رُبما تود إرتداء خوذة يا " هولدن

150
00:09:10,984 --> 00:09:12,817
أنت لا تودّ إختبار ذلك الرجل المُميز

151
00:09:12,819 --> 00:09:14,886
لقد نشأت وتربيت وقُمت
بدفن المئات من نوعك

152
00:09:14,888 --> 00:09:17,422
ليس نوعي

153
00:09:17,423 --> 00:09:19,957
أولاد يائسين، سريعين في الضغط
على الزناد، بطيئين في الإستيعاب

154
00:09:20,227 --> 00:09:21,726
إمضي قُدماً يا بُني

155
00:09:21,728 --> 00:09:24,930
إسحبه، الطلقة سوف تخترقني

156
00:09:24,932 --> 00:09:29,134
<i>لكن سيكون هُناك عدد لا مُتناهي من إخوان
وأخوات الـ " آوبا " يقفون خلفي</i>

157
00:09:29,136 --> 00:09:31,736
سيُطاردونكم إلى نهاية الحزام

158
00:09:37,177 --> 00:09:39,911
" أخبر الجزار أن يتصل برجاله يا " هولدن

159
00:09:39,913 --> 00:09:42,514
أو سأقوم بإحداث شق في محطته اللعينة

160
00:09:50,257 --> 00:09:51,523
كيف يسير الأمر بالخارج ؟

161
00:09:52,225 --> 00:09:54,392
<i>سيدي</i>

162
00:09:55,596 --> 00:09:57,062
<i>لدينا مُشكلة</i>

163
00:10:04,538 --> 00:10:07,272
ماذا وجدت في مكان سمسار المعلومات ؟

164
00:10:07,274 --> 00:10:09,307
إباحيات من الدرجة الثالثة

165
00:10:10,477 --> 00:10:14,079
أخمن أن رجالك لديهم كل الأشياء الجيدة

166
00:10:15,182 --> 00:10:17,849
لماذا عُدت إلى شقة " جولي ماو " ؟

167
00:10:18,652 --> 00:10:20,051
كُنت أستحم

168
00:10:21,588 --> 00:10:23,455
هذا أمر مُحرج، لكن

169
00:10:24,992 --> 00:10:26,558
أنا أحب حقاً إستخدام حمامها

170
00:10:27,327 --> 00:10:28,827
ضغط المياه ممتاز

171
00:10:30,731 --> 00:10:31,896
! لا، مهلاً، مهلاً

172
00:10:34,267 --> 00:10:37,502
لماذا تهتم بم قد حدث لتلك الفتاة ؟

173
00:10:38,138 --> 00:10:40,405
أقوم بعملي

174
00:10:40,807 --> 00:10:42,240
بجدية شديدة

175
00:10:42,676 --> 00:10:44,809
،أنت مُزحة المحطة

176
00:10:45,846 --> 00:10:47,245
قُمت بعملي

177
00:10:48,582 --> 00:10:53,051
" رُبما، لكن شرطة " ستار هيلكس
تعلم أنني أسعى خلفك، لذا

178
00:10:53,754 --> 00:10:56,287
ينبغي عليك أن تكون حريصاً بشأن
البُعد الذي تود أن يصل إليه ذلك الأمر

179
00:10:57,024 --> 00:10:59,557
كان من المُفترض أن نتواجد الآن
في سفينة الشحن السوداء

180
00:10:59,559 --> 00:11:01,426
نشتري النبيذ لبعضنا البعض

181
00:11:01,728 --> 00:11:03,194
التحدث عن الخطط المُستقبلية

182
00:11:03,196 --> 00:11:04,696
فلنُجرب ذلك

183
00:11:05,232 --> 00:11:06,698
إن عقلك كبير بشكل كافي

184
00:11:07,834 --> 00:11:10,602
" نحن نُقاتل من أجل شيء ثمين هُنا يا " ميلر

185
00:11:10,937 --> 00:11:13,605
بالطبع، نسب أضخم من الموانيء

186
00:11:16,243 --> 00:11:18,076
أنت تُفكر كأرضي

187
00:11:18,812 --> 00:11:20,545
أنت شيئاً ما يا رجل

188
00:11:21,181 --> 00:11:24,649
،لقد خلقت الكثير من الفوضى
أيها المُثير للإشمئزاز

189
00:11:24,651 --> 00:11:26,551
لذا هل يُمكنك التوقف وإنقاذ اليوم ؟

190
00:11:26,553 --> 00:11:28,953
ليست لديك فكرة عن
مدى قُربنا، أليس كذلك ؟

191
00:11:29,289 --> 00:11:31,356
أنا أتحدث عن الإستقلال

192
00:11:31,358 --> 00:11:33,725
أجل، مع وجودك كحاكم

193
00:11:35,128 --> 00:11:36,695
إنها فكرة عظيمة

194
00:11:36,897 --> 00:11:41,132
أتعلم، كارثة " سكوبيولاي " تلك
تُعد كالسمكة الميتة على عتبة بابك

195
00:11:41,601 --> 00:11:43,368
! مازلت لا يُمكنك إستعاب الأمر

196
00:11:43,904 --> 00:11:46,538
" لهذا السبب قُمت بإخفاء قضية " ماو

197
00:11:47,808 --> 00:11:49,441
، السؤال الوحيد هو

198
00:11:50,711 --> 00:11:53,778
لماذا قُمت بالتضحية بها ؟

199
00:11:54,314 --> 00:11:56,247
! يا إبن العاهرة

200
00:11:56,249 --> 00:11:58,450
لا أصدّق أنني لم أرى
ذلك الأمر من قبل

201
00:12:02,956 --> 00:12:04,422
" أيها المُحقق " ميلر

202
00:12:10,430 --> 00:12:12,597
" أنت تُحب " جولي ماو

203
00:12:15,268 --> 00:12:16,434
أجل

204
00:12:33,253 --> 00:12:34,786
! المُفجر مُستعد

205
00:12:34,788 --> 00:12:36,988
أنا جاهز، أنا جاهز

206
00:12:37,958 --> 00:12:39,624
هل أحكمت إغلاق الشبكة ؟

207
00:12:39,626 --> 00:12:40,925
أجل، أجل

208
00:12:42,662 --> 00:12:45,599
إذن فلماذا يسبح مالي بعيداً ؟

209
00:12:47,300 --> 00:12:49,300
أيها الغبي، لست مفيداً
في أى شيء أيها الفأر

210
00:12:49,302 --> 00:12:50,502
الشبكة قديمة

211
00:12:50,504 --> 00:12:52,303
مع مرور الوقت ونحن نقوم بتأمين الشحنة

212
00:12:52,305 --> 00:12:53,905
سنفقد النصف

213
00:12:53,907 --> 00:12:56,374
سأجني ما بالكاد سيُغطي تكاليف الرحلة

214
00:12:59,846 --> 00:13:03,648
<i>،" إنتباه إلى سفينة " تشينغلونغ
" نحن سفينة " سكيبيو أفريكانوس</i>

215
00:13:03,650 --> 00:13:05,817
<i>أطفئوا المُحركات وإستعدوا
لكي يتم الصعود على متنكم</i>

216
00:13:06,186 --> 00:13:07,285
من يُريدون ؟

217
00:13:11,024 --> 00:13:12,357
<i>البطاقات على الطاولة</i>

218
00:13:12,359 --> 00:13:15,960
قدمت سفينة لصالح الـ " آوبا " من أجل
" القيام بمهمة خداعية خارج " سيريس

219
00:13:15,962 --> 00:13:17,629
والتي إختفت

220
00:13:17,631 --> 00:13:19,364
" إسم تلك السفينة هو " سكوبيولاي

221
00:13:19,766 --> 00:13:23,535
هذا صحيح، أحتاج إلى تلك البارجة
لإستعادة الناجي الوحيد

222
00:13:23,537 --> 00:13:25,637
" ـ " ليونيل بولانسكي
ـ من ؟

223
00:13:25,772 --> 00:13:28,973
إنه إسم حركي، لقد تلقينا
مجموعة من الإحداثيات منه

224
00:13:28,975 --> 00:13:31,042
قبل وقت قصير من حدوث الكارثة

225
00:13:31,044 --> 00:13:32,744
كان ليعلم أكثر من أيّ شخص آخر بشأن

226
00:13:32,746 --> 00:13:34,612
الأمر الذي بدأ تلك المآساة ومن خلفه

227
00:13:34,614 --> 00:13:36,080
لابُد أنه هُناك سفينة أهرى يُمكنك إرسالها

228
00:13:36,082 --> 00:13:37,482
أحتاج إلى سفينة حربية

229
00:13:37,484 --> 00:13:39,017
الأمور مُشتعلة بالخارج

230
00:13:39,019 --> 00:13:41,252
والـ " آوبا " ليس لديهم شيء كهذا

231
00:13:41,254 --> 00:13:42,453
سأقوم بإستعادة عاملك

232
00:13:42,455 --> 00:13:44,455
،أنت قيّم للغاية كشاهد
...إذا تعرضت للقتل

233
00:13:44,457 --> 00:13:46,658
لقد رأى الثلاثة الآخرون قدر ما رأيته

234
00:13:47,260 --> 00:13:48,626
سيبقون وسيكونوا شهودك

235
00:13:48,628 --> 00:13:50,361
سنُقسم جميعاً لك على اليمين

236
00:13:50,363 --> 00:13:53,031
أنا آسف، لا يُمكنني فعل ذلك

237
00:13:53,166 --> 00:13:55,800
سنقضي وقتاً طويلاً
نُحدق فيه لبعضنا البعض

238
00:13:55,802 --> 00:13:57,168
عبر ذلك الميناء هُناك

239
00:13:57,737 --> 00:14:00,038
أنت وأنا نُريد الشيء ذاته

240
00:14:00,841 --> 00:14:02,507
فعل الصواب لشعبنا

241
00:14:05,111 --> 00:14:06,845
دعني أفعل ذلك

242
00:14:08,000 --> 00:14:11,500
" سفينة " سكيبيو أفريكانوس

243
00:14:19,259 --> 00:14:21,159
إرفعوا أيديكم حيث يُمكنني رؤيتها

244
00:14:24,898 --> 00:14:26,164
هل تنقلون أى أسلحة ؟

245
00:14:26,166 --> 00:14:28,199
لا، ما المشكلة أيها الشرطي ؟

246
00:14:28,201 --> 00:14:29,400
أعرض لنا جهاز مُستجيبك

247
00:14:34,841 --> 00:14:36,441
إنه مُنتهي الصلاحية

248
00:14:36,776 --> 00:14:38,309
ماذا حدث أيها الفارس ؟

249
00:14:38,311 --> 00:14:40,178
هل كُنت سكير ونسيت تجديد رخصتك ؟

250
00:14:40,180 --> 00:14:42,947
،لم يكُن لديّ النص
...كُنت مُضطراً إلى إستبدال

251
00:14:42,949 --> 00:14:45,016
أجل، أنتم يا مواطني الحزام
دوماً ما يكون لديكم عُذر

252
00:14:46,286 --> 00:14:48,386
سنُطبق القانون عليك

253
00:14:48,388 --> 00:14:50,689
" عندما تصل إلى " إيروس

254
00:14:50,690 --> 00:14:52,991
سيتم رهن بضاعتك
حتى تدفع غراماتك بالكامل

255
00:14:52,993 --> 00:14:54,325
بحقك، لابُد أن هُناك شيء ما

256
00:14:54,327 --> 00:14:55,627
! ـ أنت
ـ دعه

257
00:14:57,697 --> 00:14:59,330
لماذا تفعل ذلك ؟

258
00:14:59,933 --> 00:15:03,434
احتجز بضائعنا ولن يتبقى
شيئاً لمُحصل الضرائب

259
00:15:04,704 --> 00:15:06,371
هل كُنا صارمين في حقك بشكل عنيف ؟

260
00:15:07,073 --> 00:15:08,806
هل ينبغي علينا منحك إستراحة ؟

261
00:15:09,109 --> 00:15:11,976
نحن نُحاول فقط إطعام عائلاتنا، حسناً ؟

262
00:15:12,245 --> 00:15:14,245
سأخبرك بما سوف أفعله من أجلك

263
00:15:16,383 --> 00:15:17,882
لا شيء بالتأكيد

264
00:15:18,885 --> 00:15:21,786
من الرّب الذي أعطاكم الحق
في التمتع بثرواث الحياة ؟

265
00:15:21,788 --> 00:15:24,722
أنتم تقوموا بتزويد وتقوية مناطقكم
وتتحكّمون فيما يُمكننا وأين لا يُمكننا الذهاب

266
00:15:24,724 --> 00:15:27,125
تعيشون ببطونكم المُمتلئة
في قصور من الزجاج

267
00:15:27,127 --> 00:15:29,727
بينما نصف شعبي يتضور جوعاً

268
00:15:29,729 --> 00:15:31,095
كيف يكون ذلك عادلاً ؟

269
00:15:31,097 --> 00:15:33,298
هل تودون أن يُنسب إليكم أمر تفجير
سفينة " دوناجر " أيها النُحفاء ؟

270
00:15:33,500 --> 00:15:36,100
سنمنحك العدالة، بكلتا يدانا

271
00:15:36,269 --> 00:15:38,636
بماذا سوف نقوم بتدمير سفينة
حربية كبيرة تابعة للمريخ ؟

272
00:15:38,638 --> 00:15:39,804
حصى صغير ؟

273
00:15:41,808 --> 00:15:43,207
فلتحظوا بيوم طيب

274
00:15:45,312 --> 00:15:46,711
! أنت

275
00:15:46,980 --> 00:15:48,947
دعه ... لم يكُن يقصد

276
00:15:48,949 --> 00:15:50,915
أنت !، تعاملت معك بيسر من قبل

277
00:15:51,351 --> 00:15:53,885
... لكن الآن

278
00:15:53,886 --> 00:15:56,420
لن تمر من المنطقة المحظورة
لتتوجه إلى منزلك

279
00:15:56,423 --> 00:15:59,290
لا يُمكننا الإلتفاف، ليس لدينا ما يكفي
من الوقود، سنموت بالتأكيد

280
00:15:59,292 --> 00:16:00,792
هذه مشكلتك، ليست مُشكلتي

281
00:16:14,607 --> 00:16:16,774
كيف لك أن تعلم بشأن الأمر
الذي نتظرك في تلك الإحداثيات ؟

282
00:16:17,077 --> 00:16:19,277
ـ لا أعلم
ـ ولا حتى " فريد جونسون " يعلم

283
00:16:19,412 --> 00:16:22,680
،وعندما تبدأ السفينة في التحرك
سيكون قد تخلص منك بأيدي نظيفة

284
00:16:23,249 --> 00:16:25,416
هذا بإفتراض أن الأمر
ليس فخاً في المقام الأول

285
00:16:25,418 --> 00:16:27,418
لماذا قد يكذب بشأن " سكوبيولاي " ؟

286
00:16:27,988 --> 00:16:29,754
لم قد يُورط نفسه بتلك الفوضى ؟

287
00:16:29,756 --> 00:16:31,122
لقد فقدت عقلك يا عزيزي

288
00:16:31,124 --> 00:16:32,490
تعتقد أنه يُمكنك أن تثق بذلك الرجل

289
00:16:32,492 --> 00:16:33,558
، انظروا

290
00:16:33,560 --> 00:16:35,193
أنا مُلتزم بنفسي فقط

291
00:16:36,830 --> 00:16:38,763
إن " فريد جونسون عرض علىّ أن يقلني

292
00:16:38,765 --> 00:16:41,699
وأنتم يا رفاق ستكونوا بأمان هُنا
في " تايكو " حتى ينتهي ذلك الأمر

293
00:16:41,701 --> 00:16:43,401
ومن ثم يُمكنكم العودة إلى حياتكم

294
00:16:43,403 --> 00:16:45,670
،إنتظر، إنتظر، إنتظر
هل ستستخدم طاقمه ؟

295
00:16:45,672 --> 00:16:48,206
كيف لك أن تعلم أنه لن يقوم بإرسالك للفضاء
في الثانية التي تصعد فيها على متن السفينة ؟

296
00:16:48,208 --> 00:16:51,009
لأنكم ستقوموا بإعادة برمجتها
لتستجيب لتعليماتي أنا فقط

297
00:16:51,011 --> 00:16:52,110
بحق السماء

298
00:16:52,112 --> 00:16:54,445
إسمعوا، لا أحتاج لأن
" أثق بـ " فريد جونسون

299
00:16:55,248 --> 00:16:57,315
كلانا يُوجه سلاح إلى رأس الآخر

300
00:16:59,786 --> 00:17:01,119
إذن، ما هذا الأمر ؟

301
00:17:02,522 --> 00:17:03,788
أهو الوداع ؟

302
00:17:06,593 --> 00:17:07,825
لا

303
00:17:08,161 --> 00:17:10,962
كل ما ينتظرك بالخارج هو الشقاء

304
00:17:11,331 --> 00:17:14,265
الكثير من الموت، لماذا تُصرّ
على دخول الجحيم يا " هولدن " ؟

305
00:17:16,536 --> 00:17:18,269
لإنها غلطتي

306
00:17:22,275 --> 00:17:23,574
ما هى ؟

307
00:17:26,312 --> 00:17:28,479
أنا من قام بالإستجابة لنداء
" الإستغاثة ذلك على سفينة " كانت

308
00:17:31,451 --> 00:17:32,717
" آموس "

309
00:17:34,220 --> 00:17:36,020
أنا سعيد أننا أوضحنا ذلك الأمر

310
00:17:36,956 --> 00:17:38,222
كُنت أعلم

311
00:17:40,827 --> 00:17:42,560
قام " هولدن " بفعل الصواب

312
00:17:43,763 --> 00:17:45,296
لماذا لم تُخبرينني ؟

313
00:17:46,099 --> 00:17:47,331
لا أعلم

314
00:17:51,271 --> 00:17:52,870
كُنتِ خائفة مني

315
00:18:17,530 --> 00:18:19,197
كان ينبغي عليك قول شيئاً

316
00:18:30,777 --> 00:18:32,076
... إذن

317
00:18:32,812 --> 00:18:35,079
" دعنا نتحدث بشأن " جولي ماو

318
00:18:35,582 --> 00:18:36,781
هل هى حية ؟

319
00:18:36,783 --> 00:18:39,650
إختارت أن تكون فرداً
من الـ " آوبا " لإنها آمنت

320
00:18:39,652 --> 00:18:41,819
بما نُحارب من أجله

321
00:18:41,821 --> 00:18:44,722
لقد اختطفت فتاة بريئة
وأجبرتها على القيام بعملك القذر

322
00:18:44,724 --> 00:18:47,625
لا ! لقد أتت لي
طلبت مني مُساعدتها

323
00:18:47,627 --> 00:18:49,093
كانت تعلم ماذا تفعل

324
00:18:49,996 --> 00:18:52,797
كانت تنوي التضحية بنفسها من أجلنا

325
00:18:53,266 --> 00:18:54,398
أكثر منك

326
00:18:54,400 --> 00:18:55,700
، لقد وثقت بك

327
00:18:56,002 --> 00:18:57,735
وضعت نفسها بين يديك

328
00:18:58,505 --> 00:19:00,638
لإنها لم ترى الدماء المُلطخة عليها

329
00:19:03,810 --> 00:19:05,443
... فقط كأختك

330
00:19:06,012 --> 00:19:07,929
أليس هذا صحيحاً ؟

331
00:19:07,930 --> 00:19:09,847
ألم تكُن في الخامسة عشر من عُمرها
لمّا تركتها لتموت بالخارج في الحزام ؟

332
00:19:12,452 --> 00:19:15,553
بالطبع، إنه الجزء من الأسطورة
الذي لا تود روايته

333
00:19:16,089 --> 00:19:18,456
ـ الجميع يعرف بشأن تلك القصة
ـ أشك في ذلك

334
00:19:20,260 --> 00:19:21,893
كُنتم مُجرد أطفال أغبياء، أليس كذلك ؟

335
00:19:21,895 --> 00:19:23,561
كُنتم تلهون في الحزام

336
00:19:24,297 --> 00:19:25,563
وماذا حدث ؟

337
00:19:25,965 --> 00:19:28,933
نسيت تفقد حذائها
أو شيء من ذلك القبيل ؟

338
00:19:31,404 --> 00:19:32,737
كانت أختك

339
00:19:33,173 --> 00:19:35,473
إعتمدت عليك لتُبقيها آمنة

340
00:19:35,475 --> 00:19:37,975
هل تودّ مني إخبارك القصة الحقيقية ؟

341
00:19:38,344 --> 00:19:40,044
أنا واثق أنك ذكرت الكثير
من الأكاذيب بشأن ذلك الأمر

342
00:19:40,046 --> 00:19:41,712
أنت لا تتذكر حتى ماذا حدث

343
00:19:41,714 --> 00:19:43,548
" أختي " آثينا

344
00:19:43,850 --> 00:19:46,517
كانت مُباركة من قِبل الرب

345
00:19:47,387 --> 00:19:51,589
الطفلة الأجمل في الحزام، الأذكى

346
00:19:52,859 --> 00:19:54,458
لكنها كانت هشة

347
00:19:56,663 --> 00:19:58,796
عظامها كانت كالطباشير

348
00:19:59,799 --> 00:20:03,301
" لقضاء وقت حياتها في المنطقة " زيرو جي

349
00:20:04,837 --> 00:20:07,338
لم تكُن لتتعافى على الإطلاق

350
00:20:08,041 --> 00:20:12,777
عبئاً ضخماً على عائلة فقيرة للغاية

351
00:20:14,480 --> 00:20:18,015
،وعندما أصبحت مريضة للغاية
حتى لكي تُسافر

352
00:20:20,753 --> 00:20:23,521
كان لديّ ثلاثة أخوات أخريات لأفكر بشأنهم

353
00:20:26,459 --> 00:20:28,559
عائلتنا كانت تتضور جوعاً

354
00:20:31,130 --> 00:20:32,630
لذا، قتلتها

355
00:20:34,601 --> 00:20:36,400
وهذا جعلني وحشاً

356
00:20:38,538 --> 00:20:40,471
لم يكُن هُناك شيئاً لأدفنها به

357
00:20:40,873 --> 00:20:42,540
لذا جعلتها تتمدد لتستريح

358
00:20:42,542 --> 00:20:46,677
في نفق بوكسيت جميل إكتشفناه سوياً

359
00:20:49,315 --> 00:20:52,216
هل تعلم أنه من المُمكن

360
00:20:53,886 --> 00:20:55,987
أن تبكي بشدة

361
00:20:57,257 --> 00:20:59,924
تتحول فيها دموعك إلى دماء ؟

362
00:21:05,365 --> 00:21:06,998
، والعيش مع ذلك الألم

363
00:21:07,667 --> 00:21:11,369
أدركت أنه لدىّ ملايين

364
00:21:11,371 --> 00:21:15,006
من الإخوة والأخوات في الحزام

365
00:21:16,309 --> 00:21:18,576
أحسبك أنت حتى من بينهم

366
00:21:19,912 --> 00:21:22,880
كما فعلت مع " جولي "، كأرضية

367
00:21:24,384 --> 00:21:26,450
لذا، الجميع يموت من أجل تحقيق الغرض

368
00:21:28,221 --> 00:21:29,387
عداك أنت

369
00:21:32,191 --> 00:21:34,058
" الآن سأخبرك بشأن الحقيقة حول " جولي

370
00:21:35,962 --> 00:21:37,928
أخبرني فقط بشأن ما إذا كانت حية

371
00:21:38,831 --> 00:21:40,998
إذا كانت هُنا الآن

372
00:21:43,202 --> 00:21:45,169
كانت لتبصق على وجهك

373
00:21:47,573 --> 00:21:49,907
أنت بالنسبة لها كل شيء كانت تكرهه

374
00:21:50,443 --> 00:21:52,777
مواطن من الحزام يفترس نوعه

375
00:21:53,613 --> 00:21:55,012
<i>إلى اللقاء</i>

376
00:21:57,216 --> 00:21:58,683
مُت كما عشت

377
00:22:07,026 --> 00:22:09,944
<i>" كل قطرة من تلك المياه في " سيريس</i>

378
00:22:09,945 --> 00:22:12,863
<i>كانت دم وبول ودموع وبصق</i>

379
00:22:12,865 --> 00:22:15,933
<i>مئة مرة وسيكون هُناك آلاف المرات </i>

380
00:22:16,302 --> 00:22:19,136
<i>الأبرياء لا يُمكنهم إستيعاب
ذلك الأمر على الإطلاق</i>

381
00:22:19,505 --> 00:22:22,073
<i>رُبما، يُمكنهم إستيعاب أمر وابل الحجارة</i>

382
00:22:22,075 --> 00:22:26,510
<i>التي ستأتي في يوم ما وتخترق
سمائهم الزرقاء الثمينة</i>

383
00:22:26,512 --> 00:22:30,614
<i>" تريدون منا أن ندعوكم بـ " سيدي
سيدتي " وأن نتذلل لكم "</i>

384
00:22:30,750 --> 00:22:33,217
<i>كما لو أننا مُواطنين من الدرجة الثانية</i>

385
00:22:33,453 --> 00:22:35,286
<i>حسناً، فلتستمتعوا بأيامكم الأخيرة في</i>

386
00:22:38,858 --> 00:22:40,725
<i>في النجوم التابعة لمواطني الحزام</i>

387
00:22:40,727 --> 00:22:42,493
<i>السماوات تنتمي إلى مواطني الحزام</i>

388
00:22:42,495 --> 00:22:44,195
ماذا تفعل يا عمي ؟

389
00:22:44,397 --> 00:22:46,263
ماذا تفعل ؟

390
00:22:46,265 --> 00:22:48,032
" لا يا عمي " ماتيو

391
00:22:48,601 --> 00:22:50,901
! لا ! لا ! لا ! لا

392
00:22:50,903 --> 00:22:52,670
! هيا، اذهب

393
00:22:54,440 --> 00:22:56,073
! ـ لا
! ـ اخرج

394
00:22:56,075 --> 00:22:57,908
! من فضلك ! سأحاول بشكل أكبر من ذلك

395
00:23:01,514 --> 00:23:03,748
! أنا آسف ! سأعمل بجد

396
00:23:06,519 --> 00:23:09,620
! من فضلك ! أنا آسف

397
00:23:11,657 --> 00:23:13,090
! لا

398
00:23:13,493 --> 00:23:14,925
ماذا تفعل ؟

399
00:23:22,969 --> 00:23:25,770
<i>من فضلك يا عمي، من فضلك</i>

400
00:23:26,439 --> 00:23:28,105
<i>! من فضلك</i>

401
00:23:28,941 --> 00:23:32,543
<i>! من فضلك يا عمي</i>

402
00:23:40,420 --> 00:23:43,320
<i>وبخني " كارلوس دافيلا " لمدة نصف ساعة</i>

403
00:23:43,623 --> 00:23:46,457
،" إنه مواطن مُميز يا " كريسجين
لا يُمكنكِ مُعاملته كذلك

404
00:23:46,459 --> 00:23:49,460
لقد طلبت بأدب إستعارة
" جاسوسه في محطة " تايكو

405
00:23:50,329 --> 00:23:51,896
لماذا أنتِ مُهتمة بشأن " فريد جونسون " ؟

406
00:23:51,898 --> 00:23:54,698
،لديه دماء مُلطخة على يده
وأود تخليص الدين

407
00:23:54,867 --> 00:23:58,235
بينما يُلقي المريخ والأرض الرمال
على أوجه بعضهم البعض

408
00:23:58,237 --> 00:24:00,237
الـ " آوبا " تنتعش في الحزام

409
00:24:00,473 --> 00:24:02,173
إن محطة " تايكو " تُعد محور الكويكبات

410
00:24:02,175 --> 00:24:04,775
سفينة " دوناجر " تم تحطيمها
بواسطة تقنيات شبح مُتقدمة

411
00:24:04,777 --> 00:24:09,713
و " فريد جونسون " يبني سفينة الفضاء
الأكبر في التاريخ البشري

412
00:24:09,715 --> 00:24:12,750
إنه يود الإستفادة بأكبر قدر من الموارد
المُتاحة له على نطاق واسع

413
00:24:12,752 --> 00:24:15,119
مُهرب الـ " آوبا " الذي أمسكنا به

414
00:24:15,121 --> 00:24:17,188
كان يحمل تقنيات تسلل

415
00:24:17,356 --> 00:24:19,056
هذا الأمر ليس محض صدفة

416
00:24:21,093 --> 00:24:22,660
هل ستخذلني ؟

417
00:24:23,629 --> 00:24:25,629
إن " فريد جونسون " أدار ظهره للأرض

418
00:24:26,399 --> 00:24:27,932
الـ " آوبا " قتلت إبنك

419
00:24:28,901 --> 00:24:30,768
هل أنتِ واثقة أن ذلك الأمر ليس شخصياً ؟

420
00:24:31,771 --> 00:24:33,737
أنت مُحق قطعاً
هذا أمر شخصي

421
00:24:35,541 --> 00:24:36,907
حسناً

422
00:24:39,545 --> 00:24:41,078
أبقيني على إطلاع

423
00:24:41,681 --> 00:24:42,947
بالطبع

424
00:25:14,213 --> 00:25:15,546
" أنا " دانيل

425
00:25:15,548 --> 00:25:16,881
" لستُ مُهتماً يا " دانيل

426
00:25:19,619 --> 00:25:22,620
أخبرني، كيف يُعاملونك هُنا ؟

427
00:25:23,122 --> 00:25:25,122
الآخرون يقولون أن هذا
أفضل من الأماكن الأخرى

428
00:25:26,659 --> 00:25:28,993
ذلك الدلو، الذي يرمقك بنظرات رومانسية

429
00:25:29,595 --> 00:25:31,629
لديه سكين عند فخذه الأيسر

430
00:25:32,565 --> 00:25:33,864
شكراً لك

431
00:25:44,510 --> 00:25:46,076
من أنت، مُمثل نقابتهم ؟

432
00:25:46,979 --> 00:25:48,979
لقد ترعرعت في أماكن كتلك

433
00:25:50,316 --> 00:25:53,417
أنت ترعرعت ؟ ما كُنت لأتبين ذلك

434
00:25:54,921 --> 00:25:56,153
لابُد أن الأمر كان قاسياً

435
00:25:56,155 --> 00:25:57,388
الأمور بخير

436
00:25:58,424 --> 00:26:00,024
أخمن أنك كُنت سعيداً

437
00:26:00,026 --> 00:26:02,293
كجرو بحوذته قضيبين، أليس كذلك ؟

438
00:26:02,562 --> 00:26:04,662
أنا لم ... لم أكُن أقصد ذلك

439
00:26:04,664 --> 00:26:05,763
كماذا ؟

440
00:26:07,333 --> 00:26:09,466
،سأتوقف عن الحديث
كأسان آخران من فضلك

441
00:26:11,304 --> 00:26:13,070
إنها مهنة شريفة

442
00:26:13,973 --> 00:26:15,673
شريفة أكثر من مُعظم المهن

443
00:26:16,475 --> 00:26:19,410
ويُمكنك التحدث كما شئت عن الطريقة
التي يُعاملون بها الأفراد هُنا

444
00:26:20,546 --> 00:26:22,112
هذا عادل بشكل كافي

445
00:26:25,818 --> 00:26:27,785
لماذا لا تنهض وتحظى
ببعض الوقت اللطيف ؟

446
00:26:28,854 --> 00:26:31,455
هيا، سيكون الأمر جيداً بالنسبة لك

447
00:26:31,457 --> 00:26:33,090
ـ لا أستطيع
ـ بحقك

448
00:26:33,859 --> 00:26:35,392
أنت لست مُتزوجاً

449
00:26:39,599 --> 00:26:41,231
ما الذي يجعلك تقول ذلك ؟

450
00:26:41,233 --> 00:26:43,601
كما أخبرتك، لقد ترعرعت في أماكن كهذه

451
00:26:45,938 --> 00:26:47,271
كُنت مُتزوجاً

452
00:26:48,374 --> 00:26:51,075
خارج كل ذلك، كل ما يُمكنني
التفكير بشأنه هو العودة إلى المنزل

453
00:26:52,612 --> 00:26:56,680
،والإسترخاء على سريري
كل ما يُمكنني أن أحلم به

454
00:26:57,383 --> 00:26:58,916
هو الرحيل من هُنا

455
00:26:59,385 --> 00:27:01,785
كبير الضباط قال بأنني لا أتوفر
على الإمكانيات اللازمة

456
00:27:01,787 --> 00:27:04,655
لأقود سفينتهم الحربية القوية

457
00:27:05,391 --> 00:27:10,494
،لكن سأخبرك بشيء ما
" التحليق بـ " روسينانت

458
00:27:10,496 --> 00:27:14,365
كان ذلك الشعور الأفضل
الذي قد حظيت به على الإطلاق

459
00:27:30,116 --> 00:27:31,515
سأفعل ذلك

460
00:27:34,954 --> 00:27:37,454
السفينة ستبدو كشاحنة مليئة بالغاز

461
00:27:37,456 --> 00:27:40,457
،لا تُحلق عن قُرب
لكن لا تُحاول تجنب الأمر

462
00:27:40,960 --> 00:27:42,793
دوريات المريخ لن تُعطيك فرصة ثانية للتفكير

463
00:27:42,795 --> 00:27:45,162
ـ ماذا عن توقيعات القرص ؟
ـ قُمنا بتغييرها أيضاً

464
00:27:48,367 --> 00:27:51,235
الكثير من المريخيون قد ضحّوا
بحياتهم لإلحاقنا بتلك السفينة

465
00:27:52,505 --> 00:27:54,071
، في خضّم المعركة

466
00:27:54,440 --> 00:27:56,640
حاربوا من أجل إخراجكم من " دوناجر " ؟

467
00:27:58,310 --> 00:27:59,510
هذا رائع

468
00:27:59,512 --> 00:28:01,145
هل هُناك أيّ جُثث نحتاج إلى الإهتمام بها ؟

469
00:28:01,147 --> 00:28:03,781
المُلازم " لوبيز "، إنه في العنبر الخلفي

470
00:28:06,452 --> 00:28:08,085
مات من أجلنا

471
00:28:08,487 --> 00:28:10,487
سأتأكد من عودة جثته إلى المريخ

472
00:28:11,023 --> 00:28:12,990
ـ إنه جندي زميل
ـ شكراً لك

473
00:28:21,701 --> 00:28:23,100
هل أنتِ بخير ؟

474
00:28:26,005 --> 00:28:28,972
إسترخي، قُمت ببرمجة الأنظمة، أليس كذلك ؟

475
00:28:30,342 --> 00:28:32,676
إذا حاولوا الوصول إلى مناطق
ليس من المُفترض عليهم الوصول إليها

476
00:28:32,678 --> 00:28:34,678
ستُدمر السفينة تدميراً ذاتياً

477
00:28:37,249 --> 00:28:39,817
أنا واثق من أنكِ قُمتِ بدعمنا جيداً

478
00:28:43,089 --> 00:28:44,772
هل تشعرين بالثقة ؟

479
00:28:44,773 --> 00:28:46,456
هيا، دعينا ندعهم يقوموا بعملهم
ونذهب لتناول شراب في صالة الطاقم

480
00:28:47,760 --> 00:28:49,126
هل أنتِ واثقة من ذلك ؟

481
00:28:49,361 --> 00:28:50,661
أود الحصول على شراب

482
00:28:51,731 --> 00:28:53,630
" سيكون على حساب " فريد

483
00:30:17,249 --> 00:30:19,850
<i>عمي ماتيو ! من فضلك</i>

484
00:30:19,852 --> 00:30:21,218
<i>لست مُضطراً لفعل ذلك</i>

485
00:30:21,220 --> 00:30:22,820
ينبغي على الرجل الصمود

486
00:30:26,859 --> 00:30:28,492
<i>عمي " ماتيو " ! ـ</i>

487
00:30:28,494 --> 00:30:30,661
ينبغي على الرجل الصمود

488
00:30:31,630 --> 00:30:33,130
<i>! عُد</i>

489
00:30:34,700 --> 00:30:36,166
<i>سنكون بخير</i>

490
00:30:36,168 --> 00:30:37,634
... يُمكننا فقط العيش لفترة طويلة

491
00:30:37,636 --> 00:30:39,937
<i>ويوجد حذاء على رقابنا</i>

492
00:30:40,606 --> 00:30:42,005
" عمي " ماتيو

493
00:30:42,641 --> 00:30:46,176
! لست مُضطراً لفعل ذلك ! سنكون بخير

494
00:30:46,812 --> 00:30:49,813
" تشينغلونغ "
أنت في منطقة محظورة

495
00:30:49,815 --> 00:30:51,615
ـ قم بتعديل مسارك على الفور
" ـ الأمور على ما يُرام يا " ديوجو

496
00:30:51,617 --> 00:30:54,451
ـ شخصاً ما سيجدك هُناك
ـ سنكون بخير

497
00:30:54,453 --> 00:30:56,987
في يوم ما، ستتغير الأمور

498
00:30:56,989 --> 00:31:00,023
<i>سنكون بخير يا عمي، سنكون بخير</i>

499
00:31:00,226 --> 00:31:01,859
الرجل عليه الصمود

500
00:31:44,770 --> 00:31:46,003
" نخب " شيد

501
00:31:49,508 --> 00:31:50,674
كان كريماً دوماً

502
00:31:52,344 --> 00:31:53,644
رصيناً

503
00:31:54,680 --> 00:31:56,380
أحياناً، كان أحمق مُتذمر

504
00:31:59,952 --> 00:32:01,318
سنفتقدك يا صاح

505
00:32:01,820 --> 00:32:03,520
أينما كُنت

506
00:32:04,757 --> 00:32:07,958
آمل ألا يكون هُناك أحد

507
00:32:08,427 --> 00:32:09,760
يحتاج إلى عناية طبية

508
00:32:15,968 --> 00:32:19,937
نخب هؤلاء الشجعان الذين
" نقلونا خارج سفينة " دوناجر

509
00:32:21,473 --> 00:32:22,706
أنتِ

510
00:32:23,876 --> 00:32:25,442
قليل من الإحترام

511
00:32:26,111 --> 00:32:27,711
لا أملك شيء سوى الإحترام

512
00:32:27,713 --> 00:32:29,146
إذن، ما هى مشكلتك إذن ؟

513
00:32:30,716 --> 00:32:33,183
جيوش مُنومّة مغناطيسيًا في بزات عسكرية

514
00:32:33,652 --> 00:32:35,485
مُتعصبين، حمقى و مُتطرفين دينيين

515
00:32:36,455 --> 00:32:38,622
<i>كان يُمكن لهؤلاء الجنود إنقاذ حياتهم</i>

516
00:32:38,624 --> 00:32:40,524
<i>والعودة للوطن لعائلاتهم</i>

517
00:32:40,659 --> 00:32:42,559
بدلاً من العودة من أجلنا

518
00:32:43,996 --> 00:32:45,228
أجل

519
00:32:46,265 --> 00:32:48,098
حسناً، يبدو ذلك مُقنعاً بعض الشيء

520
00:32:51,236 --> 00:32:52,903
أعلم أن هذا الأمر كان بسببك

521
00:32:56,408 --> 00:32:58,075
<i>لماذا عُدت من أجلنا ؟</i>

522
00:33:01,347 --> 00:33:03,013
حسناً، لقد كُنتِ هُناك فقط بسببي

523
00:33:06,685 --> 00:33:07,985
لماذا ؟

524
00:33:08,821 --> 00:33:10,387
هل كُنتِ لتعودي من أجلي ؟

525
00:33:10,956 --> 00:33:13,557
في ذلك الوقت؟ مع كل
تلك الرصاصات المُتطايرة؟

526
00:33:17,496 --> 00:33:20,030
من المُحتمل لا

527
00:33:25,804 --> 00:33:28,038
إذن، ما القادم بالنسبة لـ " ناعومي ناجاتا " ؟

528
00:33:28,540 --> 00:33:30,340
عندما تنتهي كل تلك التفجيرات ؟

529
00:33:33,979 --> 00:33:35,278
<i>لا شيء</i>

530
00:33:36,582 --> 00:33:38,515
أنا أستخدم بقايا خلايا مخي

531
00:33:38,517 --> 00:33:41,051
لأحاول بها قتل خلايا مخي المُتبقية

532
00:33:41,320 --> 00:33:43,286
دعينا إذن نُنهي العمل، هلا بدأنا ؟

533
00:34:02,674 --> 00:34:04,007
توليت ذلك

534
00:34:06,712 --> 00:34:08,512
لم أقتل أى أحد من قبل

535
00:34:09,415 --> 00:34:10,614
حسناً

536
00:34:11,583 --> 00:34:12,949
ستكونين على ما يُرام

537
00:34:14,620 --> 00:34:16,653
سأمرض

538
00:34:22,294 --> 00:34:24,861
أنتِ، أنتِ على ما يُرام

539
00:34:24,863 --> 00:34:26,229
إنه مُجرد رد فعل

540
00:34:29,568 --> 00:34:32,836
أتعلمين، في عامي الثالث بالوظيفة

541
00:34:34,173 --> 00:34:36,273
، أمسكت ذلك النحيل

542
00:34:36,708 --> 00:34:38,075
كانت من المستويات الدُنيا

543
00:34:38,077 --> 00:34:40,811
كان قادماً من وكر للمُخدرات

544
00:34:43,248 --> 00:34:45,248
أمسك أمه العجوز من شعرها

545
00:34:45,250 --> 00:34:47,050
كان تحت تأثير المُخدر

546
00:34:47,052 --> 00:34:48,351
اشربي

547
00:34:49,888 --> 00:34:50,987
... و

548
00:34:52,825 --> 00:34:54,391
أتعلمين ماذا يقولون لكِ عامةً

549
00:34:55,360 --> 00:34:57,894
أنتِ إما شخص يُمكنه
سحب الزناد أو لستِ كذلك

550
00:34:58,664 --> 00:34:59,896
،حسناً

551
00:35:01,033 --> 00:35:02,666
أنتِ وأنا مُتطابقين

552
00:35:04,369 --> 00:35:05,569
،الطلقة الأولى

553
00:35:06,538 --> 00:35:08,004
قتلته، حسناً

554
00:35:10,142 --> 00:35:13,977
لكن لم تكُن الدماء أو رائحة الحديد هى ما لحقتني

555
00:35:17,282 --> 00:35:20,217
لكن كانت تلك الفتاة التي تنظر من النافذة

556
00:35:20,919 --> 00:35:22,119
تُشاهدني

557
00:35:26,391 --> 00:35:27,457
... أتعلمين

558
00:35:31,830 --> 00:35:33,497
،الشخص الوحيد الذي قتلته قط

559
00:35:36,768 --> 00:35:39,136
أتعلمين، في كل مرة تتذكرين شيء ما

560
00:35:39,938 --> 00:35:42,005
عقلك يقوم بتغييره، قليلاً فقط

561
00:35:43,775 --> 00:35:46,776
حتى أفضل وأسوأ ذكرياتك

562
00:35:49,815 --> 00:35:51,548
جميعها أكبر أوهامك

563
00:35:53,018 --> 00:35:55,152
نصيحتي هى نسيان الأمر فقط

564
00:35:56,989 --> 00:35:58,588
اجعلي نفسك تنسين الأمر

565
00:36:01,160 --> 00:36:02,559
، أقدر ذلك

566
00:36:03,729 --> 00:36:05,295
لكنها نصيحة مُروعة

567
00:36:06,865 --> 00:36:08,198
أجل، رُبما

568
00:36:34,993 --> 00:36:36,359
ماذا تفعل ؟

569
00:36:43,969 --> 00:36:46,136
" وجدت هذه في منزل " جولي

570
00:36:47,606 --> 00:36:48,838
دعينا نرى ماذا بها

571
00:37:09,428 --> 00:37:10,660
أنت مُتأخر

572
00:37:13,031 --> 00:37:15,465
ـ ما هذا ؟
ـ وفّر علينا عناء الحديث

573
00:37:15,467 --> 00:37:16,700
السفينة جاهزة

574
00:37:18,670 --> 00:37:19,936
هل أنت جاهز ؟

575
00:37:20,839 --> 00:37:22,572
" أخمن أننا فقدنا " آموس

576
00:37:22,574 --> 00:37:24,474
سيتواجد هُنا خلال ثانية

577
00:37:27,012 --> 00:37:28,245
حسناً

578
00:37:30,215 --> 00:37:33,016
أخمن أنني سأصنع لنا بعض القهوة

579
00:37:38,457 --> 00:37:40,190
أنتم أيها الرفاق تقومون بصفقة صعبة

580
00:37:40,192 --> 00:37:42,025
لقد حصلت على إعترافاتنا مُسجّلة

581
00:37:44,062 --> 00:37:46,863
سنُحضر لك " ليونيل بولانسكي "، إذا كان هُناك

582
00:37:48,033 --> 00:37:50,867
وفي المقابل، أود منك
مساعدتي لإيجاد شخص ما

583
00:37:51,703 --> 00:37:53,670
في يوم ما، سآتي إليك بإسم

584
00:37:54,606 --> 00:37:55,972
لن يتم طرح أى أسئلة

585
00:37:57,676 --> 00:37:59,309
سأبذل قصارى جُهدي

586
00:38:16,000 --> 00:38:20,000
" روسينانت "

587
00:38:30,075 --> 00:38:32,609
،بحق المسيح يا " ميلر
هل ينبغي علىّ سؤالك حتى ؟

588
00:38:32,978 --> 00:38:34,311
لقد تبينت الأمر

589
00:38:36,415 --> 00:38:37,914
معظمه على أيّ حال

590
00:38:38,550 --> 00:38:39,816
... هُنا

591
00:38:39,818 --> 00:38:42,519
<i>إنها ليست خامدة، تتعرض للحرارة</i>

592
00:38:42,521 --> 00:38:44,521
<i>أرى تفاعلات جزيئية</i>

593
00:38:44,523 --> 00:38:47,524
<i>إستجابات إهتزازية عبر الفراغ</i>

594
00:38:47,526 --> 00:38:48,758
<i>هل يُمكنك سماعي ؟</i>

595
00:38:48,760 --> 00:38:50,060
انظري إلى ذلك الشيء

596
00:38:50,062 --> 00:38:51,328
إلى ماذا أنظر بحق الجحيم ؟

597
00:38:51,330 --> 00:38:54,597
،أنتِ تنظرين إلى، لا أعلم
سلاح بيولوجي من نوع ما ؟

598
00:38:55,901 --> 00:38:57,233
من أين أتى ذلك التسجيل ؟

599
00:38:57,235 --> 00:38:58,468
من محطة " فيبي "، هذا ما أعتقده

600
00:38:58,470 --> 00:39:00,370
" ـ محطة " فيبي
ـ قصدت أين وجدته

601
00:39:00,372 --> 00:39:01,638
" جولي ماو "

602
00:39:02,040 --> 00:39:03,840
لقد إشترت ذلك من سمسار معلومات

603
00:39:03,842 --> 00:39:05,275
" أعطته لـ " داويس

604
00:39:05,610 --> 00:39:07,911
قام " داويس " بوضع طاقم
على السفينة السوداء

605
00:39:08,246 --> 00:39:10,814
حيث إختفت بجميع الأرواح
التي كانت على متنها

606
00:39:11,249 --> 00:39:13,917
ومن ثم، إنتهى الحال
بمقتل سمسار المعلومات

607
00:39:13,919 --> 00:39:15,819
وبدأت السفن تتعرض للتفجير

608
00:39:16,388 --> 00:39:17,921
هل نعلم من المسئول عن ذلك ؟

609
00:39:18,590 --> 00:39:20,256
حسناً، دعينا نرى ذلك

610
00:39:20,892 --> 00:39:22,692
العُلماء على سطح " فيبي " اكتشفوا شيئاً ما

611
00:39:22,694 --> 00:39:25,762
شيء ما كبير قادر على ترجيح ميزان القوى

612
00:39:25,964 --> 00:39:29,165
،سمعت الـ " آوبا " بشأن ذلك الأمر
قاموا بإرسال طاقم لسرقته

613
00:39:29,935 --> 00:39:31,167
فشلت المُهمة

614
00:39:31,903 --> 00:39:33,203
الأمر الذي يترك

615
00:39:34,473 --> 00:39:36,673
شخص ما لديه قدر هائل من الطاقة

616
00:39:37,242 --> 00:39:40,443
الكثير من المصادر، والذي سيفعل
أيّ شيء ليُبقي الأمر هادئاً

617
00:39:41,079 --> 00:39:44,147
حتى لو تضمن الأمر بدء حرب

618
00:39:45,851 --> 00:39:48,151
وذلك الرجل ... يُمسك بالمفتاح

619
00:39:49,321 --> 00:39:50,987
<i>مستويات الإشعاع خارج المُخططات</i>

620
00:39:52,657 --> 00:39:54,257
<i>نحن على أتم إستعداد للمرحلة المُقبلة</i>

621
00:39:55,394 --> 00:39:57,360
<i>نحن بحاجة للحصول
" على عينة من " فيبي</i>

622
00:39:59,331 --> 00:40:00,663
<i>الآن</i>

623
00:40:02,701 --> 00:40:04,300
هل أخبرت أيّ شخص بشأن ذلك الأمر ؟

624
00:40:04,302 --> 00:40:05,769
لا .. أنتِ فقط

625
00:40:05,771 --> 00:40:08,104
ماذا بشأن تلك ؟ هل هُناك نسخ ؟

626
00:40:09,207 --> 00:40:10,807
لا، إنها مُشفرة

627
00:40:10,809 --> 00:40:13,476
لا يُمكنكِ نسخها

628
00:40:18,283 --> 00:40:21,451
"إمسح قضية المُحقق " ميلر
وألغي جميع تصريحاته

629
00:40:21,453 --> 00:40:23,086
ماذا تفعلين ؟

630
00:40:24,656 --> 00:40:25,889
أنت موقوف عن العمل

631
00:40:29,361 --> 00:40:30,960
" داويس "

632
00:40:32,030 --> 00:40:33,363
لقد اشتراكِ

633
00:40:33,365 --> 00:40:34,464
إرحل

634
00:40:35,333 --> 00:40:36,833
أنتِ في جيبه

635
00:40:37,569 --> 00:40:39,369
ماذا، هل إشترى لنفسه
قوة الشرطة بالكامل ؟

636
00:40:39,371 --> 00:40:40,770
فلنقُم بالأمر على طريقتك

637
00:40:40,972 --> 00:40:42,272
الأمن

638
00:40:42,274 --> 00:40:46,242
ماذا يجري في تلك الأيام ؟
ماذا عن الولاء الذي لا يموت ؟

639
00:40:46,912 --> 00:40:48,978
سئمت من التحدث إلى طفل

640
00:40:49,681 --> 00:40:52,081
أجل، حسناً
أنا مُرهق من إشتمام تلك القذارة

641
00:40:52,083 --> 00:40:53,416
أتعلمين ذلك ؟

642
00:40:54,386 --> 00:40:56,453
ساعد السيد " ميلر " في إيجاد الباب

643
00:40:56,988 --> 00:40:59,622
،إذا قام بإفتعال أيّ مشاكل
فلك مُطلق الحرية في إطلاق النار عليه

644
00:41:29,554 --> 00:41:30,854
أنا آسف

645
00:41:40,599 --> 00:41:41,698
شكراً لك

646
00:41:49,841 --> 00:41:51,908
،" تحكّم محطة " تايكو
" تلك السفينة " روسينانت

647
00:41:51,910 --> 00:41:54,344
تطلب تصريحاً بالمغادرة

648
00:41:54,345 --> 00:41:56,779
<i>عُلم يا " روسينانت "، تمّ تسجيل رحلتكم</i>

649
00:41:56,781 --> 00:41:59,516
<i>كونوا على علم أنكم ستمرون بثلاث
مناطق تجارية تابعة للمريخ</i>

650
00:41:59,518 --> 00:42:02,418
<i>إحتمالية مواجهة دوريات الحدود كبيرة</i>

651
00:42:02,420 --> 00:42:05,321
<i>،آسف، هذا أفضل ما تمكنّا من فعله
لديكم مُطلق الحرية لفك الإرتباط</i>

652
00:42:05,323 --> 00:42:07,056
شكراً لك على لطفك يا شريكي

653
00:42:40,000 --> 00:42:50,056
<font color="#AEEE00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمــــــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color="#01B0F0">win-32-hichem :تعديل التوقيت