1
00:00:02,002 --> 00:00:03,945
" سابقاً في " المدى المُتسع

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,375
" سايونارا " ، "سيريوس "
هذه هديتي لكم

3
00:00:09,542 --> 00:00:11,674
إلى أشياء أكبر وأفضل

4
00:00:12,038 --> 00:00:14,483
"أنت مُغرم بـ "جوليا ماو

5
00:00:18,418 --> 00:00:20,285
لا يمكنك فعل شيء حيال ذلك

6
00:00:20,820 --> 00:00:22,254
ألقهم -
لن يحدث ذلك -

7
00:00:22,256 --> 00:00:23,503
(ربّاه، (ميلر

8
00:00:23,528 --> 00:00:25,057
مالذي ورطت نفسك به؟

9
00:00:25,225 --> 00:00:27,760
حامل البيانات هذا تمّ إسترجاعه

10
00:00:27,801 --> 00:00:29,567
" من حطام سفينة " دوناجر

11
00:00:29,662 --> 00:00:32,731
في إحدة مدرّعات البحرية
الخاصة بكوكب المريخ

12
00:00:32,899 --> 00:00:34,933
إنها تحليلات مُفصّلة

13
00:00:34,935 --> 00:00:37,169
" من السفينة التي دمرت " دوناجر

14
00:00:37,404 --> 00:00:39,238
لم تأتي من منطقة الحزام

15
00:00:39,620 --> 00:00:41,974
لقد صنعت من كوكب الأرض

16
00:00:41,976 --> 00:00:44,910
أنا متأسف للغاية لكوني الشخص
الذي سيخبرك بهذا

17
00:00:45,345 --> 00:00:47,012
إبنتك فارقت الحياة

18
00:00:47,014 --> 00:00:50,015
يمكننا أن نتعلم فقط
بالسماح لها أن تتعلم

19
00:00:50,283 --> 00:00:51,583
إمضي قدما كما خُطِط له

20
00:00:54,321 --> 00:00:56,288
ما كان هذا بحق الجحيم؟

21
00:00:56,290 --> 00:00:58,476
لو لم أعد خلال ثلاث ساعات، إرحلي

22
00:00:58,508 --> 00:00:59,449
على حد علمي

23
00:00:59,474 --> 00:01:01,660
جميع خطوط العبور قد أغلقت

24
00:01:01,662 --> 00:01:02,795
لما فعلوا ذلك؟

25
00:01:02,797 --> 00:01:04,963
" الأشياء الأولى أولا، " الروصي

26
00:01:04,988 --> 00:01:07,662
يجب أن تكون هنالك طرق أخرى للوصول
إلى الأرصفة، لذلك نحن بحاجة للعثور على أحد

27
00:01:07,694 --> 00:01:10,084
،" اللعنة، لو أنه قتل "جولي
لأسقط سفيني كذلك

28
00:01:10,116 --> 00:01:11,482
أحتاجك حيًا

29
00:01:12,839 --> 00:01:14,815
،تنحّى من الطريق
أنا أعلى مرتبة منك

30
00:01:14,840 --> 00:01:15,939
لا، ليس اليوم

31
00:01:20,580 --> 00:01:22,793
لماذا تقوم بتوجيه الجميع
إلى تلك الملاجئ؟

32
00:01:22,818 --> 00:01:25,034
لأن هذا ما طلبوا مني فعله اليوم

33
00:01:25,059 --> 00:01:27,079
لو أراد أولئك الأوغاد
إدخال الناس لتلك الملاجئ

34
00:01:27,104 --> 00:01:28,203
فيجب علينا ان نحررهم

35
00:01:33,327 --> 00:01:34,560
ربّاه

36
00:01:35,082 --> 00:01:36,176
فلنخرج

37
00:01:36,434 --> 00:01:37,582
فلنخرج

38
00:01:38,331 --> 00:01:40,999
أُصبنا للتوّ بجرعة مضاعفة
من إشعاع خطير

39
00:01:41,634 --> 00:01:42,734
ما مدى سوء ذلك؟

40
00:01:44,157 --> 00:01:45,290
نحن هالكون

41
00:01:46,763 --> 00:01:50,800
إن محطة " إيروس " تتعرض لخطر إشعاعي

42
00:01:51,469 --> 00:01:52,802
لأجل سلامتكم

43
00:01:52,837 --> 00:01:55,638
رجاءًا توجهوا إلى أقرب مأوى

44
00:01:55,673 --> 00:01:57,006
بشكل مُنظم

45
00:02:05,600 --> 00:02:07,016
" إنهم أصدقاء " ميلر

46
00:02:07,018 --> 00:02:08,517
هذا أمر مُبالغ فيه

47
00:02:09,687 --> 00:02:10,820
أين هو بحق الجحيم ؟

48
00:02:10,855 --> 00:02:12,488
لا أثر له، لديه أجندته الخاصة

49
00:02:12,857 --> 00:02:14,523
حالة الطواريء هذه ما هى إلا هُراء

50
00:02:14,525 --> 00:02:16,192
لا يوجد إشعاع في الأنفاق

51
00:02:16,194 --> 00:02:18,194
ليس هذا الشيء الوحيد المُثير للإشمئزاز

52
00:02:18,246 --> 00:02:21,247
هؤلاء الرجال الذين يعملون لصالح شركة " سي بي إم " عبارة عن
" مجموعة من رجال العصابات المُتواجدة على متن " سيريس

53
00:02:21,282 --> 00:02:22,865
لا أعلم اللعبة التي يلعبونها

54
00:02:22,917 --> 00:02:24,584
لكنهم يعملون لصالح شخص آخر

55
00:02:24,619 --> 00:02:26,035
مُرتزقة مُتشددين

56
00:02:26,087 --> 00:02:27,119
سنرحل عن تلك الصخرة

57
00:02:27,171 --> 00:02:28,337
تم التأمين والتحفظ على كل السفن

58
00:02:28,373 --> 00:02:29,893
أجل، حسناً، إن " روسينانت " ليست ككل السفن

59
00:02:29,924 --> 00:02:32,592
أجل، حسناً، حتى لو كان ذلك صحيحاً
لقد أغلقوا جميع الطرق المُؤدية إلى الموانيء

60
00:02:32,627 --> 00:02:35,428
انظروا، يُمكنني أن أجد لكم مكاناً يا رفاق كحفرة
لتتسللوا عبرها، وتقودوا تلك السفينة بعيداً عن هُنا

61
00:02:35,463 --> 00:02:37,296
شيء ما مُروع يحدث هُنا

62
00:02:37,348 --> 00:02:39,682
ولن ننتظر هُنا طويلاً لمعرفته

63
00:02:40,184 --> 00:02:42,051
ساعدنا في الوصول إلى
المحاور الميكانيكية القديمة

64
00:02:42,103 --> 00:02:43,436
ستُوصلنا تلك المحاور إلى الموانيء

65
00:02:43,471 --> 00:02:46,389
المحاور الميكانيكية؟
نصف تلك الطرق مُنهارة

66
00:02:46,441 --> 00:02:47,607
أنا شرطي هُنا منذ عدة سنوات

67
00:02:47,642 --> 00:02:48,774
لا يُمكنني حتى إيجاد طريقي
عبر تلك المتاهة

68
00:02:48,810 --> 00:02:51,394
" لهذا السبب تستخدم الـ " آوبا
تلك الطرق كطرق تهريب

69
00:02:51,813 --> 00:02:54,780
" في كل محطة، بما فيهم " إيروس

70
00:02:56,117 --> 00:02:57,483
أوصلنا إلى هُناك

71
00:02:57,535 --> 00:02:59,035
وسأجد طريقنا من هُناك

72
00:03:00,905 --> 00:03:02,071
حسناً

73
00:03:03,791 --> 00:03:05,291
" حسناً، لديّ شخص ما يعمل في " سي بي إم

74
00:03:05,793 --> 00:03:06,876
يُمكنني إسترداد سفينتكم

75
00:03:06,911 --> 00:03:08,577
خذونا معكم من فضلكم

76
00:03:12,750 --> 00:03:15,084
من فضلكم، لن نُشكل أيّ متاعب

77
00:03:25,930 --> 00:03:28,064
حسناً، فلتأخذ كل ما يبدو كمُسكن للآلام

78
00:03:28,099 --> 00:03:30,266
ستيم "، مُضادات الغثيان "

79
00:03:30,318 --> 00:03:32,151
سنحتاج إليها، ستمنحنا المزيد من الوقت

80
00:03:34,939 --> 00:03:36,439
ـ هل أنت طبيب ؟
ـ مُتعهد نقل جليد

81
00:03:36,441 --> 00:03:37,441
هذا عظيم

82
00:03:40,411 --> 00:03:41,777
" ميفيدرون "

83
00:03:41,829 --> 00:03:42,862
مثالي

84
00:03:44,699 --> 00:03:47,819
" إن محطة " إيروس
تتعرض لخطر إشعاعي

85
00:03:50,621 --> 00:03:52,755
،من أجل سلامتكم
رجاءًا توجهوا لأقرب مأوى

86
00:03:52,790 --> 00:03:53,873
بشكل مُنظم

87
00:03:58,629 --> 00:03:59,962
كُنت لأقول أننا سنُشفى إذن

88
00:04:00,848 --> 00:04:03,299
على الأقل سنكون صامدين بينما
نذوب من الداخل إلى الخارج

89
00:04:07,772 --> 00:04:09,412
ما الذي رأيناه بالخلف بحق الجحيم ؟

90
00:04:10,358 --> 00:04:13,642
رأينا مجموعة من الأشخاص
تعرضوا للطبخ بواسطة الإشعاع

91
00:04:14,028 --> 00:04:15,478
أجل، في مأوى من الإشعاع

92
00:04:17,624 --> 00:04:18,907
... أنت

93
00:04:19,067 --> 00:04:20,316
كم نملك من الوقت ؟

94
00:04:21,652 --> 00:04:22,818
ساعتين رُبما

95
00:04:25,051 --> 00:04:28,553
هل لديك أدوية تُعالج الإشعاع
على متن سفينتك ؟

96
00:04:29,055 --> 00:04:30,138
آمل ذلك

97
00:04:30,173 --> 00:04:32,507
ساعتين -
يُمكننا النجاح في ذلك الأمر -

98
00:04:32,559 --> 00:04:34,759
أجل، ساعتين من الزمن حتى
نتمكن من العبور بجميع الأماكن

99
00:04:34,811 --> 00:04:36,344
لا تود حتى معرفة الأمر

100
00:04:36,763 --> 00:04:38,930
ستُغادر السفينة عند مُنتصف ذلك الوقت

101
00:04:40,600 --> 00:04:43,568
هل أخبرت طاقم سفينتك
أن يُغادر من دونك ؟

102
00:04:45,772 --> 00:04:47,021
حقير

103
00:04:47,046 --> 00:04:48,712
أحقاً ؟

104
00:04:48,737 --> 00:04:50,486
ما هو الطريق الأسرع
للوصول إلى الموانيء ؟

105
00:04:52,863 --> 00:04:55,330
" إنها زيارتي الأولى لـ" إيروس

106
00:04:56,249 --> 00:04:57,448
الزيارة الأولى لأيّ مكان

107
00:04:59,655 --> 00:05:00,905
هذا عظيم

108
00:05:14,791 --> 00:05:16,074
هل لديك أطفال ؟

109
00:05:16,574 --> 00:05:17,990
ليس على حد علمي

110
00:05:19,008 --> 00:05:21,041
عاجلاً أم آجلاً، سيُخيبون ظنك

111
00:05:22,179 --> 00:05:24,379
" قلة فقط محظوظين كـ " جولي ماو

112
00:05:26,216 --> 00:05:27,799
كانت مُباركة

113
00:05:32,888 --> 00:05:34,304
لمست المجهول

114
00:05:34,890 --> 00:05:36,807
فلمسها المجهول في المُقابل

115
00:05:40,938 --> 00:05:42,638
ستجعل أبيها فخور للغاية بها

116
00:05:50,231 --> 00:05:51,647
ستُنقذنا جميعاً

117
00:06:47,092 --> 00:06:55,192
<font color="#AEEE00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمــــــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color="#01B0F0">win-32-hichem :تعديل التوقيت

118
00:07:16,921 --> 00:07:18,421
إن حجرات العبور مُغلقة

119
00:07:21,759 --> 00:07:23,759
هل تستطيع القتال بواسطة أداة ؟

120
00:07:29,818 --> 00:07:31,517
لم أطلق النار من قبل على أيّ شخص

121
00:07:32,020 --> 00:07:34,487
نصف الناس على متن النظام يعتقدون أنك
بطل خارق خارج عن القانون من نوع ما

122
00:07:34,522 --> 00:07:36,362
لكنك جاهل من نوع ما، أليس كذلك ؟

123
00:07:36,825 --> 00:07:38,441
حسناً، إذن، شكراً للرب
على وجودك معي هُنا

124
00:07:39,661 --> 00:07:41,021
تحركوا، تحركوا، الوقت ينفذ منا

125
00:07:41,830 --> 00:07:43,196
ينبغي أن يكون هذا يوماً مُمتعاً بالنسبة لك

126
00:07:43,248 --> 00:07:44,614
حسناً، دعونا نتحرك

127
00:07:45,283 --> 00:07:47,116
لنحصل على مساحة بسيطة هُناك

128
00:07:47,118 --> 00:07:48,251
إلى هُنا

129
00:07:50,672 --> 00:07:51,754
من ذلك الطريق، هيا بنا

130
00:07:57,428 --> 00:07:58,461
تعالوا إلى هُنا

131
00:08:03,301 --> 00:08:05,981
لا تتوقفوا هُنا من فضلكم
لا تتوقفوا هُنا من فضلكم

132
00:08:06,187 --> 00:08:07,553
لا تتوقفوا هُنا من فضلكم

133
00:08:08,723 --> 00:08:10,106
هيا بنا، إلى هُناك

134
00:08:20,535 --> 00:08:23,486
كم من الوقت لدينا قبل مُغادرة حبيبتك ؟

135
00:08:23,988 --> 00:08:25,538
إنها ليست حبيبتي

136
00:08:26,407 --> 00:08:28,824
لن تتركك هُنا، أليس كذلك ؟

137
00:08:29,627 --> 00:08:31,494
" أنت لا تعرف " ناعومي ناجاتا

138
00:08:32,664 --> 00:08:34,830
ماذا يبنون بالخارج هُناك بحق الجحيم ؟

139
00:08:34,832 --> 00:08:36,048
دعنا نذهب ونسألهم

140
00:08:36,084 --> 00:08:38,334
! انتظر ! هُناك ستة رجال مُسلحين

141
00:08:38,386 --> 00:08:40,002
حسناً، الحسابات الرياضية مُثيرة للإشمئزاز

142
00:08:40,838 --> 00:08:42,221
لدينا سفينة للحاق بها، أليس كذلك ؟

143
00:08:42,257 --> 00:08:44,590
أنت ! لماذا يُعد كل شيء
نصف مطهو بالنسبة لك ؟

144
00:08:44,976 --> 00:08:46,259
هل تود البقاء هُنا ؟

145
00:08:46,311 --> 00:08:48,261
التعفن بجوار الزاوية والأنين؟
فلتمضي قُدماً إذن

146
00:08:48,313 --> 00:08:50,313
!رُبما هُناك طريق آخر للخروج من هُنا

147
00:08:50,348 --> 00:08:51,931
!قناة، شيء ما خلف الجدران

148
00:08:51,983 --> 00:08:53,516
انظر بالجوار

149
00:08:57,071 --> 00:08:59,488
لقد ترعرعت في صالة للعب
الـ " باتشينكو "، حسناً ؟

150
00:08:59,524 --> 00:09:01,274
وأنا واثق أنني لا أود الموت في صالة مثلها

151
00:09:01,609 --> 00:09:03,276
تفاؤلك مُلهم

152
00:09:03,328 --> 00:09:06,362
التفاؤل للأوغاد ومواطنين الأرض

153
00:09:07,832 --> 00:09:10,199
و موطنين الحزام ؟
ـ نحن نعلم ما بالأمر

154
00:09:10,251 --> 00:09:11,617
نعلم أن اللعبة مُزورة

155
00:09:11,669 --> 00:09:14,203
إنها مُزورة منذ البداية، كانت كذلك دوماً

156
00:09:24,048 --> 00:09:26,515
" أتعلم، أنا و " سيمي

157
00:09:26,551 --> 00:09:27,934
، عندما كانت أيادينا صغيرة بالشكل الكافي

158
00:09:27,969 --> 00:09:30,052
كُنا نعتاد على الوصول إلى تلك الآلات

159
00:09:30,104 --> 00:09:32,188
والإستيلاء على الرقاق العالقة
في الأنبوب المُنزلق

160
00:09:32,724 --> 00:09:34,273
كانت كافية لإطعام

161
00:09:34,309 --> 00:09:36,025
فأرين من فئران الشوارع لمدة أسبوع

162
00:09:36,861 --> 00:09:40,112
،لكن أتعلم، في يوم ما
أصبحت أيادينا كبيرة للغاية

163
00:09:40,148 --> 00:09:41,480
وعلقت

164
00:09:44,402 --> 00:09:45,901
خُضنا جحيماً لإخراجها من هُناك

165
00:09:46,621 --> 00:09:48,537
وبطبيعة الحال، تطورت
لتُصبح رجل شرطة ؟

166
00:09:48,740 --> 00:09:50,539
" كانت هذه فكرة " سيمي

167
00:09:50,908 --> 00:09:53,876
"لقد قال " أتود أن تكون المُؤخرة أم الحذاء ؟

168
00:09:55,413 --> 00:09:56,963
وأيّ واحد منهم أنت الآن ؟

169
00:10:02,920 --> 00:10:04,170
أجل

170
00:10:10,178 --> 00:10:11,594
أيّ واحد منهم أنت الآن ؟

171
00:10:22,240 --> 00:10:23,572
أنا آسف يا طفلتي

172
00:10:36,838 --> 00:10:38,537
! " ميلر " !، " ميلر "

173
00:10:39,123 --> 00:10:40,456
! انبطح ! انبطح

174
00:10:40,508 --> 00:10:42,124
! شخصاً ما قادم إلى هُنا ! انبطح

175
00:10:49,851 --> 00:10:51,634
هيا، هيا، أين أنتِ ؟

176
00:10:52,387 --> 00:10:54,303
ها أنتِ هُنا

177
00:10:55,056 --> 00:10:57,473
حسناً، هذا هو الأمر، دعونا نتحرك

178
00:10:58,109 --> 00:10:59,475
انتظروا، أين " آنودو " ؟

179
00:10:59,477 --> 00:11:00,693
أحب تلك اللعبة

180
00:11:00,728 --> 00:11:02,528
آنودو " ؟ "

181
00:11:02,697 --> 00:11:03,729
آنودو " ؟ "

182
00:11:05,066 --> 00:11:07,066
لن ننتظر أيا منكم
يا رجال الشرطة المُستأجرين

183
00:11:07,118 --> 00:11:08,651
سيعتمد على نفسه، فلنتحرك الآن

184
00:11:09,370 --> 00:11:11,537
هيا، هيا

185
00:11:12,407 --> 00:11:14,156
هيا

186
00:11:14,742 --> 00:11:17,043
! أجل ! أجل

187
00:11:21,165 --> 00:11:22,715
! هيا ! هيا

188
00:11:23,000 --> 00:11:24,750
! أجل ! يا فتاتي

189
00:11:55,917 --> 00:11:56,917
آنودو " ؟ "

190
00:11:58,836 --> 00:11:59,836
آنودو " ؟ "

191
00:12:04,842 --> 00:12:07,843
" أيها الوغد " آنودو
فلتُقابلنا فقط عند الموانيء

192
00:12:40,718 --> 00:12:42,093
إن " فريد جونسون " يكذب بكل تأكيد

193
00:12:42,193 --> 00:12:44,652
لقد كانت تلك هى طريقته
للحصول على إنتقامه من الأرض

194
00:12:44,752 --> 00:12:46,051
ماذا لو كان يُخبرنا بالحقيقة ؟

195
00:12:46,086 --> 00:12:47,753
هل تُصدقينه ؟

196
00:12:47,805 --> 00:12:50,088
أصدق أننا نحتاج إلى تحقيق كامل

197
00:12:50,140 --> 00:12:52,341
بشأن تلك الأقراص

198
00:12:52,393 --> 00:12:55,560
وسترين ذلك في البيان المُوجز
الذي سيصدر لاحقاً الليلة

199
00:12:55,596 --> 00:12:57,436
تلك الأقراص بُنيت
" في أحواض سفن " بوش

200
00:12:57,681 --> 00:13:00,015
لكن من أجل عقود خاصة وليس من أجلنا

201
00:13:00,017 --> 00:13:02,184
،وخلال العامين الأخيرين
كل قرص من تلك الأقراص

202
00:13:02,186 --> 00:13:04,903
" وجد طريقه إلى محطة " تايكو

203
00:13:04,939 --> 00:13:06,104
" و" فريد جونسون

204
00:13:07,408 --> 00:13:09,658
تحقيقك بشأن مُهربي
" الـ " آوبا " يا " كريسجين

205
00:13:09,693 --> 00:13:11,360
كان أداة مُهمة في الكشف
عن كل تلك الأمور

206
00:13:11,412 --> 00:13:13,195
وفي الواقع، كان لدينا
أفراد يعملون على تعقب

207
00:13:13,197 --> 00:13:15,364
تلك الأقراص تحديداً منذ فترة وحتى الآن

208
00:13:17,117 --> 00:13:19,201
منذ متى ؟ -
لعدة أسابيع -

209
00:13:19,536 --> 00:13:21,870
لقد راجعت التقرير بأكلمه بنفسي للتوّ

210
00:13:26,627 --> 00:13:27,876
هل أنتِ على ما يُرام ؟

211
00:13:28,879 --> 00:13:30,345
أجل، أنا آسفة

212
00:13:31,382 --> 00:13:33,715
وفاة " فرانك " كانت ماسآة بالنسبة لي

213
00:13:33,767 --> 00:13:35,517
حسناً، إذن

214
00:13:36,804 --> 00:13:38,603
، في تلك الحالة

215
00:13:38,639 --> 00:13:42,274
نقوم بتحذير المريخ من إستغلال
الوضع لمصلحتهم الخاصة

216
00:13:43,527 --> 00:13:46,428
ونتخذ إجراءات صارمة
" ضد " سيريس " والـ " آوبا

217
00:13:47,097 --> 00:13:48,780
ومن ثم نكشف عن الحقيقة

218
00:13:49,817 --> 00:13:51,783
" ونُثبت التهمة على " فريد جونسون

219
00:13:53,654 --> 00:13:55,320
لقد أحببت دوماً هذا الجانب
من شخصيتك

220
00:13:56,540 --> 00:13:58,957
دعا الأمين العام إلى عقد إجتماع طاريء

221
00:13:58,993 --> 00:14:01,209
مع المُقاولين الرئيسيين لدينا
لمناقشة الوضع الأمني

222
00:14:01,245 --> 00:14:02,327
وتحتاجين إلى الإنضمام إلينا

223
00:14:02,379 --> 00:14:03,745
بكل تأكيد

224
00:14:03,747 --> 00:14:05,464
ها أنت هُنا

225
00:14:06,917 --> 00:14:08,917
في الوقت المُناسب كعادتك دوماً -
أيها الأدميرال -

226
00:14:08,919 --> 00:14:10,002
سيدي

227
00:14:10,645 --> 00:14:12,926
" أثق بأنكِ تتذكرين السيد " جوليس بيري ماو
" يا " كريسجين آفاسارالا

228
00:14:13,648 --> 00:14:15,514
إنه لمن دواعي سروري
رؤيتك مُجدداً يا سيدتي

229
00:14:15,767 --> 00:14:17,233
الأمر ذاته بالنسبة لي يا سيدي

230
00:14:31,996 --> 00:14:33,362
تأكد من الإهتمام بإبنتك

231
00:14:34,711 --> 00:14:36,010
إنها ليست ابنتي

232
00:14:37,953 --> 00:14:39,152
اهتم بها

233
00:14:47,982 --> 00:14:49,398
لا تتباطئي

234
00:15:16,310 --> 00:15:18,677
انظري، إذا كُنت لا تعلمين ماذا يُمكنك فعله
فمن الأفضل أن تُخبرينا بذلك الآن

235
00:15:18,729 --> 00:15:20,345
اصمت، أنا أفكر

236
00:15:26,820 --> 00:15:28,020
مرحباً أيتها الطفلة

237
00:15:30,407 --> 00:15:31,823
تفقدي ذلك

238
00:15:32,359 --> 00:15:33,879
كان ذلك الأمر يُضحك طفلي دوماً

239
00:15:35,279 --> 00:15:37,496
،ابقي عينيكِ مُركزة على ذلك الشيء
سأجعله يختفي

240
00:15:38,666 --> 00:15:39,781
لقد أسقطته

241
00:15:43,537 --> 00:15:44,977
،أظن أنني أحتاج لمواصلة التدريب
أليس كذلك ؟

242
00:15:49,593 --> 00:15:50,753
هل تودين معرفة كيف فعلت ذلك ؟

243
00:15:52,379 --> 00:15:53,762
ماذا وجدتِ ؟

244
00:15:55,516 --> 00:15:56,798
، عندما حفروا تلك الأنفاق لأول مرة

245
00:15:56,850 --> 00:15:59,134
قاموا بوضع علامات حتى لا يضيع العُمال

246
00:15:59,970 --> 00:16:02,471
الـ " آوبا " استخدمتهم لتحديد
الطريق إلى الموانيء

247
00:16:03,224 --> 00:16:04,640
أنتِ مليئة بالمفاجآت

248
00:16:04,642 --> 00:16:05,974
لقد سمعت ذلك

249
00:16:09,280 --> 00:16:10,479
ذلك الطريق

250
00:16:23,801 --> 00:16:26,835
" جميع طرق شركة " سي بي إم
مُتواجدة في جهاز إتصال الرجل

251
00:16:26,859 --> 00:16:28,831
سنكون قادرين على البقاء بعيداً عن أنظارهم

252
00:16:28,832 --> 00:16:30,215
أو معرفة إلي أين سنتجه

253
00:16:30,668 --> 00:16:32,334
حجرات الإنتظار مُغلقة

254
00:16:32,386 --> 00:16:34,253
إنه طريق طويل للوصول إلى الموانيء

255
00:16:34,305 --> 00:16:35,887
تمهّل

256
00:16:35,923 --> 00:16:37,172
هل تسمع هذا ؟

257
00:16:39,560 --> 00:16:40,560
ماذا ؟

258
00:16:41,428 --> 00:16:43,145
، نظام الطواريء

259
00:16:43,180 --> 00:16:44,429
لقد توقف

260
00:16:44,682 --> 00:16:46,682
حسناً، لابُد أن كل شيء
أصبح على ما يُرام، إذن

261
00:16:56,694 --> 00:17:01,280
الكاميرات، أجهزة الإرسال، الشاشات

262
00:17:01,332 --> 00:17:02,748
ما كل هذا بحق الجحيم ؟

263
00:17:11,508 --> 00:17:12,791
لقد تم فتح الحجرات

264
00:17:39,236 --> 00:17:40,836
يُرجى الخروج من الحجرة

265
00:17:42,406 --> 00:17:43,622
يا إلهي

266
00:17:48,078 --> 00:17:49,244
يُرجى الخروج من الحجرة

267
00:17:54,501 --> 00:17:55,917
" حالهم جميعاً كحال " جولي

268
00:17:57,504 --> 00:17:58,864
إنهم ينشرون ذلك الأمر عمداً

269
00:17:59,256 --> 00:18:00,672
! ساعدونا، ساعدونا

270
00:18:00,724 --> 00:18:02,090
،إنها تجربة

271
00:18:02,976 --> 00:18:04,926
في جميع أنحاء تلك المحطة اللعينة

272
00:18:10,434 --> 00:18:12,984
،علينا إيجاد من فعل ذلك
والسماح للناس بمعرفة الأمر

273
00:18:15,572 --> 00:18:17,272
علينا الرحيل عن تلك الصخرة أولاً

274
00:18:18,742 --> 00:18:20,108
هل أنتِ واثقة إلى أين تذهبين ؟

275
00:18:20,110 --> 00:18:21,660
لا تقلق يا صاح

276
00:18:21,695 --> 00:18:23,245
إنها تعلم ما تفعله جيداً

277
00:18:31,422 --> 00:18:32,754
تباً

278
00:19:15,632 --> 00:19:16,965
حسناً، يكفي ذلك

279
00:19:17,000 --> 00:19:18,083
أنتم ضائعون

280
00:19:18,502 --> 00:19:20,419
لن نموت جميعاً هُنا

281
00:19:20,471 --> 00:19:23,338
،يجب أن نعود
وتجربة فرصنا بالأعلى هُناك

282
00:19:25,843 --> 00:19:27,175
نحن نسير في الطريق الصحيح

283
00:19:29,012 --> 00:19:30,228
نحن قريبين للغاية

284
00:19:40,274 --> 00:19:41,857
! تراجعوا ! لا تلمسوا أيّ شيء

285
00:19:44,578 --> 00:19:46,862
! عودي، " مالي " !، عودي

286
00:19:48,282 --> 00:19:49,331
" مالي "

287
00:19:50,501 --> 00:19:51,666
عودي يا " مالي " إلى هُنا

288
00:19:54,171 --> 00:19:55,171
! " مالي "

289
00:19:59,042 --> 00:20:00,842
أنا بخير، لا، أنا بخير

290
00:20:01,044 --> 00:20:02,093
هيا بنا

291
00:20:08,750 --> 00:20:09,999
" مالي "

292
00:20:11,252 --> 00:20:12,418
! " مالي "

293
00:20:14,506 --> 00:20:15,722
أين أنتِ ؟

294
00:20:20,395 --> 00:20:21,978
أين أنتِ يا " مالي " ؟

295
00:20:30,188 --> 00:20:32,105
أحتاج منكِ إلى العودة معي

296
00:20:32,157 --> 00:20:33,406
لا يُمكننا البقاء هُنا

297
00:20:33,942 --> 00:20:35,525
ماذا كان خطب تلك السيدة ؟

298
00:20:37,362 --> 00:20:38,444
كانت مريضة

299
00:20:38,780 --> 00:20:40,279
هل ستكون على ما يُرام ؟

300
00:20:42,083 --> 00:20:43,116
لا

301
00:20:43,835 --> 00:20:46,786
،لكن سنكون كذلك
لكن علينا الذهاب الآن

302
00:20:48,456 --> 00:20:49,872
عليكِ أن تتحلي بالشجاعة

303
00:20:52,127 --> 00:20:53,426
أنتِ شجاعة

304
00:21:03,438 --> 00:21:06,389
إن " مالي " شجاعة -
شجاعة -

305
00:21:06,608 --> 00:21:07,940
لدينا صُحبة

306
00:21:19,954 --> 00:21:22,321
مُراقبة مئات الآلاف
من الأشخاص يموتون

307
00:21:22,323 --> 00:21:23,873
فقط كالحشرات في طبق

308
00:21:24,709 --> 00:21:26,325
" لهذا السبب إختاروا " إيروس

309
00:21:26,911 --> 00:21:28,828
إنهم لا يعتبرون هؤلاء الأشخاص بشر حتى

310
00:21:28,880 --> 00:21:30,997
المريخ سيتهم الأرض
بإستخدامها سلاح بيولوجي

311
00:21:31,049 --> 00:21:32,381
الأرض ستدعي أن المريخ من قام بذلك

312
00:21:32,417 --> 00:21:34,333
الحزام سيقوم بإلقاء اللوم على كليهما

313
00:21:34,335 --> 00:21:36,385
إنها طريقة جيدة لبداية حرب وإشعالها

314
00:21:37,055 --> 00:21:38,935
هل يبدو هذا كأيّ سلاح بيولوجي
قد سمعت عنه من قبل ؟

315
00:21:39,924 --> 00:21:41,340
لدينا صُحبة

316
00:21:42,310 --> 00:21:44,260
،هذا مُحال، هذا مُحال
لقد فعلت ذلك، أجل

317
00:21:47,932 --> 00:21:49,015
أنت

318
00:21:55,406 --> 00:21:57,190
دعنا نحصل على عتاد هؤلاء الرجال

319
00:21:58,693 --> 00:22:00,576
ستُساعدنا في تجاوز الأوغاد الآخرين

320
00:22:26,721 --> 00:22:27,804
سأتولى ذلك

321
00:22:43,121 --> 00:22:44,121
! " ناليدا "

322
00:22:44,155 --> 00:22:45,238
! " ناليدا "

323
00:22:45,824 --> 00:22:48,124
شوكري " ؟ ماذا تفعلين هُنا ؟ "

324
00:22:48,159 --> 00:22:49,242
كانت ضائعة

325
00:22:50,128 --> 00:22:51,828
نحن ذاهبين إلى سفينتنا

326
00:22:51,880 --> 00:22:53,496
تعالوا معها، لدينا مساحة شاغرة

327
00:22:53,548 --> 00:22:55,628
لا يُمكنكم الذهاب إلى الموانيء
من ذلك الطريق، كل الأنفاق مُغلقة

328
00:22:55,917 --> 00:22:57,133
فلتأتوا أنتم معنا

329
00:22:57,168 --> 00:22:58,751
هُناك مستشفى في المستوى التاسع

330
00:22:58,803 --> 00:23:00,303
عمها يعمل طبيباً هُناك

331
00:23:00,338 --> 00:23:02,388
أيا كان هذا، فهو ليس مرضاً

332
00:23:02,724 --> 00:23:04,090
إنه شيء آخر

333
00:23:04,342 --> 00:23:06,142
يُمكننا مُساعدتكم لمغادرة تلك المحطة

334
00:23:06,427 --> 00:23:08,845
،هذا هو موطننا
سنكون بأمان في المُستشفى

335
00:23:08,897 --> 00:23:10,596
! لا يوجد مكان ما آمن هُنا

336
00:23:11,349 --> 00:23:12,849
سنذهب معهم

337
00:23:16,104 --> 00:23:17,403
دعينا نعتني بها

338
00:23:17,989 --> 00:23:19,272
مكانها مع عائلتها

339
00:23:19,941 --> 00:23:21,157
" شوكري "

340
00:23:22,777 --> 00:23:24,243
كوني شجاعة

341
00:23:25,613 --> 00:23:26,746
تعالي معي

342
00:23:27,081 --> 00:23:28,915
نحتاج إلى الذهاب، الآن

343
00:23:32,537 --> 00:23:35,087
... من فضلك، ستموتون إذا

344
00:24:12,660 --> 00:24:14,243
انتظر، تمهل

345
00:24:14,295 --> 00:24:15,828
" إنه أنا يا " هولدن

346
00:24:16,831 --> 00:24:18,191
أنتم ذاهبين في الطريق الصحيح
إلى الموانيء، أليس كذلك ؟

347
00:24:18,216 --> 00:24:19,439
سأتوجه إلى ذلك الطريق بنفسي

348
00:24:20,919 --> 00:24:22,668
أنا آسف بشأن ما حدث

349
00:24:23,838 --> 00:24:26,172
اعتقدت أنني كُنت أساعدكم يا رفاق

350
00:24:26,724 --> 00:24:27,974
قاموا بخداعي

351
00:24:29,344 --> 00:24:31,744
بحقك، لقد عانيت بشدة للخروج
من تلك الردهة أيضاً

352
00:24:33,514 --> 00:24:35,314
" كُنت تقول شيئاً بشأن " المُساعدة

353
00:24:35,350 --> 00:24:37,016
، تم التحفظ على جميع السفن وتأمينها

354
00:24:37,018 --> 00:24:38,901
،لكن يُمكنني التوغل ومعرفة تلك الرموز
أنت تعرف أنه يُمكنني فعل ذلك

355
00:24:39,737 --> 00:24:41,320
، عندما نُساعد بعضنا البعض

356
00:24:42,523 --> 00:24:45,324
،ننجو، كما حدث مع المريخيين
أليس هذا صحيحاً ؟

357
00:24:45,360 --> 00:24:46,575
، كُنا في الخندق

358
00:24:47,328 --> 00:24:49,028
كُنا في خضّم ذلك الهُراء معاً

359
00:24:49,030 --> 00:24:50,863
حسناً، فلتُبرحني ضرباً عندما نرحل من هُنا

360
00:24:50,865 --> 00:24:53,185
،قُم بتسليمي، لكن الآن
عليك التفكير بشأن طاقمك

361
00:24:55,400 --> 00:24:56,783
حسناً، حسناً

362
00:24:58,339 --> 00:25:00,206
أنا أضع حياتي بين يديك

363
00:25:01,509 --> 00:25:02,675
حسناً ؟

364
00:25:03,845 --> 00:25:06,545
أنت لست قاتلاً، أنت رجل صالح

365
00:25:06,547 --> 00:25:07,797
أخبرني

366
00:25:08,299 --> 00:25:10,049
لماذا أنا رجلاً صالحاً ؟

367
00:25:13,388 --> 00:25:14,520
قُل شيئاً

368
00:25:15,356 --> 00:25:16,722
حياتك تعتمد على ذلك الأمر

369
00:25:17,025 --> 00:25:18,441
لإنك تُؤمن بالرحمة

370
00:25:19,444 --> 00:25:22,311
لإنك تعلم أنه في بعض الأحيان من المُمكن
أن يتم الضغط على الرجل بشكل كبير

371
00:25:22,363 --> 00:25:24,897
لكى يفعل أشياء لا يُمكنه إدراكها

372
00:25:29,454 --> 00:25:30,619
ذلك الطريق

373
00:25:31,072 --> 00:25:33,155
ـ لدىّ عائلة
ـ زوجة

374
00:25:33,908 --> 00:25:36,125
وأطفال صغار وسمكة ذهبية

375
00:25:37,545 --> 00:25:39,745
ستُخبرني بشأنهم في
المرة القادمة التي سأراك فيها

376
00:25:40,214 --> 00:25:42,164
لا يُمكنك تركي هُنا

377
00:25:42,216 --> 00:25:44,800
لقد رأيت ما يحدث هُنا
هذا حكم بالإعدام

378
00:25:45,636 --> 00:25:46,752
أجل

379
00:25:49,757 --> 00:25:51,257
! " هولدن "

380
00:26:26,288 --> 00:26:27,928
هل يبدو ذلك كالطريق الصحيح
بالنسبة لكِ ؟

381
00:26:30,259 --> 00:26:31,625
كان ذلك هو الطريق

382
00:26:56,819 --> 00:26:57,902
ها هو

383
00:26:59,155 --> 00:27:00,321
! ها هو

384
00:27:06,156 --> 00:27:08,373
! انتبهوا للدرجة الأولى، إنها مكسورة

385
00:27:17,207 --> 00:27:21,209
هل تُدرك أن إبننا كان ليكون
الآن أكبر منك عندما

386
00:27:21,261 --> 00:27:22,710
تقابلنا للمرة الأولى ؟

387
00:27:26,549 --> 00:27:27,765
أجل

388
00:27:29,969 --> 00:27:32,103
لكن من المُحتمل أنه سيكون وسيماً بمرتين

389
00:27:33,242 --> 00:27:34,375
بفضلك

390
00:27:42,898 --> 00:27:45,399
أنت بحاجة إلى الذهاب
للقمر لبعض الوقت

391
00:27:45,951 --> 00:27:47,568
فلتصطحب الصغار

392
00:27:53,409 --> 00:27:55,792
إن " فرانك " كان يعلم
بشأن سرقة تلك الأقراص

393
00:27:56,378 --> 00:27:58,412
لم ينتحر

394
00:28:01,216 --> 00:28:03,584
"إذا كان قد تسبب " إيرنرايت
في قتل " فرانك " حقًا

395
00:28:05,087 --> 00:28:06,587
فأنتِ لستِ بأمان هُنا
بأيّ حال من الأحوال

396
00:28:08,557 --> 00:28:10,424
سأكون بأمان، لفترة من الوقت

397
00:28:12,094 --> 00:28:14,595
، طالما ألعب الدور المألوف

398
00:28:15,481 --> 00:28:17,598
، السيدة العجوز العنيدة

399
00:28:18,851 --> 00:28:21,485
مُغلقة الأعين بشأن لعبة الأمس

400
00:28:22,237 --> 00:28:25,689
عمياء لدرجة كبيرة لكي
ترى العالم وهو يمر بجانبها

401
00:28:48,631 --> 00:28:50,013
نحن بخير

402
00:28:55,471 --> 00:28:56,720
سفينة " روسينانت " هُنا

403
00:29:08,651 --> 00:29:09,983
أين الرجل صاحب الملابس الرثة ؟

404
00:29:10,319 --> 00:29:11,702
لقد رحل

405
00:29:12,154 --> 00:29:13,987
أعتقد أنه قد اُصيب بالعدوى

406
00:29:14,540 --> 00:29:15,739
نحن أفضل بدونه

407
00:29:16,625 --> 00:29:17,874
ماذا فعلت له ؟

408
00:29:18,827 --> 00:29:20,077
نحن أفضل حالاً بدونه

409
00:29:29,838 --> 00:29:31,054
ماذا تعني بقولك أننا لن نُغادر من هُنا ؟

410
00:29:31,090 --> 00:29:32,255
هذا هو المكان الذي أُخبرنا
بأننا سنُغادر منه

411
00:29:32,307 --> 00:29:33,674
لقد تغير موقع إجتماعكم

412
00:29:33,726 --> 00:29:35,559
،ستُغادرون الآن من الميناء الرابع
" المرسى " ف

413
00:29:35,594 --> 00:29:37,074
! هذا يُمثل الجانب الآخر من الميناء

414
00:29:37,429 --> 00:29:39,596
،لقد نقلتم معظم رجالكم بالفعل
أليس كذلك ؟

415
00:29:39,648 --> 00:29:41,348
هل لديكم مساحة شاغرة من أجلنا ؟

416
00:29:41,350 --> 00:29:44,017
انظر، لقد صُممت تلك السفينة
" لتُناسب شركة " سي بي إم

417
00:29:44,069 --> 00:29:46,319
% العلاوات الخاصة بكم ستزداد نسبتها 10

418
00:29:46,355 --> 00:29:48,105
" هذا فقط في حالة ذهابكم إلى المرسى " ف

419
00:29:48,157 --> 00:29:49,523
هذا ما بالأمر

420
00:29:49,525 --> 00:29:51,658
ليس لدىّ شيء آخر يُمكنني قوله لك الآن -
لا يُمكنكم فعل ذلك بنا -

421
00:29:51,694 --> 00:29:53,910
انظر، ماذا سيحدث إذا تناولنا
الكثير من تلك الأدوية

422
00:29:56,198 --> 00:29:58,665
قلق مُمكن، طفح جلدي

423
00:29:59,201 --> 00:30:00,367
موت مُفاجيء

424
00:30:02,037 --> 00:30:03,637
! لقد التزمنا بجانبنا من التقاعد

425
00:30:03,839 --> 00:30:05,539
! يبدو لي أنكم لا تفعلون الشيء ذاته

426
00:30:05,541 --> 00:30:06,623
! التزم بمكانك

427
00:30:06,875 --> 00:30:08,925
اهدأوا، نحن في نفس الفريق

428
00:30:09,128 --> 00:30:11,461
الطريق الأسرع لسفينتي
سيكون من خلال تجاوزهم

429
00:30:13,632 --> 00:30:15,048
، المصعد مُناسب للهرب

430
00:30:15,050 --> 00:30:17,217
لكن عدد أشخاص أقل للتصويب نحوهم

431
00:30:18,470 --> 00:30:19,603
إن " هولدن " لم يستطع النجاة

432
00:30:20,639 --> 00:30:21,805
ليس بعد

433
00:30:22,558 --> 00:30:24,307
لقد تم تفقد جميع الركاب بالأسفل

434
00:30:26,311 --> 00:30:28,562
كيف استطعتم وضع أيديكم على سفينة حربية
تابعة للمريخ بحق الجحيم يا رفاق ؟

435
00:30:28,641 --> 00:30:29,690
إنقاذ قانوني

436
00:30:30,065 --> 00:30:31,198
حسناً، هذا جيد بالنسبة لي

437
00:30:31,233 --> 00:30:32,616
دعونا نرحل عن هُنا بحق الجحيم

438
00:30:32,651 --> 00:30:34,951
،انظر، اروني لوحة التحكم
حتى يُمكنني إلغاء أوامر الإغلاق

439
00:30:34,987 --> 00:30:36,119
! لن نُغادر بعد

440
00:30:37,406 --> 00:30:39,873
ماذا ؟ -
لقد سمعتني -

441
00:30:39,908 --> 00:30:41,908
أنت !، هؤلاء المُرتزقة

442
00:30:41,960 --> 00:30:44,244
لقد تحفظوا على جميع السفن حتى

443
00:30:44,296 --> 00:30:45,996
لا يستطيع أحد مُغادرة المكان

444
00:30:46,048 --> 00:30:48,131
حسناً؟ لديهم كاميرات
في جميع أنحاء الموانيء

445
00:30:48,751 --> 00:30:50,467
قد يتواجدوا هُنا في أيّ دقيقة
علينا الرحيل

446
00:30:50,502 --> 00:30:52,085
وعدت " هولدن " بثلاث ساعات

447
00:30:52,087 --> 00:30:53,253
مازال لديه وقت

448
00:30:53,756 --> 00:30:56,306
لم ينجح في النجاة، نهاية القصة -
سننتظر -

449
00:30:56,341 --> 00:30:57,891
حسناً، حسناً، انظري

450
00:30:57,926 --> 00:30:59,643
أنا أتفهم شعورك، حسناً ؟

451
00:30:59,678 --> 00:31:00,977
الجميع الذين أهتم بشأنهم

452
00:31:01,013 --> 00:31:02,763
" على متن تلك المحطة بما فيهم " ميلر

453
00:31:02,815 --> 00:31:04,598
جميعهم إما موتى أو يحتضرون

454
00:31:04,650 --> 00:31:05,816
لذا، إذا انتظرنا هُنا

455
00:31:05,851 --> 00:31:07,067
فنحن نُخاطر بأن نتعرض للقتل

456
00:31:07,102 --> 00:31:08,102
إنه مُحق

457
00:31:10,439 --> 00:31:11,571
" نحن ندين لـ " هولدن

458
00:31:11,607 --> 00:31:13,774
أنا لا أدين له بأيّ شيء

459
00:31:18,614 --> 00:31:20,580
إطلاق النار علىّ لن يجعلك تُغادر من هُنا

460
00:31:20,616 --> 00:31:22,332
دعيني أصل إلى لوحة التحكم

461
00:31:22,367 --> 00:31:24,668
حتى أتمكن من إلغاء أوامر الإغلاق

462
00:31:24,703 --> 00:31:26,953
انتظر، انتظر، انتظر، فلنهدأ جميعاً

463
00:31:27,005 --> 00:31:28,622
أنت، فلتستعد لإخراجنا من هُنا

464
00:31:28,624 --> 00:31:29,706
" لا تفعل ذلك يا " آليكس

465
00:31:29,758 --> 00:31:31,091
" أطلق النار على لوحات التحكم  يا " آموس

466
00:31:35,964 --> 00:31:37,284
...، ألا تعتقدين أنني سأطلق النار عليكِ

467
00:31:47,359 --> 00:31:49,526
،قُلتِ أن ننتظر
لذا فحن سننتظر أيتها القائدة

468
00:31:52,613 --> 00:31:54,147
سأذهب لوضعه بالأسفل

469
00:32:09,278 --> 00:32:10,494
! هذا هُراء

470
00:32:10,530 --> 00:32:11,829
! التزم بالخط

471
00:32:11,865 --> 00:32:13,698
أجل، فلتلتزم أنت بذلك الخط أيها الرجل الكبير

472
00:32:13,750 --> 00:32:15,783
لقد نقلتم بالفعل معظم رجالكم، أليس كذلك ؟

473
00:32:15,785 --> 00:32:17,285
لديكم مساحة شاغرة من أجلنا

474
00:32:17,337 --> 00:32:18,452
، أيها المواطنين

475
00:32:18,454 --> 00:32:20,588
هؤلاء الأرضيون لن يسمحوا لنا بالخروج يا رجل

476
00:32:21,090 --> 00:32:22,707
لن يسمحوا لنا بالخروج من هُنا على الإطلاق

477
00:32:22,759 --> 00:32:24,458
! نحن فقط لحم من أجل آلاتهم

478
00:32:26,296 --> 00:32:30,181
كما حدث مع مواطنين الحزام
بالخلف هُناك يا رجل، أجل

479
00:32:33,303 --> 00:32:34,352
لن تقتلوننا

480
00:32:35,188 --> 00:32:36,520
! ولن تتركونا هُنا

481
00:32:36,940 --> 00:32:38,806
الدماء على الحائط أيها الرجال

482
00:32:38,858 --> 00:32:41,058
! فلننهض للتو

483
00:32:41,277 --> 00:32:43,227
! سننهض

484
00:32:50,236 --> 00:32:51,986
! لسنا حيوانات

485
00:34:11,734 --> 00:34:14,986
فيلات "، " فيلات كوراثي "، هيا "

486
00:34:17,790 --> 00:34:19,040
! هيا، هيا

487
00:34:25,298 --> 00:34:26,747
! استحق ذلك

488
00:34:27,250 --> 00:34:28,499
إنها قصة طويلة

489
00:35:00,867 --> 00:35:02,166
كيف يبدو مذاق المطر ؟

490
00:35:06,339 --> 00:35:07,872
لم أفكر مُطلقاً بشأن ذلك الأمر

491
00:35:10,426 --> 00:35:12,760
كيف يُمكنك مُغادرة
مكان ككوكب الأرض ؟

492
00:35:16,849 --> 00:35:18,883
كل شيء أحببته هُناك كان يحتضر

493
00:35:51,000 --> 00:35:53,501
مرحباً ؟ هل يتواجد أحداً ما هُناك ؟

494
00:36:00,843 --> 00:36:03,260
حسناً، لقد نجحنا

495
00:36:05,982 --> 00:36:07,681
لم أكُن قلقاً على الإطلاق

496
00:36:26,888 --> 00:36:29,055
لقد رحلت

497
00:36:30,673 --> 00:36:32,006
فتاة جيدة

498
00:36:33,259 --> 00:36:37,294
" اعتقدت أنني لو استطعت إيجاد " جولي

499
00:36:38,548 --> 00:36:40,631
كُنت لأتمكن في النهاية من معرفة شيئاً ما

500
00:36:42,301 --> 00:36:43,684
" لقد وجدتها يا " ميلر

501
00:36:56,983 --> 00:36:59,033
هذا جميل

502
00:37:03,406 --> 00:37:04,488
ماذا ؟

503
00:37:10,296 --> 00:37:11,662
! تبدو حالتكم سيئة يا رفاق

504
00:37:42,126 --> 00:37:43,676
! أنتم مُرهقين ومرضى بدرجة كبيرة

505
00:37:44,128 --> 00:37:46,178
الآلة تُواصل المحاولة للتغيير إلى نظام
" دار مُعاملة العجزة والمرضى "

506
00:37:58,276 --> 00:38:00,526
هل كان هذا " سيماتيمبا " بالخلف هُناك ؟

507
00:38:02,980 --> 00:38:05,314
أجل، أطلقت عليه النار

508
00:38:11,072 --> 00:38:12,072
" ناعومي "

509
00:38:12,790 --> 00:38:14,573
قد يكونوا تعرضوا للإصابة بالعدوى

510
00:38:14,992 --> 00:38:16,208
ما كان ليفعل " هولدن " هذا الأمر بنا

511
00:38:16,244 --> 00:38:17,576
رُبما لا يعلم ذلك

512
00:38:17,578 --> 00:38:19,211
ما كان ليفعل هذا بنا

513
00:38:21,165 --> 00:38:22,464
آمل أن تكونين مُحقة

514
00:38:34,193 --> 00:38:35,242
لقد انتظرتِ

515
00:38:38,232 --> 00:38:39,765
علمت أنني كُنت مُحق بشأنك

516
00:38:45,189 --> 00:38:47,439
كوني المسئولة هُنا وظيفة سيئة

517
00:38:48,587 --> 00:38:49,753
يُمكنك أن تحل بدلاً مني

518
00:38:51,373 --> 00:38:52,789
! ابن العاهرة

519
00:38:53,125 --> 00:38:55,175
لا يُمكنني فك الإرتباط

520
00:38:55,210 --> 00:38:56,570
جربت كل رمز سري في الكتاب

521
00:38:56,595 --> 00:38:57,711
" تعامل مع الأمر يا " آليكس

522
00:38:58,964 --> 00:39:00,881
حسناً، سأتعامل مع الأمر

523
00:39:06,021 --> 00:39:10,056
أنتِ سفينة حربية وأنا طيار
في سلاح البحرية، لذا

524
00:39:29,461 --> 00:39:31,495
! فإلى الجحيم مع بارجة الغاز اللعينة تلك

525
00:39:45,093 --> 00:39:46,309
نحن بأمان وحرية

526
00:40:19,261 --> 00:40:20,677
تم إغلاق المحطة

527
00:40:20,712 --> 00:40:22,429
منارات الحجر الصحي مُفعلة

528
00:40:22,464 --> 00:40:24,464
خليج السفن الرئيسي أكد أن
الإتصالات بالأقمار الصناعية جيدة

529
00:40:29,221 --> 00:40:30,554
" أرسلهم جميعاً إلى " ثوث

530
00:40:32,097 --> 00:40:33,213
يتم الإرسال الآن

531
00:40:37,362 --> 00:40:38,645
مرحباً ؟

532
00:40:40,449 --> 00:40:43,817
أعتقد أننا حصلنا على دليل
لهوية الأشرار يا رفاق

533
00:40:56,999 --> 00:40:58,164
لديكِ دماء على وجهك

534
00:41:01,426 --> 00:41:02,592
ليست دمائي

535
00:41:07,370 --> 00:41:09,737
،لقد أنقذنا القليل
كان ينبغي علينا إنقاذ عدد أكبر

536
00:41:10,573 --> 00:41:11,739
سنفعل ذلك

537
00:42:36,000 --> 00:42:45,544
<font color="#AEEE00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمــــــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color="#01B0F0">win-32-hichem :تعديل التوقيت