﻿1
00:00:04,525 --> 00:00:11,316
"حسناً، إنني رجل أسود ذو شخصية
مذهلة نموذجي ووسيم جداً"

2
00:00:11,482 --> 00:00:13,773
"وهذه المرأة مختلطة العِرق ومتغيرة
الألوان والتي يسيل لعابها

3
00:00:13,898 --> 00:00:15,273
تكون زوجتي (راينبو)"

4
00:00:15,398 --> 00:00:18,314
"وبصرف النظر عن مظهرها الآن
فهي طبيبة"

5
00:00:20,189 --> 00:00:24,313
"نحن محظوظان" "لدينا منزل رائع
وأربع أطفال وأبي"

6
00:00:24,438 --> 00:00:26,521
"هذا مختلف جداً عن بداية الأمور"

7
00:00:26,646 --> 00:00:31,729
"لذلك وعدت والداي أنني سأتعلم
وأتخرج، وأخرج نفسي من هناك"

8
00:00:31,854 --> 00:00:34,770
"مقارنة بفتى من القاع
فأنا أعيش الحلم الأمريكي"

9
00:00:34,895 --> 00:00:40,186
"المشكلة الوحيدة أن أي أمريكي لديه
هذا الحلم قد لا ينتمي لمكان مجيئي"

10
00:00:40,311 --> 00:00:44,518
"وإن كان، فكان عليه ذكر ذلك
أنه عندما يبدأ الأخوة بجني المال"

11
00:00:44,643 --> 00:00:47,351
"تصبح الأمور أكثر غرابة
مثلما يحدث في منطقتي"

12
00:00:47,476 --> 00:00:50,059
"أحياناً أشعر أنني غريب قليلاً"

13
00:00:50,184 --> 00:00:52,267
وإن نظرتم على يساركم

14
00:00:52,392 --> 00:00:56,350
سترون العائلة السوداء الأسطورية المهيبة

15
00:00:56,475 --> 00:00:59,891
خارج موطنهم الطبيعي
ومع ذلك يعيشون

16
00:01:00,016 --> 00:01:02,224
هيا لوحوا لهم
سوف يردون التحية

17
00:01:02,349 --> 00:01:04,057
- إنهم يبتسمون، مرحباً
- الصغار لطيفون

18
00:01:04,182 --> 00:01:06,223
إنهم رائعون

19
00:01:06,431 --> 00:01:08,972
"أحياناً أخشى أنه في خضم
تحقيق الحلم"

20
00:01:09,097 --> 00:01:13,097
"ألقت الجماعات السوداء القليل
من حضارتهم والتقطها بقية العالم"

21
00:01:13,222 --> 00:01:14,763
"أعادوا تسميتها إلى "مدنية"

22
00:01:14,888 --> 00:01:16,471
"وفي العالم "المدني"

23
00:01:16,596 --> 00:01:19,887
"(جاستن تيمبرلك) و(روبن ثيك)
آلهة موسيقى الـ(آر آند بي)"

24
00:01:20,012 --> 00:01:22,345
"و(كيم كارديشيان) رمز للجسم الجميل"

25
00:01:22,470 --> 00:01:26,095
"والآسيويين لا يمكن هزيمتهم
على مسرح الرقص"

26
00:01:26,220 --> 00:01:31,469
"بحقكم! جسم جميل؟ (آر آند بي)
ورقص؟ إن هذه مهمات السود!"

27
00:01:32,302 --> 00:01:34,218
- "أنا لا أشتكي بالتأكيد"
- "بالأمس"

28
00:01:34,343 --> 00:01:40,217
"فأنا أحب حياتي" "وليس لأنني أريد العودة
إلى أيام ما كنت رجلاً أسود مخيفاً"

29
00:01:41,675 --> 00:01:43,592
"ولكنني عليّ الاعتراف..."

30
00:01:43,717 --> 00:01:46,383
"للأمر ميزات نوعاً ما"

31
00:01:53,382 --> 00:01:57,048
"برغم أننا مقربان جداً، لأبي
أسلوب غريب في إظهار حبه لي"

32
00:01:57,173 --> 00:02:00,089
- مرحباً يا أبي
- مهلاً يا بني، أيمكنني تناول القهوة؟

33
00:02:00,214 --> 00:02:01,797
قبل أن تبدأ بتلك الفوضى؟

34
00:02:01,922 --> 00:02:04,630
"وقصدت بكلمة "غريب"
أنه لم يظهر حبه قط"

35
00:02:05,838 --> 00:02:07,796
- صباح الخير، (زوي)
- مرحباً يا أبي

36
00:02:07,921 --> 00:02:09,629
هل تضع ذلك العطر الشنيع مجدداً؟

37
00:02:09,754 --> 00:02:12,670
- لماذا؟
- لأن رائحتك تقول ذلك

38
00:02:12,795 --> 00:02:15,878
- إنه سؤال بسيط يا بني
- صحيح؟

39
00:02:16,878 --> 00:02:19,794
محاولة جيدة
لن أدعك تفسدين يومي

40
00:02:21,669 --> 00:02:23,752
صباح الخير أيها السيد
نائب الرئيس الأول

41
00:02:24,126 --> 00:02:26,001
- مرحباً
- هل سمعت ذلك يا أبي؟

42
00:02:26,126 --> 00:02:28,709
شركة (ستيفنز) ستعلن ترقيتي
لمنصب نائب المدير بالعمل اليوم

43
00:02:29,251 --> 00:02:33,708
أجل، وإن التحقت بشركة السود
كما أخبرتك لكنت رئيساً منذ 5 أعوام

44
00:02:33,833 --> 00:02:35,625
أجل، ولكن مقابل نصف المال

45
00:02:35,916 --> 00:02:37,291
إذاً؟ إنها شركة سود

46
00:02:37,416 --> 00:02:40,249
عليك أن تجري تعديلاً
لضريبة تضخم الزنوج

47
00:02:40,374 --> 00:02:44,706
يا أبي، سأكون أول رجل أسود
يشغل هذا المنصب بشركة (ستيفنز وليدو)

48
00:02:44,831 --> 00:02:47,456
هذه الوظيفة أهم من المال
بالنسبة لي

49
00:02:47,622 --> 00:02:49,622
إنها عن تخطي الحواجز

50
00:02:49,747 --> 00:02:54,205
أجل، تخطي الحواجز
يساوي المال في الأهمية

51
00:02:54,330 --> 00:02:56,579
ولكن لأكون واضحة
هناك ارتفاع في الراتب، صحيح؟

52
00:02:56,704 --> 00:02:59,412
- حسناً
- نعم يا عزيزتي، مرحباً يا (جونيور)

53
00:03:01,787 --> 00:03:03,745
- حسناً، لنذهب
- حسناً

54
00:03:03,870 --> 00:03:05,369
لم لا تذهبان إلى الغرفة لوحدكما؟

55
00:03:05,494 --> 00:03:06,869
لا أصدق أنني سرت إلى (واشنطن)

56
00:03:06,994 --> 00:03:08,952
وحاربت من أجل البلد
لأشاهدكما تقومان بذلك الهراء

57
00:03:09,077 --> 00:03:11,285
لقد أطلقت النار على قدمك
لتخرج من الجيش

58
00:03:11,410 --> 00:03:14,118
وكنت في العاصمة
لحفلة فرقة (أيزلي برازرس)

59
00:03:15,076 --> 00:03:17,617
- أطلقت النار على نفسك؟
- أيمكننا أن نرى؟

60
00:03:17,742 --> 00:03:20,200
- انظرا هنا
- يا أبي

61
00:03:20,950 --> 00:03:22,825
أريد أن أرى!

62
00:03:22,950 --> 00:03:25,116
لماذا عليك الذهاب إلى
المدرسة بوقت مبكر يا بني؟

63
00:03:25,574 --> 00:03:28,532
الاختبارات اليوم وأريد أن أحصل على
عمل إضافي كي أكون مستعداً

64
00:03:28,657 --> 00:03:32,782
حسناً، ستنجز العمل
قم بتأمين منطقة نقطة الحراسة

65
00:03:33,740 --> 00:03:36,531
ما من نقطة حراسة
في لعبة الهوكي يا أبي

66
00:03:37,656 --> 00:03:41,488
لعبة الهوكي؟
يا رجل، أليست هذه لعبة للنساء؟

67
00:03:41,613 --> 00:03:44,113
كلا، بالرغم أن هناك الكثير
يظنون ذلك

68
00:03:44,238 --> 00:03:47,779
الكثير من الناس لا يفكرون
في لعبة الهوكي يا رجل

69
00:03:48,737 --> 00:03:51,278
ماذا حدث؟ لقد كنا نلعب
كرة السلة طوال الصيف

70
00:03:51,403 --> 00:03:53,028
ظننتك سوف تشارك لأجل الفريق

71
00:03:53,153 --> 00:03:55,819
تجعل أولاد هذا الحي
يرون مهارات عائلة (جونسون)

72
00:03:55,944 --> 00:03:59,360
مهارات عائلة ماذا؟ لم تصب
أي رمية أثناء القفز طوال الصيف

73
00:04:00,902 --> 00:04:03,026
الأمر لا يتعلق بالدقة يا بني
اتفقنا؟

74
00:04:03,151 --> 00:04:07,026
العائلة معروفة بهيئتها
انظر لذلك المرفق

75
00:04:07,192 --> 00:04:09,817
حسناً، على كل حال
فكرت في لعب كرة السلة

76
00:04:10,025 --> 00:04:12,317
ولكن كل أصدقائي سيلعبون
الهوكي هذه السنة

77
00:04:12,442 --> 00:04:14,983
لذا اكتشفت، أنه عندما تكون في (روما)...

78
00:04:15,108 --> 00:04:17,107
عندما تكون في (روما)؟

79
00:04:17,232 --> 00:04:20,190
إنك لست في (روما)
أنت في (لوس أنجلوس)

80
00:04:20,857 --> 00:04:24,106
أتعرف أمراً؟ لن أدعك تفسد يومي

81
00:04:24,231 --> 00:04:25,898
لعبة الهوكي

82
00:04:26,023 --> 00:04:28,147
- ما الأمر يا سيد (جيه)؟
- ما الأخبار يا (زاك)؟

83
00:04:28,272 --> 00:04:29,647
- ما الأخبار يا (آندي)؟
- ما الأمر؟

84
00:04:29,772 --> 00:04:32,105
(آندي)؟ ذلك ليس قريباً
من (آندري) حتى

85
00:04:32,230 --> 00:04:34,146
أظنه يعني أنني منفعل
ولكن يمكن الحديث معي

86
00:04:34,271 --> 00:04:36,937
وأنا أظنه يعني
"أكره أبي وألعب الهوكي"

87
00:04:37,062 --> 00:04:40,312
حسناً يظنه (زاك) جيداً
كما أنه مشتق من (آندري)

88
00:04:40,437 --> 00:04:42,103
لقد ناقشنا الأمر، وأظنني أحب...

89
00:04:47,269 --> 00:04:50,477
"بوجود القليل منا في (ستيفنز وليدو)
الذين بشرتهم سوداء"

90
00:04:50,602 --> 00:04:52,851
"فتشعر أنك جزءاً من عائلة صغيرة"

91
00:04:52,976 --> 00:04:56,517
"فعندما ينجح واحد منا
وكأننا جميعاً نجحنا"

92
00:04:58,642 --> 00:05:01,725
"والآن، أنا من نجحت"

93
00:05:02,100 --> 00:05:05,932
"لا أقول إنني كـ(جاكي روبنسون)
بشركة (ستيفنز وليدو) أو ما شابه"

94
00:05:06,057 --> 00:05:10,098
"ولكن ما أقصده أنه لو قال
الآخرين هذا سيكونون محقين"

95
00:05:12,723 --> 00:05:14,764
- انتظري لحظة
- (كريس) القاتل

96
00:05:14,889 --> 00:05:16,264
(دري) الأكبر، ما الأخبار؟

97
00:05:16,389 --> 00:05:18,680
أم عليّ أن أقول سيدي نائب الرئيس؟

98
00:05:18,805 --> 00:05:20,722
"هذا مساعدي (كريس)"

99
00:05:20,847 --> 00:05:22,513
"لاحظوا كيف أصافحه"

100
00:05:22,638 --> 00:05:25,554
"ذلك لأنني أعتبره مثل أخي"

101
00:05:25,679 --> 00:05:27,595
- (كريس) دعني أسألك سؤالاً
- أجل

102
00:05:27,804 --> 00:05:31,137
هل أردت أن تمارس نفس الرياضة
التي مارسها والدك في الثانوية؟

103
00:05:31,262 --> 00:05:36,136
هل تمازحني؟ بالطبع
كان أبي بارعاً في لعبة الهوكي

104
00:05:36,261 --> 00:05:38,052
الاجتماع خلال 10 دقائق

105
00:05:38,344 --> 00:05:39,885
أياً كان

106
00:05:41,468 --> 00:05:43,176
مرحباً د.(دري)

107
00:05:43,301 --> 00:05:45,967
"وهذا (جوش) ليس مثل أخ لي"

108
00:05:46,092 --> 00:05:49,217
- (آندري) وحسب
- حسناً، آسف يا (آندري)، يا صاح

109
00:05:49,342 --> 00:05:51,008
أقصد يا (آندري)

110
00:05:51,133 --> 00:05:53,341
اسمع، إننا نعمل على نماذج (فلوجرز)

111
00:05:53,466 --> 00:05:59,257
وأردنا أن نعرف رأيك بشأن كيف
يقول رجل أسود "صباح الخير"

112
00:06:01,673 --> 00:06:04,589
- ربما كذلك وحسب
- رائع

113
00:06:04,714 --> 00:06:06,214
دعت الشركة لاجتماع

114
00:06:06,339 --> 00:06:08,214
- وأظنهم سيعلنون عن شيء هام
- حقاً؟

115
00:06:08,339 --> 00:06:10,130
- أجل
- سمعت أنه شيء "تاريخي"

116
00:06:10,255 --> 00:06:13,796
أمر سيقلب الموازين يتم مناقشته
أو قد تكون ثرثرة بالمكتب وحسب

117
00:06:14,338 --> 00:06:15,879
هل تعيروني انتباهكم؟

118
00:06:16,004 --> 00:06:18,212
"في (ستيفنز وليدو)
كان هناك انشقاق واضح"

119
00:06:18,337 --> 00:06:21,920
"بين الإدارة الصغيرة
والإدارة العليا"

120
00:06:22,045 --> 00:06:27,585
"وجعلني ذلك أشعر دوماً
أن الأمر هو نحن ضدهم"

121
00:06:28,127 --> 00:06:30,252
"حتى وجباتنا كانت منقسمة"

122
00:06:30,377 --> 00:06:35,459
"كنا نحصل على مقرمشات وعصير عنب
بينما كانوا يحظون دوماً بما يشبه الوليمة"

123
00:06:35,584 --> 00:06:38,042
لنأكل

124
00:06:38,500 --> 00:06:41,000
"لذلك تلك الترقية تكون أمراً هاماً"

125
00:06:41,125 --> 00:06:45,207
"لأول مرة، واحد منا ستتسنى له
الفرصة ليكون واحداً منهم"

126
00:06:46,790 --> 00:06:48,832
المزيد من شراب العنب

127
00:06:52,040 --> 00:06:55,872
نخبنا!

128
00:06:57,455 --> 00:06:58,997
"كما قال أبي"

129
00:06:59,122 --> 00:07:03,038
"إن طاردت سنجاباً
استعد أن تأكل طعامه"

130
00:07:05,704 --> 00:07:09,078
حسناً، أنا متأكد أنكم سمعتم
أن لديَ إعلان

131
00:07:09,203 --> 00:07:15,077
قررت أنا والمجلس ترقية نائب
رئيس أول في الشركة

132
00:07:16,702 --> 00:07:18,618
ماذا؟

133
00:07:18,743 --> 00:07:20,785
ذلك جنون! يا إلهي!

134
00:07:20,951 --> 00:07:23,618
مهلاً، ولكن في غاية الحكمة

135
00:07:24,034 --> 00:07:25,742
"أجل، أجل"

136
00:07:25,867 --> 00:07:30,700
ونائب الرئيس هذا سيترأس
عرضنا الإبداعي

137
00:07:30,825 --> 00:07:36,574
لجلب 250 مليون دولار
من حساب السياحة بـ(لوس أنجلوس)

138
00:07:36,699 --> 00:07:39,032
إنه أمر مهم لنا
نحتاج لصفقة ناجحة هنا

139
00:07:39,157 --> 00:07:43,031
(صابرينا)، لن أنساك عندما أصبح
واحداً منهم، اتفقنا؟

140
00:07:43,156 --> 00:07:45,614
المعذرة، حسناً

141
00:07:45,864 --> 00:07:47,780
- المعذرة، أجل
- "لنغير ما نحن عليه"

142
00:07:47,905 --> 00:07:53,571
لذا كفى ضجة
وأريد أن نقدم تهانينا الحارة

143
00:07:53,696 --> 00:07:58,737
لنائب رئيس القسم المدني
الجديد (آندري جونسون)!

144
00:08:00,861 --> 00:08:02,778
- ذلك صحيح
- (آندري)!

145
00:08:03,028 --> 00:08:07,069
أنا آسف
هل قلت "مدني"؟

146
00:08:07,194 --> 00:08:09,027
القسم المدني

147
00:08:09,277 --> 00:08:12,734
"مهلاً، هل جعلوني قائداً
على الأمور الخاصة بالسود؟"

148
00:08:14,817 --> 00:08:16,900
لا أحب استخدام وسائل
التواصل الاجتماعي على الطاولة

149
00:08:17,025 --> 00:08:20,150
- ناولني الصلصة
- أخبرتك بذلك

150
00:08:20,275 --> 00:08:23,357
حسناً، مرحباً

151
00:08:23,566 --> 00:08:26,940
نخب زوجي نائب الرئيس الأول

152
00:08:27,065 --> 00:08:29,232
- نعم!
- أجل!

153
00:08:29,356 --> 00:08:31,731
- تهانيَ لابني
- أجل!

154
00:08:31,856 --> 00:08:33,981
نجحت أخيراً يا بني
نجحت أخيراً...

155
00:08:34,272 --> 00:08:35,939
لتكون دمية بيد الرجال البيض

156
00:08:36,189 --> 00:08:38,605
يا أبي، بحقك
أنت هنا لتحتفل به

157
00:08:38,730 --> 00:08:40,813
في الواقع، أخبرتني أن آتي
لتناول الدجاج المحمر

158
00:08:40,938 --> 00:08:43,646
- ولا أعرف ما هذا
- إنه دجاج محمر

159
00:08:44,187 --> 00:08:46,270
- حقاً؟
- إنها دجاج محمر مخبوز

160
00:08:46,520 --> 00:08:48,603
إذاً الدجاج المحمر جداً
يعتبر أسود أكثر من اللازم لك

161
00:08:48,728 --> 00:08:51,269
- يا أبي، بجدية؟
- مهلاً يا عزيزتي

162
00:08:51,394 --> 00:08:52,936
- ماذا؟
- أتعرفون؟ إن أبي على صواب

163
00:08:53,061 --> 00:08:55,727
- أشعر أنني دمية
- يتحتم عليك

164
00:08:55,935 --> 00:08:59,351
قلت إنني أردت أن أكون
أول نائب رئيس أسود للشركة

165
00:08:59,476 --> 00:09:03,184
عندما أردت في الواقع أن أكون
أول نائب رئيس يصادف أنه أسود

166
00:09:03,309 --> 00:09:05,892
وما الفرق؟
(أوباما) أول رئيس أسود

167
00:09:06,017 --> 00:09:08,308
هل ذلك يقلل من شأنه كرئيس؟
كلا

168
00:09:08,433 --> 00:09:11,724
كلا، لأنه أول رئيس أسود
في (الولايات المتحدة)

169
00:09:11,849 --> 00:09:15,307
ليس أول رئيس أسود
لـ(الولايات المتحدة) المدنية

170
00:09:15,432 --> 00:09:17,432
(أوباما) أول رئيس أسود؟
ما...

171
00:09:17,932 --> 00:09:19,473
إنكما تقومان بعمل رائع هنا

172
00:09:19,598 --> 00:09:21,431
كلا، انتظروا لحظة
دعونا نكتشف هذا

173
00:09:21,556 --> 00:09:24,889
(جاك)، ألم تعرف حقاً
أن (أوباما) أول رئيس أسود؟

174
00:09:25,014 --> 00:09:27,388
إنه الرئيس الوحيد الذي عرفته

175
00:09:27,513 --> 00:09:29,971
- "الوحيد" هل سمعت ذلك؟ "الوحيد"
- لديه عذر

176
00:09:30,096 --> 00:09:33,512
ذلك يفسر افتقاره
الكامل للمعلومات الرئاسية

177
00:09:33,637 --> 00:09:35,012
أنتما الاثنان

178
00:09:35,137 --> 00:09:38,012
تعرفان أن (أوباما) أول
رئيس أسود، صحيح؟

179
00:09:38,137 --> 00:09:40,136
- أظن هذا
- حسناً

180
00:09:40,261 --> 00:09:44,844
- "حسناً"؟
- فهمت ما أقصده؟ دجاج مخبوز

181
00:09:47,177 --> 00:09:49,718
- ماذا تفعل؟
- أنظر في الصور...

182
00:09:50,343 --> 00:09:52,384
لعائلتي المدنية

183
00:09:52,509 --> 00:09:55,884
يا للهول!
عليك أن تكف عن الكآبة تلك

184
00:09:56,050 --> 00:09:59,050
ألا تظنني أتعرض لهذه الأشياء
طوال الوقت لكوني طبيبة؟

185
00:09:59,175 --> 00:10:02,257
هذا ليس بالأمر الجلل
عليك أن تكون على طبيعتك

186
00:10:02,549 --> 00:10:04,090
- "أكون على طبيعتي" حسناً
- ذلك ما قلته

187
00:10:04,215 --> 00:10:11,964
كل هذا يأتي من امرأة ثنائية العرق
أو ممتزجة ومختلطة الألوان

188
00:10:12,089 --> 00:10:15,922
- التي لا تعتبر سوداء في الواقع؟
- حسناً، إن لم أكن سوداء

189
00:10:16,047 --> 00:10:18,713
فعلى أحدهم أن يقول ذلك
لشعري وجسدي

190
00:10:19,130 --> 00:10:20,796
- عزيزتي، أنت لا تفهمين الأمر
- لا

191
00:10:20,921 --> 00:10:22,587
- هكذا تبدأ الأمور
- ماذا؟

192
00:10:22,712 --> 00:10:26,295
يا عزيزتي، إن ابننا الأكبر
يريد أن يلعب الهوكي

193
00:10:26,420 --> 00:10:27,961
أعرف، ما العيب في ذلك؟

194
00:10:29,295 --> 00:10:33,002
اليوم يلعب الهوكي وغداً سيهرب من الشرطة
في سيارة (برونوكو) بيضاء

195
00:10:33,127 --> 00:10:36,460
يا للهول! أتخمن أن ابننا سيكبر
ويقتل زوجته؟

196
00:10:36,877 --> 00:10:39,251
- تظنين (أو جيه) فعلها
- بحقك!

197
00:10:39,376 --> 00:10:42,001
لا يمكننا أن نحظى بمحادثة نكون
فيها على طبيعتنا بذلك الموقف

198
00:10:42,126 --> 00:10:43,792
- كلا، توقف يا عزيزي
- يا عزيزتي، لم تناسبه القفازات

199
00:10:43,917 --> 00:10:47,333
- كلا، ركز يا (دري) عليك أن تركز
- حسناً

200
00:10:47,458 --> 00:10:51,666
هذا ما أردته دوماً
هذا هو حلمك وهذه خطتنا

201
00:10:51,791 --> 00:10:55,082
سنتسلق جبال الـ(هيمالايا)
ونقيم علاقة بمتحف الـ(لوفر)

202
00:10:55,207 --> 00:10:59,248
وسوف ننجح في تربية عائلتنا
في وضع أفضل مما حظينا به

203
00:10:59,373 --> 00:11:02,747
إن تنازلت عن هذه الترقية
فيزال أمامنا ثلاث أهداف

204
00:11:04,914 --> 00:11:06,705
ربما أنت محقة يا عزيزتي

205
00:11:06,830 --> 00:11:08,996
- شكراً لك
- على الرحب والسعة، أحبك

206
00:11:09,121 --> 00:11:11,496
- أحبك أنا أيضاً
- لا

207
00:11:12,246 --> 00:11:14,912
- لم تدعيني أفعل شيئاً
- أعرف، لأنني أفهم ما تفكر فيه

208
00:11:15,037 --> 00:11:17,037
- حسناً، سأفعلها إذاً
- لا!

209
00:11:18,536 --> 00:11:20,911
- ها هو رجلي الأساسي
- مرحباً

210
00:11:21,036 --> 00:11:22,786
أتحرق شوقاً لرؤية ما ستفعله
بذلك العرض

211
00:11:22,911 --> 00:11:27,993
- وأنا أيضاً أتطلع كثيراً إليه
- وتذكر أن تضع بصمتك عليه

212
00:11:28,118 --> 00:11:31,576
- اجعله يبدو حقيقياً
- أجعله حقيقياً؟

213
00:11:31,701 --> 00:11:35,117
أجل، كن صريحاً وذكياً
كن على طبيعتك

214
00:11:35,783 --> 00:11:37,908
ما الذي ظننتني أعنيه؟

215
00:11:38,741 --> 00:11:41,157
- ظننتك تعني هذا
- حسناً

216
00:11:45,032 --> 00:11:46,906
"اجعله حقيقياً"

217
00:11:47,115 --> 00:11:50,489
- ما الأخبار يا (دريغتي دري)؟
- إن اسمي...

218
00:11:50,698 --> 00:11:53,864
- (دري دري)...
- هذا غير لائق!

219
00:11:54,155 --> 00:11:56,197
غير لائق أبداً!

220
00:11:58,904 --> 00:12:01,362
- مرحباً يا عزيزتي
- يا أمي

221
00:12:01,487 --> 00:12:03,029
- أجل؟
- طلبت (ليزا جاكسون)

222
00:12:03,154 --> 00:12:04,529
أن نحدد موعداً لنلعب معاً

223
00:12:04,653 --> 00:12:08,861
- إنها غريبة، لا تخشى أن ترفض
- (ليزا جاكسون)؟ أية واحدة تلك؟

224
00:12:08,986 --> 00:12:14,194
التي تنتعل أحذية (نيمو) في كل يوم
وحقيبة الظهر المليئة بالنقط

225
00:12:14,360 --> 00:12:16,235
التي تشبه رائحتها برغر بلحم
الديك الرومي؟

226
00:12:16,360 --> 00:12:17,735
مهلاً

227
00:12:17,860 --> 00:12:21,192
هل تتحدثان عن الفتاة السوداء
الوحيدة غيركما في الصف؟

228
00:12:21,734 --> 00:12:23,484
- أجل
- لماذا لم تقولا هذا؟

229
00:12:23,609 --> 00:12:28,191
لا أعرف كلما أسمع اسم (ليزا جاكسون) أفكر
في (نيمو) ولحم البرغر بلحم الديك الرومي

230
00:12:28,608 --> 00:12:30,649
- شكراً لك
- على الرحب والسعة

231
00:12:32,107 --> 00:12:35,315
ماذا؟ ألا تظن ذلك جميلاً؟
أنهما لا يهتمان باللون

232
00:12:35,440 --> 00:12:37,606
كلا، أظن أن عليّ اختبارهما

233
00:12:37,731 --> 00:12:40,564
ولكن عندما أقولها أنا
أكون مخطئاً

234
00:12:42,022 --> 00:12:44,772
- دخلت إلى الفريق!
- نعم! يا للهول!

235
00:12:44,897 --> 00:12:46,521
- ذلك رائع جداً!
- بالطبع فعلت

236
00:12:46,646 --> 00:12:49,813
- نعم! يا للهول! أنا سعيدة جداً
- شكراً لك

237
00:12:50,354 --> 00:12:53,270
(زاك)؟
هل أساعدك في شيء؟

238
00:12:53,395 --> 00:12:56,853
أجل، كنت أرغب بالقليل من صودا
العنب طوال اليوم ولا يشترياها والداي

239
00:12:56,978 --> 00:12:59,269
- ولماذا تفترض أننا...
- وجدتها!

240
00:12:59,394 --> 00:13:01,935
أنا وعصابة أصدقائي
قررنا ما سوف نفعله

241
00:13:02,060 --> 00:13:04,643
-لحفل عيد مولدي ؟ أريد أن أحظى بحفل ديني
- عصابة أصدقائي

242
00:13:04,935 --> 00:13:07,726
وقبل أن تقول أي شيء
أعرف أننا لسنا أجانب

243
00:13:07,851 --> 00:13:10,392
ولكن (زاك) يعرف معلماً
بارع في التخطيط لأمر تغيير الدين

244
00:13:10,601 --> 00:13:15,683
مهلاً، هل ترغب في التخلي
عن ديانتك من أجل حفل ما؟

245
00:13:15,808 --> 00:13:17,516
الإجابة المختصرة... نعم

246
00:13:17,641 --> 00:13:21,266
- هل تسمعين هذا؟
- يا أبي، أفكر أنه لو فعلت هذا

247
00:13:21,391 --> 00:13:23,932
لن يكون عليك أن تقلق
من أن يناديني أحد بـ(آندي) بعد

248
00:13:24,057 --> 00:13:26,140
لأنني عندما أغير ديني
سأحصل على اسم أجنبي

249
00:13:26,265 --> 00:13:28,681
سأختار (شلومو) أو (شمول)

250
00:13:28,806 --> 00:13:30,972
- ماذا؟
- كلاهما رائعان يا أخي

251
00:13:31,764 --> 00:13:34,888
اصمت... أتعرفون أمراً؟
اجتماع للعائلة!

252
00:13:35,013 --> 00:13:36,888
ليجتمع الجميع حول الطاولة

253
00:13:37,013 --> 00:13:40,387
أشعر بأن حضن جماعي قادم
سأذهب إلى الملعب

254
00:13:40,512 --> 00:13:42,054
أراك لاحقاً يا أبي

255
00:13:42,179 --> 00:13:45,595
حسناً، اسمعوا
ربما عليّ أن أكون مدنياً بالعمل

256
00:13:45,720 --> 00:13:48,636
ولكنني ما زلت أريد أن تكون عائلتي سوداء

257
00:13:48,761 --> 00:13:53,927
لا أن تدعي كونها سوداء بل سوداء
لذا سنبدأ بإرشادات صارمة

258
00:13:54,052 --> 00:13:56,218
لذا أرسل لي وجهاً ضاحكاً ويغمز

259
00:13:56,343 --> 00:13:58,218
- عليّ أن أكون مستاءة، صحيح؟
- (زوي)!

260
00:13:58,343 --> 00:14:01,634
- سوف أراسلك
- من الآن فصاعداً

261
00:14:01,800 --> 00:14:04,883
سوف نكون على طبيعتنا

262
00:14:05,008 --> 00:14:09,466
لذا يا (جونيور) إن سمعت أحداً
يدعوك بـ(شلومو) أو (شمول)

263
00:14:09,591 --> 00:14:14,465
ولا سيما (آندي) سأضعك أنت
والذي يقولها في مؤخرة سيارتي

264
00:14:14,590 --> 00:14:16,173
- يا أبي...
- اصمت!

265
00:14:16,465 --> 00:14:20,089
ربما عليّ أن أشاهدك
تلعب أغبى رياضة في العالم

266
00:14:20,214 --> 00:14:25,796
ولكن لن أجلس وأسمعك تتكلم
عن حفل ديني للأطفال الآخرين

267
00:14:25,921 --> 00:14:30,837
لذا، السبت المقبل عندما تكمل الـ13
ستصبح رجلاً أيضاً

268
00:14:31,712 --> 00:14:37,128
رجل أسود
لأنني سأعد لك طقوس عبور أفريقية

269
00:14:38,044 --> 00:14:41,877
- لا يبدو ذلك ممتعاً
- صحيح، إنه كذلك

270
00:14:42,002 --> 00:14:48,626
حسناً، لديَ فكرة، لمَ لا
نأخذ راحة ونجلب لبن أبيض؟

271
00:14:48,751 --> 00:14:50,209
- أجل!
- أجل!

272
00:14:50,334 --> 00:14:52,167
مهلاً، مهلاً، انتظرا قليلاً

273
00:14:52,292 --> 00:14:56,833
من الآن فصاعداً، أريدكما أن تصفا
الناس بهويتهم الحقيقية

274
00:14:56,958 --> 00:15:01,665
"المعتدي كان رجلًا أبيض اسبانياً
ما بين 10 إلى 60 سنة"

275
00:15:01,790 --> 00:15:04,082
فهمتما؟ لكي أعرف عمن أبحث

276
00:15:04,207 --> 00:15:09,331
- يا أمي، إن أبي يخيفني
- وأنا أيضاً يا عزيزتي

277
00:15:09,456 --> 00:15:10,830
حقاً؟

278
00:15:10,955 --> 00:15:14,413
حسناً، هل انتهينا من خطبة الحياة
والموت والكون على طبيعتنا هذه؟

279
00:15:14,538 --> 00:15:17,204
لأنني أريد أن أستعد لعملية جراحية
لطفل عمره عامين بالغد

280
00:15:17,329 --> 00:15:22,245
ولن أفكر في الكون على طبيعتي
سأفكر في إبقائه حياً

281
00:15:22,370 --> 00:15:25,703
لست الوحيدة في هذا المنزل
التي تملك وظيفة مهمة

282
00:15:25,828 --> 00:15:27,369
وظيفتي مهمة جداً

283
00:15:27,494 --> 00:15:30,244
وإذا تذكرت، فأنت التي بدأت جدال
الكون على طبيعتنا هذا

284
00:15:30,410 --> 00:15:32,160
- هذه غلطتي إذاً؟
- نعم، إنها غلطتك

285
00:15:32,285 --> 00:15:33,910
- هذه غلطتي؟
- نعم وفي الغد

286
00:15:34,035 --> 00:15:35,910
لدي عرض مهم أقدمه

287
00:15:36,034 --> 00:15:37,576
وهل تعرفين ماذا سأفعل
عندما أقدمه؟

288
00:15:38,326 --> 00:15:40,450
سأقدمه وسأجعله حقيقياً...

289
00:15:41,200 --> 00:15:43,117
أجل، لأن ذلك ما أخبرتني به

290
00:15:43,367 --> 00:15:46,658
- أنا متأكدة بأن ذلك ما لم أخبرك به
- ذلك ما قلته بالضبط

291
00:15:46,783 --> 00:15:49,074
"إن ظنت أنني انتهيت
من أمر الكون على طبيعتنا"

292
00:15:49,199 --> 00:15:50,782
"فأنا أبدأ للتو"

293
00:15:50,907 --> 00:15:53,657
"وإن أرادت شركة (ستيفنز وليدو)
نائب رئيس مدني"

294
00:15:53,781 --> 00:15:56,198
"سأعطيهم ما يريدونه"

295
00:15:56,739 --> 00:15:58,447
يا للهول!

296
00:16:04,321 --> 00:16:06,696
"(لالوند)...
و(لينارد) عند الحبل"

297
00:16:06,821 --> 00:16:08,779
"و(لالوند) يسقط"

298
00:16:09,487 --> 00:16:12,612
(لوس أنجلوس)
"إبقاء الأمر على طبيعته"

299
00:16:12,737 --> 00:16:15,736
"إذاً، ذلك إعلاني
لحساب السياحة بـ(لوس أنجلوس)"

300
00:16:15,861 --> 00:16:17,736
أية أفكار؟

301
00:16:19,819 --> 00:16:21,902
لن نفعل هذا حقاً، صحيح؟

302
00:16:24,610 --> 00:16:26,443
"ظننت الأمر مضحكاً"

303
00:16:35,983 --> 00:16:38,857
"عملية إبقاء الأمر على طبيعته
كانت تنفذ تماماً"

304
00:16:38,982 --> 00:16:42,440
"رغم أنها بدأت بداية سيئة
ما زلت أعلق آمالاً كبيرة"

305
00:16:44,190 --> 00:16:45,814
- (آندري)
- نعم؟

306
00:16:45,939 --> 00:16:47,606
ما هذه الفوضى التي تفعلها؟

307
00:16:47,731 --> 00:16:50,147
هذه ليست فوضى يا أبي
إنها حضارتنا

308
00:16:50,272 --> 00:16:52,980
هذه ليست حضارتنا
إننا سود، لا أفارقة

309
00:16:53,105 --> 00:16:55,521
- إن الأفارقة لا يحبوننا
- يا أبي، أيمكنني أن أذهب؟

310
00:16:55,646 --> 00:17:00,312
- لا، ابق مكانك واختبر أصولك
- ربما الأفضل أن تشاهد مسلسل (روتس)

311
00:17:07,644 --> 00:17:09,477
هل أبدأ أنا أم أنت؟

312
00:17:09,602 --> 00:17:12,310
حسناً، خذ ذلك يا بني
خذ ذلك

313
00:17:12,602 --> 00:17:14,685
- ماذا يفعل؟
- لا تنظري إليَ

314
00:17:15,768 --> 00:17:19,100
مرحباً، (بو) يا عزيزتي
اضطررت لذلك، الفتى يريد حفل ديني

315
00:17:19,225 --> 00:17:21,392
(بو)، أريد مساندتك الآن

316
00:17:21,517 --> 00:17:24,058
كنت أحاول أن أساندك
عندما هاتفتك بالعمل اليوم

317
00:17:24,183 --> 00:17:26,058
وتم توجيه مكالمتي لأمن الشركة

318
00:17:26,183 --> 00:17:29,849
واستجوبوني لحوالى 30 دقيقة
عن حالة زوجي العقلية

319
00:17:30,099 --> 00:17:32,806
أمر غريب، بالمرة المقبلة
اتصلي على هاتفي

320
00:17:32,931 --> 00:17:34,681
(دري)، ماذا حدث بالعمل اليوم؟

321
00:17:35,639 --> 00:17:40,597
سيد (ستيفنز) لم يفهم تهكم إعلاني
لذا قررنا معاً

322
00:17:40,722 --> 00:17:42,263
أننا سنفكر في عطلة الأسبوع

323
00:17:42,388 --> 00:17:45,721
إن كانت الشركة لا تزال مناسبة لي

324
00:17:45,846 --> 00:17:48,554
لا تزال مناسبة لك؟ (دري)؟

325
00:17:48,679 --> 00:17:50,637
إنه يفكر في طردك؟

326
00:17:50,887 --> 00:17:52,553
أظن ذلك، إن أردت تبسيط الأمور

327
00:17:52,678 --> 00:17:55,344
يا إلهي، (دري)
لا يوجد ما يرضيك

328
00:17:55,469 --> 00:17:57,927
أنت غاضب لأنهم أعطوك الوظيفة لأنك أسود

329
00:17:58,052 --> 00:17:59,427
وإن كانوا أعطوها لرجل أبيض

330
00:17:59,552 --> 00:18:01,802
كنت ستغضب
لأنهم لم يعطوها لرجل أسود!

331
00:18:01,927 --> 00:18:04,301
حماقة إبقاء الأمور على طبيعتها
هذه يجب أن تتوقف

332
00:18:04,426 --> 00:18:08,967
لن أتركك تذهب وتعذب ابني
ما كان ذلك؟ ما الذي ترتديه؟

333
00:18:09,259 --> 00:18:14,966
أياً كانت المشاكل التي تواجهها
عليك أن تتخطاها على الفور

334
00:18:15,091 --> 00:18:16,549
حسناً؟

335
00:18:19,674 --> 00:18:21,257
"رمية موفقة"

336
00:18:21,382 --> 00:18:23,465
يا لخيبة الأمل على هيئة
عائلة (جونسون)

337
00:18:23,631 --> 00:18:25,381
انصت يا أبي
أفهم هذا

338
00:18:25,506 --> 00:18:27,214
أنت تشعر أنني أتحول لفتى أبيض

339
00:18:27,797 --> 00:18:31,963
ولكن هذا غير صحيح، أنا كما أنا
ولكنني لست متأكداً بشأن هويتي

340
00:18:32,088 --> 00:18:36,004
يا بني، أفهم مدى صعوبة هذا
أن تكون الوحيد المختلف في المدرسة

341
00:18:36,129 --> 00:18:40,628
ولكنه مهم لك أيضاً أن تتمسك
بحضارتك وتدرك مدى تميزها

342
00:18:40,753 --> 00:18:44,586
بصدق، الشيء الوحيد الذي أحاول
التمسك به الآن هو قوام امرأة ما

343
00:18:45,461 --> 00:18:48,627
فأنا في الصف التاسع وألعب
في الفريق، ذلك يعني شيئاً

344
00:18:49,002 --> 00:18:52,460
- إذاً كان هذا جزءاً من خطتك
- أجل، أنا وعصابة أصدقائي...

345
00:18:52,585 --> 00:18:55,959
يا بني، أرجوك
توقف عن تسمية أنفسكم بذلك

346
00:18:56,084 --> 00:18:57,875
حسناً، أنا ورفاقي اكتشفنا

347
00:18:58,000 --> 00:19:02,208
أننا لو حظينا بفرصة لنكون مع الرياضيين
سنصبح مشهورين جداً

348
00:19:05,166 --> 00:19:09,915
- أنت تريد لعب كرة السلة حقاً؟
- أجل يا أبي، ولكنني فاشل فيها

349
00:19:10,457 --> 00:19:12,581
حسناً، أيها الصغير
ادخل إلى المنزل، هيا

350
00:19:13,623 --> 00:19:18,664
من كان يدري؟ الفتى يريد أن يمسك
بقوام فتاة، لا يمكنك أن تغضب منه

351
00:19:18,955 --> 00:19:22,205
يا أبي، كيف تمكنت من إبقاء
الأمور على طبيعتها معنا

352
00:19:22,330 --> 00:19:24,954
- عندما كنا نكبر؟
- لم أفعل، لقد كنت صريحاً

353
00:19:25,079 --> 00:19:27,370
فأنا فشلت إذاً، صحيح؟

354
00:19:27,495 --> 00:19:31,328
الفشل هو جزء آخر
يحمله معنى الأبوة يا (دري)

355
00:19:32,203 --> 00:19:34,286
به تتعلم إصلاح الأمور

356
00:19:35,119 --> 00:19:39,743
تذكر وحسب يا بني
مهما تفعل تأكد أنه مناسب لشخصيتك

357
00:19:40,868 --> 00:19:44,118
إن أراد ذلك الفتى حفلة دينية
سأقيم له الحفلة

358
00:19:44,243 --> 00:19:46,117
ها أنت ذا

359
00:19:46,326 --> 00:19:48,409
يمسك بقوام فتاة

360
00:19:52,658 --> 00:19:59,782
"سيداتي سادتي، أقدم لكم الحفلة الدينية
الهيب هوب الخاصة بـ(آندري جونيور)"

361
00:20:27,444 --> 00:20:30,360
"أحياناً إبقاء الأمور على طبيعتها
يعني الاعتراف بالخطأ"

362
00:20:30,485 --> 00:20:33,401
"ولكن بالنسبة للأب
يعني إيجاد طريقة ليكون محقاً"

363
00:20:33,526 --> 00:20:35,776
"ويل لي إن لم أناديه بـ(آندي)"

364
00:20:40,233 --> 00:20:44,482
"حملة السياحة بـ(لوس أنجلوس)
أصبحت أفضل بكثير عندما أدركت"

365
00:20:44,607 --> 00:20:48,065
"أن كلمة "مدني" تعني أيضاً
الموضة والروعة والبهجة"

366
00:20:48,190 --> 00:20:50,106
"مثل عائلتي تماماً"

367
00:20:55,564 --> 00:20:57,980
"لذا، بإرشاد من ابني الحكيم جداً"

368
00:20:58,105 --> 00:21:01,605
"قررت أن أحظى بالفرصة
وأصنع بعض الضجة"

369
00:21:01,730 --> 00:21:07,145
"وبذلك أصبحت نائب الرئيس الأول
للقسم المدني بـ(ستيفنز وليدو)"

370
00:21:07,270 --> 00:21:10,061
"الشيء المضحك أنني لا أشعر أنني مدني"

371
00:21:10,186 --> 00:21:11,561
"أشعر أنني أب"

372
00:21:11,686 --> 00:21:14,644
"قد يفعل أي شيء
مضطر له لأجل عائلته"

373
00:21:14,769 --> 00:21:17,852
"أوليس ذلك الحلم الأمريكي؟"

