﻿1
00:00:04,516 --> 00:00:07,892
نعم، شكراً لك

2
00:00:08,017 --> 00:00:12,644
"بصورة لطيفة، لم يكن الفضل أسهل
شيء يحصل عليه رجل أسود"

3
00:00:12,769 --> 00:00:14,644
"حتى لو كان طلب لبطاقة ائتمان"

4
00:00:14,769 --> 00:00:18,687
"أو اختراع الروك آند رول
أو الحضارة ذاتها"

5
00:00:19,438 --> 00:00:22,230
"ولكن كما أن حصولنا على الفضل
في تلك الأشياء أمراً صعباً"

6
00:00:22,355 --> 00:00:25,523
"إنه أصعب أن تحصل على الفضل من زوجتك"
عزيزتي؟

7
00:00:25,648 --> 00:00:28,691
- أجل
- انظري، لقد ملأت غسالة الأطباق

8
00:00:28,816 --> 00:00:33,568
عزيزتي، ألا ترين ما أراه؟
فكل شيء في مكانه المفترض

9
00:00:33,693 --> 00:00:37,319
لقد نجحت يا (دري)
لا يثقون بك، ولكنك نجحت

10
00:00:37,444 --> 00:00:40,112
هدوء أيها الحاقدين

11
00:00:40,237 --> 00:00:43,279
- انظروا إلى صغاري
- أجل يا (دري)، لقد نجحت

12
00:00:43,446 --> 00:00:46,406
أنا أحاول القيام بدوري كزوج عصري

13
00:00:46,531 --> 00:00:49,365
يمكنني أن أجلب اللحم وأغسل المقلاة

14
00:00:49,948 --> 00:00:53,075
أتحاول أن تنال الفضل
لأنك ملأت غسالة الأطباق؟

15
00:00:53,450 --> 00:00:55,951
- يبدو الأمر كذلك
- "كان عليّ أن أتوقف هنا"

16
00:00:56,076 --> 00:00:59,869
"فكان الأمر أشبه بمشاهدة نفسي
بفيلم رعب في سينما (ماجيك جونسون)"

17
00:01:00,035 --> 00:01:02,911
لا تستمر بالأمر أيها الأحمق!
يوجد جدال في الأمر!

18
00:01:03,036 --> 00:01:06,413
رأيت هذا من قبل، يا رجل
سيستمر فهذا الرجل غبي، شاهد

19
00:01:07,496 --> 00:01:12,123
إنني لا أحاول الحصول على الفضل
بل أحاول أن أحصل عليه

20
00:01:15,166 --> 00:01:16,708
أخبرتك بأنه غبي

21
00:01:17,291 --> 00:01:21,710
- هذا مؤكد، عرق سوس؟
- شكراً

22
00:01:22,418 --> 00:01:24,210
بئساً

23
00:01:28,920 --> 00:01:32,505
دعني أستوضح الأمر، لقد أعددت
العشاء، وصححت الواجبات المنزلية

24
00:01:32,713 --> 00:01:35,715
وأعد الغداء للغد
وأعطيت مقيمة في سنتها الأولى

25
00:01:35,840 --> 00:01:38,465
تعليمات عملية استخدام الأنابيب
جداً باللغة الإسبانية

26
00:01:38,591 --> 00:01:40,966
وتحاول أن تنال الفضل على...

27
00:01:41,091 --> 00:01:43,259
انظر لهذا

28
00:01:44,009 --> 00:01:45,676
المقابض للخارج

29
00:01:45,801 --> 00:01:47,385
- حسناً يا فتى
- صحيح؟

30
00:01:47,510 --> 00:01:49,219
أحاول أن أقوم بدوري هنا يا عزيزتي

31
00:01:49,344 --> 00:01:53,429
مع هذه المسؤولية الجديدة في العمل
لن أتمكن من القيام بدوري دائماً هكذا

32
00:01:53,554 --> 00:01:55,221
تقوم بدورك؟

33
00:01:55,597 --> 00:01:56,972
- يا أبي
- مرحباً!

34
00:01:57,097 --> 00:01:58,764
إن الورق يزعجني يا رجل

35
00:01:58,889 --> 00:02:03,266
كيف ستعرف إذاً أنني هنا
أشاهدك تدمر زواجك يا بني؟

36
00:02:03,391 --> 00:02:06,642
حسناً، انظري، ما أقوله وحسب
إنني كنائب الرئيس الأول

37
00:02:06,767 --> 00:02:09,310
ربما سيكون عليّ أن أخفف من وطأة العمل هنا

38
00:02:09,435 --> 00:02:14,145
- أبذل جهداً أقل
- حسناً، أنا آسفة

39
00:02:14,270 --> 00:02:17,354
- هل قلت شيئاً مضحكاً؟
- قلت، "أقل"

40
00:02:17,479 --> 00:02:21,356
- ولكن يا عزيزي، ذلك مستحيل بدنياً
- ماذا؟ إنني أساعدك

41
00:02:24,648 --> 00:02:27,774
"(دري) يساعد"

42
00:02:27,900 --> 00:02:31,442
اسمع، لكلينا وظائف كبيرة
ولكن عندما أعود من وظيفتي

43
00:02:31,567 --> 00:02:36,444
من إنقاذ حياة الناس وما شابه
أبدأ بوظيفة أخرى كبيرة

44
00:02:36,569 --> 00:02:40,821
- وعندما ترجع البيت، تلعب ألعاب الفيديو
- عزيزتي، ذلك سخيف

45
00:02:45,114 --> 00:02:48,115
ذلك الصوت الذي يصدره
عندما أستلم رسالة خاصة بالعمل

46
00:02:48,240 --> 00:02:52,241
"لقد خسرت هذه الجولة
وقت اللعب 4 ساعات و13 دقيقة"

47
00:02:52,366 --> 00:02:53,825
"رقم قياسي جديد!"

48
00:02:53,950 --> 00:02:56,743
- حسناً، ربما لدي مشكلة صغيرة
- صغيرة جداً

49
00:02:56,868 --> 00:02:58,494
- مرحباً يا أبي ،يا أمي
- مرحباً يا عزيزتي

50
00:02:58,619 --> 00:03:02,245
نسيت أن أخبرك الأسبوع الماضي
ولكننا نريد دزينتين من الكعك للمدرسة غداً

51
00:03:02,370 --> 00:03:05,830
- أجل، تلك 23 كعكة
- غداً؟

52
00:03:05,955 --> 00:03:10,665
- عظيم، يبدو ذلك ممتعاً بالنسبة لي
- وتوخي الحذر بالزينة

53
00:03:10,790 --> 00:03:13,707
آخر مرة صنعتهم
بدا وكأنك أعددتهم بآخر لحظة

54
00:03:13,832 --> 00:03:16,625
أجل، لم تتقني العمل جيداً يا أمي

55
00:03:18,084 --> 00:03:20,793
- هل سمعت ما قالته؟
- نعم، قالت "مرحباً يا أبي"

56
00:03:21,168 --> 00:03:23,919
- ثم قالت لك شيئاً
- ذلك ما أتكلم عنه

57
00:03:24,044 --> 00:03:28,087
هناك آلاف الأمور الخفية التي أصنعها هنا
وأنت لا تلاحظها حتى

58
00:03:28,212 --> 00:03:31,255
حسناً يا عزيزتي، أسمعك
دعيني أخبرك بأمر

59
00:03:31,380 --> 00:03:36,840
دعيني أتولى مسؤولية الأولاد هذا الأسبوع
بما فيها ما طلبته (ديان) لتوها

60
00:03:36,966 --> 00:03:38,424
- حقاً؟
- نعم، حقاً

61
00:03:38,549 --> 00:03:40,217
سيكون ذلك رائعاً
يمكنني الاستفادة من راحة

62
00:03:40,342 --> 00:03:42,884
أعرف، فيبدو عليك التعب

63
00:03:43,593 --> 00:03:45,260
يبدو عليّ التعب يا (دري)؟

64
00:03:45,385 --> 00:03:47,469
انظر ما المكتوب في الصحيفة

65
00:03:47,594 --> 00:03:49,595
إعلان وفاتك

66
00:03:51,596 --> 00:03:53,263
سيد (جونسون)

67
00:03:53,388 --> 00:03:57,806
- إلى ماذا ندين بتلك المفاجأة؟
- ما كنت سأدعوها مفاجأة

68
00:03:57,931 --> 00:04:02,058
- فأتيت هنا مرات عديدة
- كلا يا أبي، لم تأت هنا قط

69
00:04:02,183 --> 00:04:04,225
اصمت يا فتى، ضع حقيبتك بعيداً

70
00:04:04,350 --> 00:04:06,393
لديه مشكلة في الذاكرة قصيرة الأجل

71
00:04:06,518 --> 00:04:09,685
- كيف حاله؟ أكل شيء على ما يرام؟
- أنت والد (جاك) و(ديان)؟

72
00:04:09,810 --> 00:04:13,603
- نعم، أقوم بتوصيل الكعك وحسب
- أنت رائع!

73
00:04:13,728 --> 00:04:18,272
- زوجي لا يقوم بتوصيل الكعك قط
- وزوجي أيضاً، عدا في فمه

74
00:04:18,480 --> 00:04:20,022
ذلك السمين

75
00:04:20,147 --> 00:04:21,648
حسناً، سررت بلقائكن يا سيدات

76
00:04:21,773 --> 00:04:24,441
- لا بد من أن أذهب
- كلا! ابق

77
00:04:24,566 --> 00:04:28,317
- الآباء لا يعدون الكعك أبداً
- حسناً، لم أعدهم

78
00:04:28,442 --> 00:04:31,818
- لقد اشتريتهم من المتجر
- أحب كعك المتجر

79
00:04:31,943 --> 00:04:37,278
- التي تكون أغلى من المصنوعة بالمنزل
- عظيم!

80
00:04:37,403 --> 00:04:41,155
ربما يمكنني البقاء قليلاً
من يريد بعض الكعك؟

81
00:04:42,238 --> 00:04:45,948
"لو علمت أن توصيلي لقطع الكعك
ستجعلهم يعاملونني كنجم روك"

82
00:04:46,073 --> 00:04:49,408
"لكنت جربت تولي الآباء القيادة
منذ وقت طويل"

83
00:04:49,533 --> 00:04:52,200
"عندما تتحقق أمنيتك"

84
00:04:54,118 --> 00:04:57,327
"ستأخذك أحلامك بعيداً"

85
00:04:57,661 --> 00:04:59,745
"أنت نجم لامع"

86
00:04:59,870 --> 00:05:02,120
"مهما كنت"

87
00:05:02,496 --> 00:05:06,872
"نجم لامع لتراه"
"ما يمكن لحياتك أن تكون"

88
00:05:06,997 --> 00:05:09,248
"نجم لامع لتراه"

89
00:05:09,373 --> 00:05:11,582
"ما يمكن لحياتك أن تكون"

90
00:05:12,124 --> 00:05:17,751
"بينما كنت أشعل الأمور بالمدرسة
أعرف أنني كنت ناجحاً بالمنزل أيضاً"

91
00:05:17,876 --> 00:05:19,418
"كل شيء بالثلاجة، أحبك"

92
00:05:21,085 --> 00:05:23,753
يا للهول، إن ثلاجتي تعمها الفوضى

93
00:05:23,878 --> 00:05:27,838
التفاح مع عصير التفاح؟
الرقائق في الثلاجة؟ يا للهول!

94
00:05:29,255 --> 00:05:30,672
مرحباً يا (سيندي)

95
00:05:30,797 --> 00:05:35,549
أريدك أن تنقلي استشارة القلب والرئة
لدي حالة طارئة

96
00:05:36,007 --> 00:05:40,217
الخس في الرف العلوي
ثلاجتي المسكينة! من فعل هذا بك؟

97
00:05:41,134 --> 00:05:45,719
عندما يرى الناس الشوارب اليوم
يظنونه فتى محب للجاز، لا (هتلر)

98
00:05:45,886 --> 00:05:48,887
وتلك يا قوم هي قوة إعادة
الترويج الإبداعية

99
00:05:49,012 --> 00:05:51,888
مرحباً يا رفاق، آسف لتأخري
على الاجتماع الذي أديره

100
00:05:52,013 --> 00:05:53,972
- كان لدي ميعاد مع أطفالي
- حركة جيدة يا أخي

101
00:05:54,097 --> 00:05:55,848
مؤسسة القيادة للآباء
أحسنت يا (دري)

102
00:05:55,973 --> 00:06:00,808
- العائلة أولاً في شركتنا
- دائماً يبدأ وينتهي الأمر بأعضاء العائلة

103
00:06:00,933 --> 00:06:02,517
امنحوني دقيقة لأجمع الأوراق

104
00:06:02,767 --> 00:06:05,643
آسف، تأخرت لأن ابني كان مريضاً
استغرقت وقتاً طويلاً للخروج من المنزل

105
00:06:09,519 --> 00:06:11,061
لا مشكلة

106
00:06:11,186 --> 00:06:14,563
القليل من التنبيه بالمرة المقبلة
سيكون رائعاً يا (كاندس)

107
00:06:15,230 --> 00:06:16,688
عجباً

108
00:06:16,813 --> 00:06:18,231
(كاندس)، أنت أفضل من هذا

109
00:06:18,356 --> 00:06:21,482
"اتضح أنه يوم سعيد
لتكون أباً مهتماً"

110
00:06:21,607 --> 00:06:24,108
"بكل مكان ذهبت إليه
كان يقدم الناس الحب"

111
00:06:24,233 --> 00:06:26,692
"كنت أستقبل رسائل إلكترونية
بشأن الكعك طوال اليوم"

112
00:06:26,817 --> 00:06:29,276
"شكراً على تقديمك المساعدة اليوم"
على الرحب والسعة

113
00:06:29,443 --> 00:06:31,694
"لقد أسعدت الجميع"
إنني أحاول

114
00:06:31,819 --> 00:06:35,612
"مرحباً، أفضل كعك على الإطلاق
لقد كانت لذيذة"

115
00:06:35,778 --> 00:06:37,696
إنها رسائل كثيرة
بسبب طبق من الكعك

116
00:06:37,821 --> 00:06:41,072
أمي، انظري
الصف بأكمله صنع بطاقات شكر لأبي

117
00:06:41,197 --> 00:06:43,531
- يسمونه "رجل الكعك"
- ماذا؟

118
00:06:43,656 --> 00:06:45,198
لا!

119
00:06:45,323 --> 00:06:49,241
"الأب رقم 1، نحبك يا سيد (جيه)"
وأنت لابس رداء في هذه الرسمة

120
00:06:49,367 --> 00:06:51,034
- أنا رجل الكعك
- صحيح

121
00:06:51,200 --> 00:06:54,660
أجل، إنقاذ العالم من خلال كعك
اشتريته من متجر لبيع الشراب

122
00:06:56,786 --> 00:06:59,370
- كعك من متجر للشراب، وأصبحت بطلاً؟
- نعم

123
00:06:59,537 --> 00:07:03,080
أعددت لهؤلاء الأقزام الجاحدين فطيرة
بالبيض الأخضر واللحم ليوم د.(سوس)

124
00:07:03,205 --> 00:07:05,456
ولم أحصل على شيء

125
00:07:05,581 --> 00:07:07,081
"يمكنني أن أراها متضايفة"

126
00:07:07,206 --> 00:07:09,332
"وكل ما عليّ فعله
أنا أجعلها تشعر بتحسن"

127
00:07:09,457 --> 00:07:11,916
"أن أخبرها بأنني أقدرها"

128
00:07:12,041 --> 00:07:16,126
حسناً، يا عزيزتي...
لا يمكن أن يصبح الجميع "رجل الكعك"

129
00:07:16,251 --> 00:07:17,918
"عندما أقول كعك قولوا صغير"

130
00:07:18,043 --> 00:07:19,711
- كعك! كعك!
- صغير! صغير!

131
00:07:19,836 --> 00:07:21,586
"عندما أقول كعك قولوا صغير"

132
00:07:21,711 --> 00:07:23,378
- كعك! كعك!
- صغير! صغير!

133
00:07:23,504 --> 00:07:26,838
- حركة الطائر الصغير، هيا
- غير معقول

134
00:07:26,963 --> 00:07:31,631
"لنعمل حركة الطائر الصغير عبر الممر"
"سيرا وأنتما ترقصان، تحركا معها"

135
00:07:31,756 --> 00:07:34,924
- الغبي فعلها مجدداً يا صاح
- سوف يموت هذه المرة

136
00:07:39,467 --> 00:07:43,927
"ظننت في يومي الثاني لتحسين الأمور
أن أبني على نجاحي كرجل كعك"

137
00:07:44,052 --> 00:07:47,387
"وأقدم شخصيتي الجديدة كرجل فطائر"

138
00:07:47,554 --> 00:07:51,847
- من يريد فطائر بقطع شوكولا إضافية؟
- أجل!

139
00:07:52,472 --> 00:07:55,723
عصير للإفطار ما التالي؟
مرض السكر في العشاء؟

140
00:07:56,974 --> 00:07:59,308
هذه لي

141
00:07:59,475 --> 00:08:03,226
يا رفاق، أنا سعيد أنكم أحببتم فطائري
ولكنني أسمع نزول أمكم الآن

142
00:08:03,351 --> 00:08:08,103
لذا دعونا لا نصنع أمراً هاماً
مما هو مهم فعلاً

143
00:08:08,228 --> 00:08:09,978
- صباح الخير!
- صباح الخير!

144
00:08:10,103 --> 00:08:12,104
- مرحباً يا (بو)
- أعد أبي فطائر شوكولا

145
00:08:12,229 --> 00:08:15,855
- خالية من السكر
- عجباً! ذلك ممتع تبدو لذيذة

146
00:08:16,772 --> 00:08:18,356
لا بأس بها

147
00:08:18,481 --> 00:08:20,940
- أحضروا حقائبكم المدرسية
- أجل، أحضروا الحقائب المدرسية

148
00:08:21,065 --> 00:08:22,483
- يا عزيزتي؟
- نعم؟

149
00:08:22,608 --> 00:08:24,775
أردت أن أعتذر بخصوص ليلة البارحة

150
00:08:25,067 --> 00:08:28,151
لقد انشغلت بكل الاهتمام

151
00:08:28,276 --> 00:08:31,486
ولكن في الأساس كنت محبطة
لأن الأمهات تفعل الكل ولا أحد يلاحظ

152
00:08:31,611 --> 00:08:34,779
ولكن عندما يفعل الآباء شيئاً
واحداً يجن الجميع

153
00:08:34,904 --> 00:08:36,279
ولكن أتعرف ما الذي أدركته ليلة البارحة؟

154
00:08:36,404 --> 00:08:39,780
لا يمكنك احتساء نصف زجاجة شراب عنب
بحوض الاستحمام والنهوض بدون مساعدة؟

155
00:08:40,739 --> 00:08:47,450
وأنه لدي زوج مساعد للغاية
والآن لدي وقت أكثر لأستمتع

156
00:08:48,242 --> 00:08:52,410
- وربما أستمتع به في وقت لاحق
- كنت أستمتع بإفطاري هنا

157
00:08:52,618 --> 00:08:55,619
بالمناسبة، الاستمارات الصحية هذه
يجب أن ترسل اليوم، وإن أردت سأملأها

158
00:08:55,744 --> 00:08:57,120
- لأنني أفهمها جيداً
- عزيزتي

159
00:08:57,245 --> 00:08:58,620
- ماذا؟
- سأتولى أمرها

160
00:08:58,745 --> 00:09:00,704
- يمكنني...
- سأتولى أمرها

161
00:09:00,913 --> 00:09:02,288
حسناً، عظيم

162
00:09:02,413 --> 00:09:04,247
- والآن متعي نفسك
- حسناً

163
00:09:04,998 --> 00:09:07,415
- أنت لست رجلاً ذكياً يا بني
- ماذا؟

164
00:09:07,540 --> 00:09:10,708
أمر تبديل الأدوار
كفيلم (فريكي فرايداي) هذا برمته

165
00:09:10,833 --> 00:09:14,126
للآباء والأمهات أدوار مختلفة
لأسباب منطقية

166
00:09:14,251 --> 00:09:16,085
عندما تزوجت بأمك، على سبيل المثال

167
00:09:16,210 --> 00:09:20,962
كنت أنا المعيل وهي النيران الجامحة التي
التهمت وقتي ومالي وشبابي

168
00:09:21,087 --> 00:09:24,254
يا أبي، أنا و(بو) مختلفان
إننا نساعد بعضنا

169
00:09:24,379 --> 00:09:27,631
هل سمعت ما قالته الآن؟
"حسناً، رائع"؟

170
00:09:27,756 --> 00:09:31,048
بصوت الأميرة في الكارتون، وعندما
تقول امرأة ذلك، تكون غير سعيدة

171
00:09:31,173 --> 00:09:32,924
إنها لا تحب هذا النظام
الذي أسسته

172
00:09:33,049 --> 00:09:35,550
- وأنت أيضاً لن تحبه
- كيف لك أن تخبرني بما أشعر؟

173
00:09:36,008 --> 00:09:38,176
يا أبي، أنا بخير

174
00:09:38,301 --> 00:09:41,552
حسناً، يا كابتن الكعك أو سيد الفطائر
أياً كان ما تدعو نفسك به

175
00:09:41,677 --> 00:09:44,428
إنه "رجل الفطائر" أو "شاب الفطائر"

176
00:09:44,553 --> 00:09:46,179
لم أكتشف أيهما أفضل
ولكنه سوف يكون...

177
00:09:46,304 --> 00:09:47,679
حسناً، اتخذ القرار

178
00:09:47,804 --> 00:09:51,972
"من يهتم لما قاله أبي؟" "كنت أتطلع
لبعض الميزات التي سأحظى بها اليوم"

179
00:09:52,097 --> 00:09:55,099
- ملأت الاستمارات الصحية لأجلكم
- عظيم، شكراً لك

180
00:09:56,057 --> 00:09:58,225
- ثم؟
- ثم ماذا؟

181
00:09:58,350 --> 00:10:02,309
كان هناك بعض المربعات
التي تطلبت طباعة دقيقة للغاية

182
00:10:02,434 --> 00:10:04,393
- حسناً
- على الرحب والسعة

183
00:10:04,519 --> 00:10:07,728
- حاولت أن أنجز المهمة وأسعد الجميع
- بفعل ما هو إلزامي؟

184
00:10:08,020 --> 00:10:09,812
مهلاً، ذلك أنا

185
00:10:09,937 --> 00:10:12,105
- تعاليا هنا، سيدة (دافيس)
- مرحباً يا أولاد

186
00:10:12,230 --> 00:10:13,647
مرحباً...

187
00:10:13,772 --> 00:10:16,731
مرحباً جميعاً
أنا رجل الكعك

188
00:10:16,856 --> 00:10:18,982
مرحباً يا والد (جاك)
ماذا جلبت اليوم؟

189
00:10:19,107 --> 00:10:21,024
الاستمارات الصحية

190
00:10:21,941 --> 00:10:23,859
حسناً، تجمعوا في دوائر جميعكم

191
00:10:23,984 --> 00:10:27,818
اليوم، سنبدأ وحدتنا
عن الناشطة (هاريت توبمان)

192
00:10:28,902 --> 00:10:30,444
بالحديث عن إنجاز المهام على أتم وجه

193
00:10:30,569 --> 00:10:33,904
إن أردت عوناً إضافياً حول
(هاريت توبمان) فأنا أفضل عون

194
00:10:34,404 --> 00:10:36,530
لماذا تظنني أريد عوناً إضافياً؟

195
00:10:36,988 --> 00:10:40,364
حسناً، لأنني...
وأنت...

196
00:10:40,990 --> 00:10:46,658
مرشحة للقب الدكتوراه بالتاريخ الأمريكي
وبالتركيز في الحرب الأهلية؟

197
00:10:47,284 --> 00:10:51,118
- ويصادف أنك...
- الأولى على صفها؟

198
00:10:51,243 --> 00:10:54,453
- والتي أيضاً...
- ناشرة؟

199
00:10:54,578 --> 00:10:56,370
بيضاء جداً، أنا آسف

200
00:10:56,495 --> 00:10:58,412
لست كذلك
فأن أكون بيضاء هو أمراً رائعاً

201
00:10:58,538 --> 00:11:01,580
أنا أدرس التاريخ الأمريكي
يتحتم عليّ أن أعرف

202
00:11:01,872 --> 00:11:03,581
أنا أمزح، نحن الأسوأ

203
00:11:03,998 --> 00:11:06,457
حسناً!
العبودية!

204
00:11:10,208 --> 00:11:13,668
مجد الكعك ذلك لم يدم طويلاً
صحيح؟ أتذكر مجدي الأول

205
00:11:13,793 --> 00:11:16,252
أعددت غزل البنات بالمنزل
لمهرجان الربيع

206
00:11:16,377 --> 00:11:17,919
ظننت أن الإشادة لن تنتهي

207
00:11:18,044 --> 00:11:20,837
- استقلت من وظيفتي اليومية
- آسف، مَن أنت؟

208
00:11:20,962 --> 00:11:22,838
- (ستايسي كانجنسبوم)
- أجل، حسناً

209
00:11:22,963 --> 00:11:24,338
دعني أخبرك بما سيحدث هنا

210
00:11:24,463 --> 00:11:26,672
كلما تفعل سيزداد الاستخفاف بك

211
00:11:26,797 --> 00:11:29,924
لذا لا تتسرع الأمور
فهي رحلة بطيئة إلى العدم

212
00:11:30,340 --> 00:11:33,300
شكراً لك، ولكنني بخير

213
00:11:33,925 --> 00:11:35,342
أتظن ذلك؟

214
00:11:35,467 --> 00:11:41,428
لذا فهو إجراء روتيني ولكن بتاريخك الطبي
هناك خطورة كبرى...

215
00:11:41,553 --> 00:11:43,512
آسفة، امنحني دقيقة لو سمحت

216
00:11:43,637 --> 00:11:45,179
إنها ابنتي

217
00:11:45,304 --> 00:11:47,096
- مرحباً يا عزيزتي
- "مرحباً يا أمي"

218
00:11:47,221 --> 00:11:49,639
- مرحباً
- لقد نسيت حقيبتي الرياضية

219
00:11:50,431 --> 00:11:52,890
لا تكترثي، اتصلت بحكم العادة
سوف أتصل بأبي

220
00:11:53,015 --> 00:11:55,516
"سأسعد أن..."

221
00:11:55,724 --> 00:11:57,975
حسناً، أين كنا؟
لنرَ هذا...

222
00:11:58,100 --> 00:12:01,393
كلام تافه، "خطورة كبرى"
ستكون بخير

223
00:12:01,518 --> 00:12:04,352
فقط، سوف...
شكراً، يمكنك الذهاب

224
00:12:04,727 --> 00:12:08,020
"بينما كنت أخطط لخطوتي التالية
كأب مشارك"

225
00:12:08,145 --> 00:12:12,647
"تسنى لـ(بو) وقت فراغ تستمع فيه
ما لا يكون سهلاً عليها دائماً"

226
00:12:16,565 --> 00:12:17,940
مرحباً يا أحبائي

227
00:12:18,065 --> 00:12:21,567
- تحتاجان لمساعدة في تهجئة الكلمات؟
- كلا، لقد اختبرنا أبي للتو

228
00:12:21,692 --> 00:12:23,734
لا نحتاجك

229
00:12:25,193 --> 00:12:31,487
مرحباً، أتريد الذهاب لضرب بعض الكرات؟

230
00:12:31,612 --> 00:12:33,613
- ماذا يعني ذلك؟
- لا أعرف

231
00:12:33,738 --> 00:12:37,947
يبدو شيئاً سمعتكم تقولونه، لذا...

232
00:12:38,073 --> 00:12:41,615
هل ذلك...
لا، حسناً

233
00:12:45,492 --> 00:12:47,743
- مرحباً
- مرحباً

234
00:12:47,868 --> 00:12:51,035
كنت أتساءل لو أردت...

235
00:12:51,160 --> 00:12:55,454
التحدث عن شيء خاص...

236
00:12:55,579 --> 00:12:58,496
من فتاة لأخرى

237
00:12:58,830 --> 00:13:01,164
مقزز

238
00:13:01,873 --> 00:13:04,165
حسناً

239
00:13:08,250 --> 00:13:11,293
"بالنسبة لي، اليوم الثاني
في تحسين الأمور لم يسر على الخطة"

240
00:13:11,418 --> 00:13:14,627
"أريد أن أصلح الأمور غداً
إن أردت البقاء في اللعبة"

241
00:13:14,752 --> 00:13:18,420
علينا أن نفوز يا (دري)
إما الفوز أو الموت يا أخي

242
00:13:18,545 --> 00:13:24,589
مرحباً! الأطفال مشغولون
وأنا لا أفعل شيء فكنت أتساءل...

243
00:13:24,714 --> 00:13:26,673
هل تطحن الذرة بيدك؟

244
00:13:26,798 --> 00:13:28,924
أجل يا عزيزتي، خبز الذرة
هذا يجب أن يكون مذهلاً

245
00:13:29,049 --> 00:13:30,841
إنه لأجل عرض (هاريت توبمان) غداً

246
00:13:30,966 --> 00:13:34,301
- ولن يتم تجاهلي
- حسناً، تبدو رائعة

247
00:13:35,343 --> 00:13:38,594
أتعرف ماذا أيضاً يبدو رائعاً؟

248
00:13:38,927 --> 00:13:41,136
أتحب ذلك، أجل

249
00:13:41,261 --> 00:13:42,929
- أحب ذلك
- يا عزيزتي

250
00:13:43,054 --> 00:13:44,596
يا عزيزتي، لقد كانت المُعلمة لئيمة معي

251
00:13:44,721 --> 00:13:48,472
لقد ملأت هذه الاستمارات
وكما لو أنها قالت "جيد، اخرج"

252
00:13:48,597 --> 00:13:50,515
كما لو أنني غير موجود

253
00:13:50,640 --> 00:13:54,058
إن لم تكن في المزاج المناسب
يمكنك فقط...

254
00:13:57,142 --> 00:13:59,976
عزيزتي...
أقوم بإعداد الخبز

255
00:14:01,644 --> 00:14:06,145
مرحباً!
خمنوا من صنع خبز ذرة حقيقي بيده

256
00:14:06,270 --> 00:14:08,188
حسناً، ضعه هناك وحسب يا (دري)

257
00:14:08,313 --> 00:14:11,772
لقد صنع سيد (كينبرو)
فشاراً بالسكر للجميع

258
00:14:11,981 --> 00:14:15,982
- أنت رائع يا (غلين)
- أقوم بدوري في تجربة (هاريت توبمان)

259
00:14:16,107 --> 00:14:18,191
ها أنتم، احصلوا عليها

260
00:14:18,316 --> 00:14:20,484
- من هذا المتباهي؟
- أب مغفل

261
00:14:20,609 --> 00:14:24,527
لم يلحظ أحد نموذجي الورقي لكوخ
(هاريت توبمان) ذو الغرفة الواحدة

262
00:14:24,652 --> 00:14:28,695
إن نظرت إلى النافذة هناك خريطة
مرصبان صغيرة لـ(كندا) على الحائط

263
00:14:28,820 --> 00:14:32,238
- عمّ تتحدثين يا امرأة؟
- إنه ممتلئ بالطموح

264
00:14:33,196 --> 00:14:35,489
"أردت أن أكون لطيفاً
وأرتفع فوق الأمر"

265
00:14:35,614 --> 00:14:39,865
"ولكن الدقيقة التالية والـ37 ثانية
ستوضح أن ذلك لم يحدث"

266
00:14:39,990 --> 00:14:44,950
حسناً يا تلاميذ الفصل
إنه وقت بدء عرضنا الخاص

267
00:14:46,993 --> 00:14:52,203
طاب مساءكم يا أطفال
اسمي (هاريت توبمان)

268
00:14:52,411 --> 00:14:57,121
- ولدت عام 1820 بكوخ ذات غرفة واحدة
- انظري لذلك

269
00:14:57,288 --> 00:14:59,539
انظري له جالس كالأمير

270
00:14:59,664 --> 00:15:02,540
فشار في قصة عن ممرات أرضية سرية؟

271
00:15:02,665 --> 00:15:05,124
أرجوك، كانت (هاريت) امرأة ذكية

272
00:15:05,249 --> 00:15:07,625
ما كانت ستفسد الخطة بأكملها
بسبب بعض المقرمشات الغبية

273
00:15:07,750 --> 00:15:09,126
- حسناً، سيد (جونسون)
- ماذا؟

274
00:15:09,251 --> 00:15:12,460
عليك أن تهدأ
أنت تفسد تجربة (هاريت توبمان)

275
00:15:12,585 --> 00:15:14,127
- أنا أفسدها؟
- أجل

276
00:15:14,252 --> 00:15:16,587
أنا هنا لأنقذها، أنت من تفسدينها

277
00:15:16,712 --> 00:15:20,880
بالسماح بمقرمشات خارج الموضوع
ونشر معلومات مغلوطة

278
00:15:21,005 --> 00:15:23,672
- "لخمسة أيام كاملة"
- لم تكن (هاريت توبمان) جاسوسة

279
00:15:23,797 --> 00:15:26,715
- بلى، كانت
- كلا، لم تكن

280
00:15:26,840 --> 00:15:31,675
- المعذرة! من يتكلم؟
- أنا!

281
00:15:31,800 --> 00:15:35,176
(هاريت)، أيمكنك أن تساعديني
وتحلي خلافاً بيننا؟

282
00:15:35,302 --> 00:15:40,178
- لم تكوني جاسوسة يوماً، صحيح؟
- بلى، كنت

283
00:15:40,345 --> 00:15:43,179
ما الذي تعرفه؟
إنها ليست (هاريت توبمان) الحقيقية

284
00:15:44,138 --> 00:15:46,305
- الاتهامات!
- اتهامات... ماذا؟

285
00:15:46,430 --> 00:15:48,640
هذه الإجراءات المعقدة تزيد من الصداع

286
00:15:48,765 --> 00:15:51,140
- ماذا تكون الإجراءات المعقدة؟
- ونوبات الدوار التي أصابتني

287
00:15:51,265 --> 00:15:57,684
منذ أن ضربني مالك عبيد على رأسي
بثقل حديدي عام 1835

288
00:16:00,019 --> 00:16:03,311
- أنت تؤلم (هاريت توبمان)
- إنها ليست (هاريت توبمان) الحقيقية

289
00:16:03,436 --> 00:16:07,480
قالت إنها ولدت عام 1820!
ما تاريخ اليوم؟ قم بالحساب

290
00:16:07,980 --> 00:16:10,689
- إلام تنظرون؟
- إنه مجنون

291
00:16:10,814 --> 00:16:13,023
- اخرس يا (غلين)
- عليك أن ترحل!

292
00:16:13,148 --> 00:16:16,149
"ماذا؟ عليّ أن أرحل؟
من أعطاكم الكعك؟"

293
00:16:16,274 --> 00:16:17,983
من أعطاكم الكعك؟

294
00:16:19,942 --> 00:16:22,568
"ببريد إلكتروني غاضب ومحكم الصياغة"

295
00:16:22,693 --> 00:16:26,403
"جعلت السلطات في المدرسة
تعرف الظلم الذي تعرضت له"

296
00:16:26,528 --> 00:16:29,154
"بطرق عديدة، كنت مثل (هاريت توبمان)"

297
00:16:29,279 --> 00:16:31,738
"الحقيقية، لا تلك الجاسوسة المزيفة"

298
00:16:31,863 --> 00:16:33,489
- (دري)!
- بالمطبخ يا عزيزتي

299
00:16:33,614 --> 00:16:36,948
ماذا فعلت بالمدرسة اليوم؟

300
00:16:37,073 --> 00:16:41,533
لقد دافعت عن الآباء بكل مكان
يجب أن يتم احترامنا وتقديرنا

301
00:16:41,658 --> 00:16:46,243
- لم تشكرني المُدرسة على ما فعلت
- على مهاجمة (هاريت توبمان)؟

302
00:16:46,577 --> 00:16:48,244
ماذا كان يفترض أن أفعل؟

303
00:16:48,369 --> 00:16:52,579
تعليم أولادنا هراء حول كون
(هاريت توبمان) جاسوسة بالحرب الأهلية

304
00:16:52,704 --> 00:16:54,454
لقد كانت جاسوسة

305
00:16:54,746 --> 00:16:57,664
- كان اسمها السري، (موزيس)
- وكيف تعرفين هذا؟

306
00:16:57,789 --> 00:17:00,123
لأنه مكتوب في الرسائل التي
أرسلتها الأستاذة (دايفس) لمنزلنا

307
00:17:00,248 --> 00:17:04,708
- أجل، رسائل كتبتها بنفسها
- يا للهول!

308
00:17:04,833 --> 00:17:07,501
لقد أصبحت الأم المجنونة
أنت تدرك ذلك، صحيح؟

309
00:17:07,626 --> 00:17:11,752
لم تعد (ستايسي كانجنسبوم)
بل أنت، الأم المجنونة

310
00:17:11,877 --> 00:17:14,086
إن كان هناك أحداً مجنوناً
فهو أنت

311
00:17:14,211 --> 00:17:15,962
- ماذا؟
- أخبرتني (زوي) بما فعلت

312
00:17:16,087 --> 00:17:20,755
- جلستِ على فراشها، من يفعل هذا؟
- دعنا لا نغير الموضوع، اتفقنا؟

313
00:17:20,880 --> 00:17:23,423
كلا، إننا نتحدث عنك
أنت عاشق للمدح

314
00:17:25,340 --> 00:17:28,300
- وأنت مهووسة بالسيطرة
- ماذا؟

315
00:17:28,425 --> 00:17:30,259
نعم! المعذرة

316
00:17:30,384 --> 00:17:33,551
ألا تظنينني لاحظت أنك
أعدت ترتيب أدوات المائدة

317
00:17:33,677 --> 00:17:36,844
قلت لي إنك تريدينني
أن أفعل هذا، ولكنك لم تريدي

318
00:17:36,969 --> 00:17:40,554
كلا، أردتك أن تفعل هذا
ولكن بنفس الطريقة التي أفعلها

319
00:17:40,721 --> 00:17:43,222
- ذلك جنون!
- حسناً، انظر... انظر، إنه ليس جنون

320
00:17:43,347 --> 00:17:44,764
لأنها الطريقة الصحيحة، اتفقنا؟

321
00:17:44,889 --> 00:17:48,015
يجب أن تكون شوكة كبيرة
وشوكة صغيرة، ملعقة كبيرة وملعقة صغيرة

322
00:17:48,140 --> 00:17:51,891
وأنت وضعت شوكة كبيرة، وملعقة كبيرة
وشوكة صغيرة، وملعقة صغيرة كمجنونِ

323
00:17:52,016 --> 00:17:54,642
والآن هناك فوضى بالدرج بأكمله

324
00:17:55,226 --> 00:18:00,728
تتم إساءتي مقابل عملي الشاق
مثل (هاريت توبمان) تماماً

325
00:18:00,853 --> 00:18:05,854
كلا! أخبرني من قد يضع
الملعقة الكبيرة مع فتاحة العلب؟

326
00:18:05,980 --> 00:18:09,106
ذلك جنون! أنت مجنون لأن...

327
00:18:09,231 --> 00:18:11,898
الأمهات يجب أن تكون
مع أولادهن يا (دري)

328
00:18:12,232 --> 00:18:15,775
ما الذي يحدث هنا يا بني؟
يمكنني سماعكما من منزل الضيوف

329
00:18:15,900 --> 00:18:18,484
حيث أحاول تسلية صديقة لي

330
00:18:18,609 --> 00:18:23,319
- إن (بو) لا تتصرف بعقلانية يا رجل
- إن (بو) أم

331
00:18:23,652 --> 00:18:25,361
المشكلة أنك تحاول لعب دور
الأم أنت أيضاً

332
00:18:25,486 --> 00:18:28,237
وأنت تتصرف بجنون
تصرخ على المدرسين لتعاليمهم

333
00:18:28,362 --> 00:18:31,822
- وضع الأشواك والمعالق بطريقة غير منظمة
- أعرف، فأنا لا أتحمل الأمر

334
00:18:32,239 --> 00:18:33,739
أترى هذا؟
كفيلم (فريكي فرايداي)

335
00:18:33,864 --> 00:18:35,365
ولم تستمر حتى لباقي الأسبوع

336
00:18:35,490 --> 00:18:37,907
لا يوجد شيء أتعس من يوم
خميس عجيب يا بني... لا شيء

337
00:18:38,032 --> 00:18:40,950
حسناً يا أبي، فهمت
لقد أخفقت، اتفقنا؟

338
00:18:42,576 --> 00:18:44,368
أتعرف أمراً
سأذهب للتحدث مع (بو)

339
00:18:44,493 --> 00:18:47,202
افعل ذلك، واخسر القليل
من كرامتك المتبقية

340
00:18:47,536 --> 00:18:51,579
- إذاً لا تظن أنه عليّ التكلم؟
- أظن أن التكلم أحياناً يكون مبالغاً فيه

341
00:18:51,704 --> 00:18:56,206
أرى الأمر هكذا، الجنون الذي تسبب
لك بالمشكلة يمكنه أن يخرجك منها

342
00:18:58,706 --> 00:19:00,290
أراك لاحقاً

343
00:19:00,415 --> 00:19:04,000
"لا يبدو كلام أبي منطقياً دائماً
ولكن في هذه الحالة، كان محقاً"

344
00:19:04,125 --> 00:19:07,459
- "أردت أن أقوم بخطوة كبيرة"
- أمي، هلا أعددت لنا الإفطار؟

345
00:19:07,585 --> 00:19:10,169
لا يمكنني تحمل المزيد
من فطائر أبي

346
00:19:10,294 --> 00:19:13,420
- بها الكثير من السكر
- إننا نفتقد دقيق الشوفان المطحون

347
00:19:13,545 --> 00:19:16,546
- كان أبوكما فعلاً...
- إنه لذيذ جداً

348
00:19:16,671 --> 00:19:18,964
إننا نكره النكهة

349
00:19:19,505 --> 00:19:22,340
حسناً يا صغيراي
سأعد لكما الإفطار

350
00:19:25,508 --> 00:19:27,216
مرحباً يا أمي؟

351
00:19:27,341 --> 00:19:32,510
أريد أن أقضي المزيد
من الوقت معك... معاً

352
00:19:32,635 --> 00:19:35,344
ماذا...
ذلك رائع جداً

353
00:19:35,469 --> 00:19:37,637
وغريب قليلاً

354
00:19:39,846 --> 00:19:41,221
هيا!

355
00:19:41,346 --> 00:19:43,889
مرحباً يا أمي

356
00:19:44,014 --> 00:19:46,432
هل تريدين أن تجلسي
على فراشي لاحقاً؟

357
00:19:46,723 --> 00:19:49,183
- بالطبع
- رائع

358
00:19:49,433 --> 00:19:51,142
حسناً

359
00:19:53,184 --> 00:19:54,976
- صباح الخير على الجميع
- يا أبي

360
00:19:55,101 --> 00:19:57,435
هل تمانع أن تقلنا
أمنا للمدرسة هذا الصباح؟

361
00:19:57,560 --> 00:19:59,478
يا بني، هذا الأسبوع بأكمله مخصص...

362
00:19:59,603 --> 00:20:03,104
- لإعطاء والدتكم راحة
- أرجوك؟ إنها قيادة بطيئة وآمنة

363
00:20:03,229 --> 00:20:06,939
- نحب أن نستمع لكتبك الصوتية
- ماذا؟ هذا...

364
00:20:07,064 --> 00:20:09,023
- حقاً يا عزيزي؟
- ماذا؟

365
00:20:09,148 --> 00:20:10,690
كان يمكنك على الأقل
أن تدربهم أكثر من ذلك

366
00:20:10,815 --> 00:20:14,275
- فهذه مسرحية سيئة جداً
- أعرف

367
00:20:14,483 --> 00:20:18,359
- هل تريد أن تعود الأمور لسابق عهدها؟
- ربما قليلاً

368
00:20:18,484 --> 00:20:20,027
ليس الأمر بالسهولة
التي ظننتها، صحيح؟

369
00:20:20,152 --> 00:20:21,902
- نعم يا عزيزتي، أتعرفين أمراً؟
- لا

370
00:20:22,027 --> 00:20:25,237
بئساً لكوني بطلاً مجهولاً
أريد أن أكون معروفاً

371
00:20:25,362 --> 00:20:30,614
بقدر ما أكره الاعتراف بالأمر
أشتاق فعلاً لعمل الأمور الصغيرة

372
00:20:31,031 --> 00:20:33,615
وذلك يجعلني أفقد شعوري
بالذنب لكوني أم عاملة

373
00:20:33,740 --> 00:20:36,449
- أتكلم وحسب
- عزيزتي

374
00:20:36,991 --> 00:20:42,493
- أقدر كل ما تفعلينه
- وأنا أقدر كل ما لا تفعله

375
00:20:42,618 --> 00:20:44,035
عندما تعود من العمل لاحقاً

376
00:20:44,285 --> 00:20:46,161
أعرف أنك قد تكون متعباً
ولكنني كنت أفكر

377
00:20:46,286 --> 00:20:48,078
أنه ربما يمكنك...

378
00:20:48,537 --> 00:20:50,537
سوف تتسللين ورائي
في الممرات الأرضية السرية؟

379
00:20:50,662 --> 00:20:52,413
ستكونين (هاريت توبمان)
وأنا سأكون (فريدريك دوغلاس)

380
00:20:52,538 --> 00:20:55,081
- اتفقنا
- حسناً

381
00:20:55,206 --> 00:20:57,373
دعيني أجلب الشعر المستعار

382
00:21:00,458 --> 00:21:02,667
هذا جميل

383
00:21:03,375 --> 00:21:05,584
سأغسل الأكواب

384
00:21:05,709 --> 00:21:07,668
تعرض أن تغسل الأطباق؟

385
00:21:07,793 --> 00:21:11,795
- تحاول أن تغويني يا سيد (جونسون)
- هذا صحيح

386
00:21:13,879 --> 00:21:18,422
هذه نهاية سعيدة جداً
إن لم يفسد الأمر

387
00:21:18,714 --> 00:21:24,133
- كلا، سيفسد الأمر
- أجل، ربما

