﻿1
00:00:02,781 --> 00:00:08,261
"وراء العديد من الرجال السود العظماء
امرأة قوية تضحي لتربيته بشكل صحيح"

2
00:00:08,381 --> 00:00:10,901
"والدته
وأمي كانت الأفضل"

3
00:00:11,021 --> 00:00:12,661
"أعتذر من الرجال السود العظماء الآخرين"

4
00:00:12,781 --> 00:00:18,181
أزهار التوليب، الشوكولا، يا إلهي!
انتظر، (دريه)!

5
00:00:18,301 --> 00:00:21,301
هل تستخدم الشمعة التي أهديتني إياها
في ذكرى زواجنا من أجل والدتك؟

6
00:00:21,421 --> 00:00:24,261
كان (جونيور) هنا مع
رائحة سن البلوغ الغامرة

7
00:00:26,741 --> 00:00:28,261
- ملاءات قطنية؟
- أجل

8
00:00:28,381 --> 00:00:30,821
بربك! هذه أمي، وليست أمك

9
00:00:32,141 --> 00:00:34,261
كان يمكنني أن أقول "أي أحد"،
لم أفكر في ذلك

10
00:00:34,981 --> 00:00:37,021
أتعلمين ماذا؟
لمَ لا تحضرين الملاءات الحريرية؟

11
00:00:37,141 --> 00:00:39,821
وبينما تفعلين ذلك
سأقوم برشّ أوراق الورود

12
00:00:40,781 --> 00:00:44,421
(دريه)، ما الذي تفعله؟
إنك تبعثر أوراق الورود وكأنه قدوم الربيع

13
00:00:44,541 --> 00:00:46,221
- هل ذلك ما يبدو؟
- أجل

14
00:00:46,341 --> 00:00:48,421
جيد، لأن ذلك ما سأفعله

15
00:01:01,581 --> 00:01:03,981
عزيزتي، أعلم أنك لا تتفقين دائماً مع أمي

16
00:01:04,101 --> 00:01:09,781
لا تلمني، لا
أمك قليلاً... التعامل معها صعب (دريه)

17
00:01:09,901 --> 00:01:12,621
دائماً تهاجمني
بذلك السلوك السلبي العدواني

18
00:01:12,741 --> 00:01:14,541
أمي لا تقصد إزعاجك

19
00:01:14,661 --> 00:01:18,381
(دريه)، لقد ارتدت فستاناً أبيض في زفافنا
لقد قاطعت أول رقصة لنا

20
00:01:18,501 --> 00:01:22,981
وانتابتها نوبة سعال  عندما سأل القص
إن كان هناك أي اعتراض على زواجنا

21
00:01:23,181 --> 00:01:25,741
لسوء الحظ، بغض النظر عما قلته

22
00:01:25,861 --> 00:01:29,941
لطالما كنت أنا و(بو) نرى
زيارات أمي بشكل مختلف بعض الشيء

23
00:01:35,581 --> 00:01:38,181
الشتاء قادم

24
00:01:38,381 --> 00:01:40,781
"بلاكيش"

25
00:01:43,421 --> 00:01:45,621
آمل أن تصل جدتي
(روبي) قبل وقت المدرسة

26
00:01:45,741 --> 00:01:49,301
- إنني أتوق لهدية جيدة
- أجل، إنني متأكد من ذلك

27
00:01:49,421 --> 00:01:52,741
لماذا تزورنا فقط عندما
يكون الجد (بوبز) في (برمودا)؟

28
00:01:53,021 --> 00:01:56,821
إنها لعبة خاصة يلعبها المطلقون تدعى
"أعطني سيارة الـ(لينكولن) خاصتك واخرج"

29
00:01:57,181 --> 00:01:58,581
- لقد وصلت
- أنا أولاً!

30
00:01:58,701 --> 00:02:00,261
- أنا أولاً!
- تحرك، تحرك!

31
00:02:00,381 --> 00:02:02,901
- حسناً
- مهلاً، مهلاً، مهلاً، توقفوا جميعاً

32
00:02:03,021 --> 00:02:04,941
هذه أمي، حسناً؟

33
00:02:07,421 --> 00:02:11,181
- أمي!
- طفلي العزيز!

34
00:02:18,221 --> 00:02:21,341
- أعزائي!
- جدتنا!

35
00:02:22,821 --> 00:02:25,901
- حسناً، مرحباً (راينبو)
- مرحباً

36
00:02:26,021 --> 00:02:28,701
هل فعلت شيئاً حول عينيك؟

37
00:02:28,821 --> 00:02:32,381
تبدين...
أقل تعباً

38
00:02:32,661 --> 00:02:35,621
أترين عزيزتي؟ إنها تحاول

39
00:02:36,101 --> 00:02:38,741
- من يريد الهدايا؟
- أجل!

40
00:02:39,781 --> 00:02:43,661
ها نحن ذا
حسناً

41
00:02:43,781 --> 00:02:48,661
- عصا الـ(نينشاكو)، انظري، أنا قاتل
- إنه لباس داخلي جميل جدتي

42
00:02:48,781 --> 00:02:52,181
لعبة (غراند ثيفت أوتو 5)؟ قرأت
أنهم أخيراً قد قاموا بتصحيح دماء الساقطة

43
00:02:52,301 --> 00:02:56,461
حسناً، حسناً، وسوف نرى هذه ثانية
بعد 10 سنوات

44
00:02:56,581 --> 00:03:00,221
عزيزتي، إنها جدة تفرح بأحفادها فحسب

45
00:03:00,341 --> 00:03:02,221
بعصا (نينشاكو) وثياب داخلية؟

46
00:03:04,701 --> 00:03:06,701
أمي، هل أنت بخير؟
أتحتاجين إلى بعض الماء؟

47
00:03:07,141 --> 00:03:09,741
يا إلهي! لا تموتي
إنك تعنين الكثير لي

48
00:03:09,861 --> 00:03:11,541
- إنني بخير عزيزي
- حسناً

49
00:03:11,661 --> 00:03:13,901
أعتقد أنه يوجد الكثير
من الغبار في هذا المنزل

50
00:03:15,021 --> 00:03:17,741
عزيزتي، سيكون عليك
أن تتحدثي مع (روزاريو)، حسناً؟

51
00:03:18,021 --> 00:03:19,381
- أجل
- حسناً

52
00:03:19,501 --> 00:03:23,741
- أحب شعرك جدتي
- شكراً لك (دي دي)

53
00:03:23,941 --> 00:03:27,381
إنني أستخدم خليط (زولو تشيروكي) الطبيعي

54
00:03:27,501 --> 00:03:30,701
لا أدع أحد يسرّح إرثي بالمشط الساخن

55
00:03:30,821 --> 00:03:34,101
هل أسمع هراء أم أنني أشعر بهذا فقط؟

56
00:03:35,541 --> 00:03:38,781
أمي، دعيني آخذك إلى جناحك
في الأعلى، سوف تحبينه

57
00:03:40,021 --> 00:03:43,981
- حسناً لنذهب، عزيزتي فلتتصلي بـ(روزاريو)
- أتعتقد أنها غلطة (روزاريو)؟

58
00:03:44,101 --> 00:03:46,181
- أجل، البيت مليء بالغبار
- حسناً

59
00:03:48,381 --> 00:03:50,301
- وجدت غلاف علكة آخر
- جميل

60
00:03:50,421 --> 00:03:52,021
سأذهب وأضيفه إلى ما أخفيه في خزانتي

61
00:03:52,141 --> 00:03:55,261
بمجرد أن نجمع 22 كيلوغراماً
يمكننا أن نأخذها إلى مركز إعادة التكرير

62
00:03:58,541 --> 00:04:00,301
حسناً، توقف

63
00:04:00,421 --> 00:04:03,101
من تلك السيدة التي
كنت تلتقط القمامة معها؟

64
00:04:03,421 --> 00:04:06,301
إنها ليست سيدة، إنها (ناتالي هاريس)

65
00:04:06,461 --> 00:04:08,621
اسمعي، إنني عالق نوعاً
ما في مرحلة الصداقة معها

66
00:04:08,741 --> 00:04:10,301
أحتاج إلى نصيحة من أجل الخروج
معها في موعد غرامي

67
00:04:10,421 --> 00:04:12,541
- أجل، لا تفعل
- ماذا؟

68
00:04:12,661 --> 00:04:17,661
لماذا تهينني؟ أنا (زوي جونسون)
أنا من يدير المشهد الاجتماعي هنا

69
00:04:17,781 --> 00:04:22,981
انسَ أمر (هوب شي بيوريلز)
ولنذهب في رحلة صيد كبيرة، مثلاً من أجل...

70
00:04:24,061 --> 00:04:25,781
هي

71
00:04:28,421 --> 00:04:31,861
( كيرا كانغ نوسباوم)؟
إنها راسبة من السنة الخيرة

72
00:04:31,981 --> 00:04:33,701
إنها تنتخب وتدخن

73
00:04:33,821 --> 00:04:36,341
- وسمعت أنها قامت بتكبير بثدييها
- بالإضافة إلى بعض أعمال المؤخرة

74
00:04:36,461 --> 00:04:38,981
وأنا سأرتب لك موعداً معها

75
00:04:39,141 --> 00:04:40,781
يا إلهي!

76
00:04:40,901 --> 00:04:45,021
"أحد إيجابيات زيارات
أمي هو مائدتها الواسعة اللذيذة"

77
00:04:45,141 --> 00:04:48,341
"شرائح لحم الخنزير المقلية
البسكويت، صلصة اللحم السميكة"

78
00:04:48,461 --> 00:04:52,301
"كنت أشبه بخنزير
في الطين يأكل خنزيراً آخر"

79
00:04:52,421 --> 00:04:54,741
عجباً! شكراً لانتظاركم لي

80
00:04:54,861 --> 00:04:57,541
كنا لنفعل، لكن لا شيء
أسوأ من مرق اللحم المتجلطة

81
00:04:57,661 --> 00:04:58,981
لا شيء أسوأ من ذلك

82
00:04:59,101 --> 00:05:00,821
ما الذي حدث بسلطة الكرنب
التي أعددتها من أجل العشاء؟

83
00:05:00,941 --> 00:05:03,381
- ألم يكن ذلك بقدونس (جمبو)؟
- لا

84
00:05:03,501 --> 00:05:06,381
إنني آسفة، استخدمتها كزينة
من أجل شرائح اللحم

85
00:05:06,581 --> 00:05:08,821
- من أجل شرائح اللحم
- حسناً، اهدأ (جاك)

86
00:05:09,101 --> 00:05:10,821
- عزيزي
- ماذا؟

87
00:05:10,941 --> 00:05:12,541
عزيزتي، احصلي على لحمك الخاص

88
00:05:12,661 --> 00:05:14,781
تعرف أنه لا يمكنك أن تأكل هكذا

89
00:05:14,941 --> 00:05:20,101
- لكن خدود السنجاب خاصته لذيذة جداً
- أجل، لكن يجب أن يراقب معدلاته

90
00:05:20,221 --> 00:05:23,981
- الآن هذا مجرد هراء أطباء
- قلبه يتوقف مرتين في الليل

91
00:05:24,341 --> 00:05:26,781
إنني أتوقف عن
التنفس مرتين في الليل، حسناً؟

92
00:05:26,901 --> 00:05:31,301
- ذلك مختلف
- (راينبو) عزيزتي، إنني أعدّ طعاماً حقيقياً

93
00:05:31,501 --> 00:05:36,541
الآن، يمكنك أن تعدّي طعام
الأرانب خاصتك، واليوغا وعلاجك النفسي

94
00:05:39,421 --> 00:05:42,661
(روبي)...
ما الذي تعنيه تماماً بـ"العلاج النفسي"؟

95
00:05:42,781 --> 00:05:46,821
اسمعي، أعلم أنك قابلت طبيباً نفسياً
بعد أن رزقت بالأولاد

96
00:05:46,941 --> 00:05:50,821
ليس الجميع يستطيع
أن يكون أماً، من دون أحكام

97
00:05:51,821 --> 00:05:57,381
العلاج النفسي ليس شيئاً يفعله شعبنا
لدينا المسيح، والحمامات

98
00:05:58,741 --> 00:06:01,901
أيمكنني التحدث إليك لدقيقة؟
ادخل إلى هنا!

99
00:06:02,021 --> 00:06:03,581
حسناً

100
00:06:03,701 --> 00:06:05,901
كيف تعلم أمك اني ذهبت إلى العلاج النفسي؟

101
00:06:06,021 --> 00:06:10,021
- ربما أخبرتها بشكل بريء في حديث ما
- (دريه)! ذلك أمر شخصي

102
00:06:10,461 --> 00:06:12,741
عزيزتي، لكن فطيرة
الخوخ خاصتها لذيذة جداً

103
00:06:12,861 --> 00:06:14,341
على الأرجح جعلتني أشعر بالنشوة

104
00:06:14,461 --> 00:06:17,421
لا تتحدث إليها في أموري الشخصية، حسناً؟
لا أريدها أن تواجهني بها

105
00:06:17,541 --> 00:06:19,341
حسناً عزيزتي، إنك محقة بالكامل

106
00:06:19,461 --> 00:06:21,861
كما تعلمين، لم يكن
على أمي ان تخبرك بأني أخبرتها

107
00:06:21,981 --> 00:06:24,661
لا (دريه)، لم يكن عليك أن تخبر أمك

108
00:06:24,781 --> 00:06:27,101
صحيح، صحيح، صحيح، أتعلمين ماذا؟

109
00:06:27,381 --> 00:06:30,021
- لم يكن علي أن أتحدث مع أمي
- انتظر دقيقة

110
00:06:30,141 --> 00:06:31,741
- ماذا؟
- هل تتصرف بسخرية؟

111
00:06:31,861 --> 00:06:36,221
لا! إنني أقول من الجنوني أن أتحدث مع
أمي... التي ولدتني

112
00:06:36,341 --> 00:06:38,541
لا، لا، لا
أعلم تماماً ما الذي تفعله

113
00:06:38,661 --> 00:06:43,061
إنك تحاول أن تجعلني أعتقد أنك توافقني
بينما لا توافقني على الإطلاق

114
00:06:43,181 --> 00:06:44,701
حسناً (بو)، إنني آسف

115
00:06:44,821 --> 00:06:46,741
دعيني أقول هذا بوضوح
كيلا يكون هناك أي سوء تفاهم

116
00:06:46,941 --> 00:06:50,301
سأفعل الشيء المنطقي
الذي تطلبين مني فعله

117
00:06:50,421 --> 00:06:54,461
وهو ألا أتحدث مع أمي مطلقاً ثانية
هل هذا أفضل؟

118
00:06:56,341 --> 00:06:59,741
لذا كسبت المعركة نوعاً ما
لست متأكداً

119
00:06:59,861 --> 00:07:03,781
لكني علمت بأني سأخسر الحرب
إلا أن صححت الأمور مع (بو)

120
00:07:03,901 --> 00:07:06,301
- ما هذا؟
- عرض عقد سلام

121
00:07:07,021 --> 00:07:09,341
لم أقصد ان أخون ثقتك

122
00:07:09,861 --> 00:07:13,381
منذ أن كنت طفلاً كانت أمي هي ملاذي

123
00:07:13,501 --> 00:07:15,741
لم أحظَ بهذه العلاقة مع والدي

124
00:07:15,861 --> 00:07:17,461
عاطفياً كانت هي كل ما لدي

125
00:07:18,821 --> 00:07:22,381
أكره عندما تؤثر فيّ
بصدق مثير للمشاعر حول طفولتك المدمرة

126
00:07:22,501 --> 00:07:23,901
مدمرة جداً

127
00:07:24,021 --> 00:07:25,781
كان لدي لوح تزلج منزلي الصنع
لم أحظَ يوماً بحيوان أليف

128
00:07:25,901 --> 00:07:30,741
مفتاح قفل من دون قفل، مفتاح طليق
في جيبي وأمي

129
00:07:30,861 --> 00:07:32,821
حسناً، الآن لديك أنا

130
00:07:33,061 --> 00:07:35,501
(دريه)، لا أريدك أن تتحدث مع أمك عني

131
00:07:35,661 --> 00:07:42,421
- أريد أن أتحدث أنا وأنت عن أمك
- عزيزتي، ما رأيك أن ننسى أمرها؟ حسناً؟

132
00:07:42,541 --> 00:07:47,301
لذا دعينا نتصالح بهذا
الحمام الجميل الدافئ الذي قد أدخله

133
00:07:47,421 --> 00:07:51,261
تحذير... سوف أدخله

134
00:07:51,541 --> 00:07:54,301
- إنني لا أكره تلك الفكرة
- لا ينبغي عليك ذلك

135
00:07:54,421 --> 00:07:58,981
- أنا هنا لخدمتك
- حسناً

136
00:07:59,821 --> 00:08:01,341
حسناً، عزيزتي

137
00:08:01,461 --> 00:08:04,181
- دعيني أذهب وأحضر لها بعض الماء
- ذلك لا يبدو وكأنك تخدمني

138
00:08:04,301 --> 00:08:06,541
ثقي بي، لا تريدين أن
يكون صوت السعال الجاف

139
00:08:06,661 --> 00:08:09,341
الموسيقى التصويرية
للحب في الحمام، حسناً؟

140
00:08:09,541 --> 00:08:11,821
الآن، ادخلي إلى الحوض، سأعود حالاً

141
00:08:12,861 --> 00:08:15,021
حسناً

142
00:08:21,061 --> 00:08:23,181
أين هو بحق الجحيم؟

143
00:08:23,461 --> 00:08:25,981
(دريه)؟

144
00:08:30,101 --> 00:08:34,581
(دريه)!
هل أنت جاد؟

145
00:08:34,701 --> 00:08:37,421
مهلاً، مهلاً، مهلاً عزيزتي
الأمر ليس كما يبدو

146
00:08:37,781 --> 00:08:39,341
لقد أكلت الكثير من البسكويت فحسب

147
00:08:39,461 --> 00:08:41,461
لقد كانت قيلولة البسكويت فوق الغطاء

148
00:08:43,741 --> 00:08:46,421
انظر إليها كيف تقطر ذلك الماء على الأرض

149
00:08:47,501 --> 00:08:49,981
ربما سينظف بعض ذلك الغبار

150
00:08:54,741 --> 00:08:58,501
بين سعال أمي
وقيام (بو) بجعلي أنام على الأريكة

151
00:08:58,621 --> 00:09:01,981
بدأت أشك في قراري بأن
أبخل في إحضار أثاث جيد

152
00:09:02,101 --> 00:09:07,101
كرات (موتشي) على الرقبة؟ ذلك يمكنه أن
يعني شيئاً واحداً هجوم الـ(بيتبول)

153
00:09:07,221 --> 00:09:09,621
لا يا صاح، (بو) تبالغ
في ردود أفعالها فحسب

154
00:09:09,741 --> 00:09:11,621
إنهن النساء، صحيح؟

155
00:09:12,301 --> 00:09:14,501
- هيا يا صاح
- ما الذي فعلته يا (دريه)؟

156
00:09:14,621 --> 00:09:17,421
زوجتي أمسكت بي في السرير مع أمي

157
00:09:18,581 --> 00:09:21,421
لكن كانت قيلولة فحسب أيها الحمقى
حسناً؟ لا شيء خاطئ في ذلك

158
00:09:21,541 --> 00:09:23,741
ادعمني (تشارلي)
أخبرهم أن هذا ما يفعله الأخوة، صحيح؟

159
00:09:23,861 --> 00:09:25,941
- لا، الأخوة لا يفعلون ذلك
- ماذا؟

160
00:09:26,061 --> 00:09:30,621
لا، إنني أقولها ثانية،
الأخوة لا يفعلون هذا

161
00:09:30,741 --> 00:09:32,221
هناك طريقة واحدة فقط
للخروج من هذا المأزق (دريه)

162
00:09:32,341 --> 00:09:37,181
يجب أن تتظاهر بأن لديك إدمان
على أخذ قيلولة مع كل شخص تعرفه

163
00:09:37,581 --> 00:09:39,221
ذلك أنقذ زواجي

164
00:09:39,341 --> 00:09:43,461
اسمع (دريه)، يجب أن تحرص على أن تشعر
(بو) ووالدتك بأنهما محبوبتان بالتساوي

165
00:09:43,581 --> 00:09:46,501
ثق بي، لدي مجموعتين
من الأشخاص في جزئين مختلفين من البلاد

166
00:09:46,621 --> 00:09:49,101
يجب علي أن أحبهما بنفس القدر تماماً

167
00:09:49,221 --> 00:09:50,541
(تشارلي)

168
00:09:50,661 --> 00:09:53,101
- ألديك عائلتان؟
- ماذا؟ لا!

169
00:09:53,701 --> 00:09:56,781
- لمَ قد تهاجمني بهذه الطريقة حتى؟
- إنه خطأي

170
00:09:56,901 --> 00:09:59,821
لكني يجب أن أجعل نصف راتبي يتم
إرساله إلى صندوق بريد في (فينكس)

171
00:09:59,941 --> 00:10:01,341
من أجل أسباب لا علاقة لها

172
00:10:01,461 --> 00:10:04,381
أعتقد أن (الحب الكبير) لديه وجهة نظر
حسناً؟ اتبعوني في هذا

173
00:10:04,501 --> 00:10:09,741
أحبهم بشكل متساوٍ، لكن أبقيهم
منفصلين، صحيح؟ منفصلين لكن متساوين

174
00:10:11,221 --> 00:10:13,301
ما هذه النظرة؟
هل جربت هذا من قبل؟

175
00:10:13,421 --> 00:10:16,701
أتعلم ماذا؟ يجب أن
أحصل على أصدقاء حقيقيين

176
00:10:17,181 --> 00:10:21,061
حسناً، إليك الخطة تتجه إلى (كيرا) وسأكون
أنا ذهنك، خذ

177
00:10:21,181 --> 00:10:24,901
- لا، شكراً لك، إنني أغسل فمي بعد كل وجبة
- لا، أيها الأحمق

178
00:10:25,021 --> 00:10:26,941
قال (رايان غوسلينغ)
خمس كلمات في فيلم (درايف)

179
00:10:27,061 --> 00:10:30,261
ورغم ذلك قد حصل
على امرأة متزوجة بواسطة هذه فحسب

180
00:10:32,021 --> 00:10:33,901
امشِ

181
00:10:38,901 --> 00:10:41,621
- إنني أختـ... إنني أختنق
- لا، إنك بخير

182
00:10:41,741 --> 00:10:44,221
فقط ابقَ واثقاً وألقِ التحية

183
00:10:44,861 --> 00:10:48,021
- مرحباً
- ماذا؟

184
00:10:48,141 --> 00:10:49,461
"الآن أطرِ على ملمع شفاهها"

185
00:10:49,821 --> 00:10:52,701
إنه ملمع شفاه رائع، هل يبقَ طوال اليوم؟

186
00:10:52,821 --> 00:10:54,541
"لا، ليس وكأنك تريد استعارته"

187
00:10:54,661 --> 00:10:58,501
أتعلم ماذا؟ لا تكترث، اضحك فحسب
"لكن ليس بشدة"

188
00:10:59,541 --> 00:11:03,341
"حسناً
الآن، أشح بنظرك، وانظر إلى فتاة أخرى"

189
00:11:03,461 --> 00:11:05,981
"الشقراء إلى يسارك"

190
00:11:07,101 --> 00:11:09,821
"وهكذا تلقي قنبلة الغيرة"

191
00:11:09,941 --> 00:11:13,061
"الآن المس مرفق (كيرا) بعفوية
وسنكون بحال ممتازة"

192
00:11:13,861 --> 00:11:17,221
المسها كفتى لعوب ولا تتلكأ كمنحرف

193
00:11:17,341 --> 00:11:20,661
حديث صغير بأسلوب حر، ليس سيئاً

194
00:11:20,781 --> 00:11:22,541
أراك لاحقاً

195
00:11:25,221 --> 00:11:28,821
- يا إلهي! لقد طلبت مني الخروج معها
- في الحقيقة طلبت الخروج معي

196
00:11:30,701 --> 00:11:34,141
إذاً اقتراح (جوش) بعنوان
"منفصلون لكن متساويون"، كان مهيناً بشدة

197
00:11:34,261 --> 00:11:38,661
لكن بإعادة تجميعه كـ"مختلفون
لكن متماثلون"، ذلك قد يكون نافعاً

198
00:11:41,021 --> 00:11:42,741
يا إلهي!

199
00:11:42,861 --> 00:11:46,101
مرحباً سيدتي

200
00:11:46,221 --> 00:11:50,781
(دريه)!
هنا حيث عرضت علي الزواج

201
00:11:51,501 --> 00:11:54,861
مكان خاص لحبي الحقيقي

202
00:11:54,981 --> 00:11:57,101
ابني العزيز!

203
00:11:58,741 --> 00:12:00,781
تلقيت رسالتك عبر محدد المواقع

204
00:12:00,901 --> 00:12:04,901
- أرسلت إليها أيضاً؟
- يا إلهي (دريه)!

205
00:12:05,021 --> 00:12:08,141
هنا حيث أخبرتني بأنك دخلت إلى الجامعة

206
00:12:08,261 --> 00:12:09,741
انتظر!

207
00:12:09,861 --> 00:12:12,701
هل أسمع أني لم أكن أول من يأتي إلى هنا؟

208
00:12:12,821 --> 00:12:15,861
- متى كنت هنا من قبل؟
- هذا مكان تلقي عرض الزواج

209
00:12:15,981 --> 00:12:18,261
- حسناً، كان مكاني أولاً
- حسناً، سيدتاي، سيدتاي

210
00:12:18,381 --> 00:12:20,501
اسمعا إنه مكان كليكما

211
00:12:20,621 --> 00:12:23,941
- حسناً؟ أحب هذا المكان
- خلته مكاني

212
00:12:24,061 --> 00:12:25,381
لكننا جميعنا نعلم أنه مكاني

213
00:12:25,501 --> 00:12:28,501
حسناً، اسمعا
أرجوكما، أرجوكما، أحبكما كل منكما

214
00:12:28,621 --> 00:12:30,261
لكن هذا يقتلني

215
00:12:30,381 --> 00:12:32,621
إنني أبذل ما بوسعي لأجعلكما تتفقان

216
00:12:32,741 --> 00:12:34,541
إنني أتعرق هنا

217
00:12:34,661 --> 00:12:37,581
انظرا إلى هذا، لقد أعددت شطائر الأصابع

218
00:12:39,141 --> 00:12:41,021
لقد صنع شطائر

219
00:12:41,221 --> 00:12:44,581
- لكنه على الأرجح لم يغسل يديه
- إنه لا يفعل مطلقاً

220
00:12:45,941 --> 00:12:50,701
- صبي وسخ
- رجل قذر جداً

221
00:12:54,981 --> 00:12:59,101
"لم أمانع تقبل بضع ضربات
لو أن ذلك سيجعلهما تتفقان"

222
00:12:59,221 --> 00:13:02,781
"ولم تكونا مخطئتين، لم أغسل يدي"

223
00:13:02,901 --> 00:13:05,701
"أتيت مباشرة من العمل
توقفت لأملأ السيارة بالوقود"

224
00:13:05,821 --> 00:13:08,781
"ثم أعددت الشطائر في مقعد سيارتي الخلفي"

225
00:13:09,021 --> 00:13:15,541
"لذا لمدة 16 ساعة حظينا بالسلام
إلى ان فعلت أمي شيئاً لا يجب أن تفعله"

226
00:13:15,661 --> 00:13:19,061
- انظروا من حصل على تسريحة طبيعية جديدة
- لا!

227
00:13:19,181 --> 00:13:24,341
(روبي)، لا يمكنك أن تغيري شعر (دايان)
ببساطة من دون أن تسأليني أولاً

228
00:13:24,741 --> 00:13:29,901
إنني آسفة، إنني أعرّف
الفتاة إلى إرثها من الـ(زولو تشيروكي)

229
00:13:30,021 --> 00:13:31,341
أنت لست من الـ(تشيروكي)

230
00:13:31,461 --> 00:13:34,501
اسمعي، لا أفهم ما هي المشكلة
الفتاة تحبها

231
00:13:34,621 --> 00:13:37,541
وأنا أحبها، لكن إلى أن تصبح
بسن كافٍ لتقوم بتسريح شعرها بنفسها

232
00:13:37,661 --> 00:13:39,861
فمن الأسهل لي أن أقوم
بتسريحه بالطريقة التي أفعلها

233
00:13:39,981 --> 00:13:42,821
إذاً ما تقولينه إنك
لا تملكين الوقت لتعتني بأطفالك

234
00:13:42,941 --> 00:13:44,421
- ماذا؟
- سيدتاي، سيدتاي، سيدتاي!

235
00:13:44,541 --> 00:13:45,861
حسناً، دعونا لا نتشاجر

236
00:13:46,981 --> 00:13:48,621
(دايان) لا يمكنها التعامل مع هذا

237
00:13:48,741 --> 00:13:52,381
إنني بخير، أنا لا أتقمص
الأشياء، الناس لا يوافقونني

238
00:13:52,501 --> 00:13:54,621
أترين ما الذي فعلته بها؟ إنها محطمة

239
00:13:54,741 --> 00:13:58,341
- حسناً، إنني آسفة، لننسَ الأمر فحسب
- أترين؟ لقد نسيت الأمر عزيزتي

240
00:13:58,701 --> 00:14:01,461
كان لدي فضول فحسب
بشأن خياراتكما الأبوية، لا أحكام

241
00:14:01,581 --> 00:14:03,101
"من دون أحكام"؟ أتعلمين ماذا (روبي)؟

242
00:14:03,221 --> 00:14:05,581
لا يمكنك أن تضعي كلمة
"لا" قبل كلمة أخرى لتختفي فحسب

243
00:14:05,701 --> 00:14:08,221
لأنه لو يمكنني
فعل ذلك كنت لأقول فحسب "لا (روبي)"

244
00:14:08,341 --> 00:14:09,781
- ماذا؟
- لا (روبي)

245
00:14:09,901 --> 00:14:12,261
لا (روبي)

246
00:14:12,541 --> 00:14:15,061
ما زالت هنا

247
00:14:21,061 --> 00:14:22,821
- (بو)
- ماذا؟

248
00:14:22,941 --> 00:14:25,581
أمي كانت خارج السيطرة بالكامل، حسناً؟

249
00:14:25,701 --> 00:14:27,541
ذلك الشيء بشأن شعر (دايان)
لم يكن لطيفاً

250
00:14:27,661 --> 00:14:30,581
أياً كان، لا بأس، لن
أدعها تزعجني بعد الآن

251
00:14:30,701 --> 00:14:32,261
- أحسنت عزيزتي
- يا إلهي!

252
00:14:32,381 --> 00:14:33,701
إنها تزعجني

253
00:14:33,821 --> 00:14:35,621
- لماذا تغيظني هكذا؟
- تغيظك؟

254
00:14:35,741 --> 00:14:37,061
أجل، إنني مغتاظة جداً

255
00:14:37,181 --> 00:14:38,861
- إنني مغتاظة (دريه)
- أجل، إنك مغتاظة جداً

256
00:14:38,981 --> 00:14:41,901
لماذا لديها هذا النفوذ
الغريب علي بعد كل هذه الأعوام؟

257
00:14:42,021 --> 00:14:45,941
هل علي أن أذهب إلى الحمام وأبكي
في كل مرة تلقي بملاحظة حول منزلي المغبرّ؟

258
00:14:46,101 --> 00:14:48,141
أعني، هل المنزل مغبرّ لهذه الدرجة؟
لا أعتقد أن منزلي مغبرّ لهذه الدرجة

259
00:14:48,261 --> 00:14:50,141
- عزيزتي
- ربما إنه مغبرّ ، هل هو مغبر؟

260
00:14:50,261 --> 00:14:51,781
- عزيزتي، عزيزتي، عزيزتي
- أعتقد أنه مغبرّ بشكل عادي

261
00:14:51,901 --> 00:14:55,421
تعالي إلى هنا
اهدأي أيتها الفتاة

262
00:14:55,541 --> 00:14:58,541
اهدأي أيتها الفتاة

263
00:14:58,661 --> 00:15:01,701
- هل تهمس لي كالأحصنة؟
- هل هذا نافع؟

264
00:15:01,821 --> 00:15:03,301
أشعر بغيظ أقل

265
00:15:03,421 --> 00:15:06,021
حسناً، دعينا نعود إلى الإسطبل، هيا

266
00:15:10,301 --> 00:15:12,621
يا إلهي! أين كنت؟

267
00:15:12,981 --> 00:15:16,621
- هل كنت قلقة عليّ حقاً؟
- لا، ماذا؟ أطبق فمك

268
00:15:16,781 --> 00:15:18,941
كنت قلقة على سمعتي

269
00:15:19,061 --> 00:15:20,901
الآن، كيف جرى موعدنا مع (كيرا)؟

270
00:15:21,021 --> 00:15:26,461
حسناً، بعد تناول الـ(شيبوتلي) التي
دفعت ثمنها أنا، عادت بنا إلى منزلها

271
00:15:26,581 --> 00:15:30,861
هل أنت جاد؟ إنني أكثر قوة مما ظننت
ماذا حصل بعد ذلك؟

272
00:15:30,981 --> 00:15:33,141
أخذتني إلى غرفتها...

273
00:15:33,501 --> 00:15:35,421
- أطفأت الأضواء...
- أجل؟

274
00:15:35,541 --> 00:15:37,981
وطلبت مني أن أصحح
فيديو الاختبار من أجل الباكالوريوس

275
00:15:38,181 --> 00:15:39,501
انتظر، ماذا؟

276
00:15:39,621 --> 00:15:42,101
لا تقلقي، لم أستخدم
تقنية نقل الصور بالنجوم

277
00:15:42,221 --> 00:15:45,021
أبقيته أنيقاً جداً، وليس متقطعاً جداً

278
00:15:45,141 --> 00:15:47,341
ما خطبك؟

279
00:15:47,501 --> 00:15:51,061
تستخدم (كيرا) ذكاءك
لتحاول كسب زوج على التلفاز

280
00:15:51,341 --> 00:15:53,061
أعتقد ذلك

281
00:15:53,861 --> 00:15:58,221
يا صاح! قضيت
الكثير من الوقت على ذلك الشيء، ساعات

282
00:15:58,341 --> 00:16:01,861
يا إلهي!
لقد تم التلاعب بي

283
00:16:01,981 --> 00:16:04,181
هل هذا هو شعور أن يكون المرء أنت؟

284
00:16:04,301 --> 00:16:06,541
بالتأكيد سوف أرسب
في اختبار الرياضيات خاصتي غداً

285
00:16:06,661 --> 00:16:08,381
لم أفتح الكتاب حتى

286
00:16:08,501 --> 00:16:10,621
إنه يشكل 30% من علامتي

287
00:16:15,741 --> 00:16:19,141
حسناً، الآن تعلمين لماذا
أمي تتصرف بهذه الطريقة، صحيح؟

288
00:16:19,261 --> 00:16:20,901
لا

289
00:16:21,061 --> 00:16:26,061
لأننا كنا مع بعضنا لـ16 عاماً
وظنت أنك لن تبقي لأكثر من أول أسبوعين

290
00:16:26,461 --> 00:16:28,541
لكنك لن تذهبي إلى أي مكان

291
00:16:28,661 --> 00:16:31,101
- نحن لن نذهب إلى أي مكان
- لا

292
00:16:31,221 --> 00:16:33,181
وسواء كنت تعلمين أو لا...

293
00:16:33,381 --> 00:16:35,941
- لقد فزت
- إذاً أنت جائزتي؟

294
00:16:39,061 --> 00:16:40,541
- تعال إلى هنا
- أجل، حسناً هيا

295
00:16:40,661 --> 00:16:44,701
- أحتاج إلى ذراعين حولي
- لك ذلك عزيزتي

296
00:16:48,261 --> 00:16:49,941
اذهب، اذهب، هيا اذهب

297
00:16:50,061 --> 00:16:51,661
- لا، لا
- اذهب

298
00:16:51,781 --> 00:16:53,381
أتعلمين أن ذلك السعال ليس حقيقياً حتى؟

299
00:16:54,821 --> 00:16:57,061
إنها تستخدمه لتلفت الانتباه فحسب

300
00:16:57,181 --> 00:17:01,261
أتعلمين؟ في صغرنا عندما لم تكن
حولنا كنا ندعوها (كافي كلاتش)

301
00:17:02,341 --> 00:17:05,661
- يا إلهي!
- ها قد أتت (كافي كلاتش)

302
00:17:05,781 --> 00:17:08,181
- حسناً، أرجوك توقف، أرجوك توقف
- حسناً

303
00:17:08,301 --> 00:17:14,221
لذا كزوج صالح، بقيت قوياً
ونمت مع زوجتي بدلاً من أمي

304
00:17:14,981 --> 00:17:16,981
أبقِ رأسك إلى الأسفل عزيزتي

305
00:17:17,101 --> 00:17:19,461
اثبتي تماماً، دعي جدتك تجعلك جذابة

306
00:17:19,581 --> 00:17:21,861
- ما الذي يجري؟
- مرحباً (بو)

307
00:17:21,981 --> 00:17:25,621
أتعلمين، لقد فكرت في الأمر الليلة
الماضية وأريد أن أقول إنني آسفة

308
00:17:26,021 --> 00:17:29,821
لم يكن مكاني لأفعل ما فعلته
لذا فإني أتراجع عنه

309
00:17:29,941 --> 00:17:32,261
شكراً لك (روبي)

310
00:17:32,501 --> 00:17:36,501
ليس على المرأة أن تشعر مغتاظة في منزلها

311
00:17:36,861 --> 00:17:40,701
- لا بد أنك تمازحني
- (بو)، كنت أحاول المساعدة عزيزتي

312
00:17:41,381 --> 00:17:42,901
ستعم الفوضى

313
00:17:43,021 --> 00:17:46,741
أترين؟ لهذا السبب
أنا و(دريه) نبقي الأمور صادقة بالكامل

314
00:17:46,901 --> 00:17:48,461
لا أسرار

315
00:17:48,581 --> 00:17:50,101
- حقاً؟
- (بو)...

316
00:17:50,221 --> 00:17:52,941
إذاً تعلمين أنه يدعوك
(كافي كلاتش)

317
00:17:53,061 --> 00:17:55,061
- من خلف ظهرك؟
- ماذا؟

318
00:17:56,141 --> 00:17:57,621
مزيفة، مزيفة، مزيفة

319
00:17:57,741 --> 00:17:59,141
اسمعي أمي

320
00:17:59,261 --> 00:18:01,501
- طفلي العزيز...
- أمي...

321
00:18:02,581 --> 00:18:04,421
أمي، كنت فقط...

322
00:18:04,541 --> 00:18:07,741
تباً (بو)! كيف أمكنك أن تخبريها هذا؟
(كافي كلاتش) كان بيننا

323
00:18:07,861 --> 00:18:09,861
الآن تعرف كيف هو الشعور

324
00:18:11,781 --> 00:18:13,941
توقيت رائع والدي، حقاً

325
00:18:18,901 --> 00:18:22,381
"إذاً بعد أن علقت
3 أمشاط وفرشاة في شعر (دايان)"

326
00:18:22,501 --> 00:18:24,781
"كان علي أن أستدعي المرأة
الوحيدة المتبقية في هذا المنزل"

327
00:18:24,901 --> 00:18:26,261
"التي ما زالت تتحدث معي"

328
00:18:26,381 --> 00:18:31,661
- توقف عن الشد بقوة، رأسها ليّن
- شكراً لك، لقد تجاهل صرخاتي

329
00:18:32,421 --> 00:18:35,421
- لقد أفسدت الأمر (زو)
- أجل، لقد فعلت حقاً

330
00:18:35,541 --> 00:18:40,421
بمحاولتك أن تجعل أمي
وجدتي متساويتين أوجدت تناصفاً عاطفياً

331
00:18:40,541 --> 00:18:43,901
- استعارة مثيرة للاهتمام
- أجل، إليك شيء حول الفتيات أبي

332
00:18:44,021 --> 00:18:45,901
يمكن فقط أن يكون
لديك امرأة مفضلة في وقت واحد

333
00:18:46,541 --> 00:18:49,101
أولاً تكون والدتك، ومن ثم زوجتك

334
00:18:49,221 --> 00:18:52,301
ومن ثم ابنتك
التي تترك لها كل نقودك عندما تموت

335
00:18:52,861 --> 00:18:56,181
المغزى هو، أي شيء آخر
يخترق النظام الطبيعي

336
00:18:56,301 --> 00:18:59,501
النظام الطبيعي، قد تكونين محقة

337
00:19:01,141 --> 00:19:03,221
حظاً طيباً مع تلك الفوضى

338
00:19:03,501 --> 00:19:05,181
ساعديني

339
00:19:10,821 --> 00:19:12,541
تبدو مذهلة

340
00:19:12,661 --> 00:19:16,981
حسناً، أنت لن تحظى
ولا بأي لقمة إلى أن تعترف

341
00:19:17,221 --> 00:19:21,141
أني قمت بالتشخيص طبياً
بإصابتي بالتهاب شعيبي مزمن

342
00:19:21,261 --> 00:19:24,581
أمي، لقد ربيتني لأكون قوياً

343
00:19:24,701 --> 00:19:28,061
أعطيتني الوسائل لأنجو وأنجح في عالم قاسٍ

344
00:19:28,181 --> 00:19:30,221
وما كنت لأكون نصف
الرجل الذي أنا عليه اليوم

345
00:19:30,341 --> 00:19:33,141
من دون الحكمة التي غرستها بي

346
00:19:33,261 --> 00:19:35,861
الآن ها هو ابني (دريه)

347
00:19:36,181 --> 00:19:42,541
وأمي... تلك الحكمة تدفعني لأخبرك الآن
أن تتراجعي عندما يتعلق الأمر بـ(بو)

348
00:19:42,661 --> 00:19:44,261
أتعني سارقة الأمكنة؟

349
00:19:44,381 --> 00:19:46,581
أولاً إنه مكاني، حسناً؟

350
00:19:47,221 --> 00:19:52,501
و(بو) زوجتي منذ 16 عاماً
أنت دائماً ستكونين أمي

351
00:19:52,621 --> 00:19:57,261
لكن (بو) هي المرأة
رقم واحد بالنسبة لي، الآن وإلى الأبد

352
00:20:00,341 --> 00:20:03,501
- شكراً لك عزيزي
- (بو)

353
00:20:03,621 --> 00:20:05,341
تبدو رائعة جدتي، لنأكل

354
00:20:05,461 --> 00:20:07,901
مهلاً، مهلاً مهلاً
أيها الأطفال، تمهلوا، تمهلوا، حسناً؟

355
00:20:08,021 --> 00:20:11,581
- الليلة سنأكل حصى أمكم الأحمر الصغير
- إنها الـ(كينوا)

356
00:20:11,701 --> 00:20:13,541
- هذه هي
- أجل، (كينوا)

357
00:20:13,661 --> 00:20:17,901
(جاك)، أخفِ شريحة اللحم هذه في سيارتي

358
00:20:22,501 --> 00:20:25,621
يبدو أني ربيت لك زوجاً مذهلاً

359
00:20:27,141 --> 00:20:29,701
على الرحب والسعة

