﻿1
00:00:02,842 --> 00:00:09,390
الحفاظ على عائلة كبيرة لديه تحدياته
ومؤخراً يبدو أن الجميع مشغول بشؤونه

2
00:00:09,974 --> 00:00:13,144
مرحباً، إنها ليلة الألعاب
لدي (كرانيوم) و(جينغا)

3
00:00:16,856 --> 00:00:18,900
لدي أيضاً (بانانا غرامز)

4
00:00:21,444 --> 00:00:24,155
لم تكن الأبواب المغلقة خياراً متاحاً
بينما كنت يافعاً

5
00:00:27,450 --> 00:00:30,619
- سأعيد الباب إلى مكانه عندما تنتقل
- لكن حينها لن أحتاج إليه

6
00:00:30,745 --> 00:00:33,039
واصل الكلام وسأفكك هذه الغرفة بأكملها

7
00:00:35,124 --> 00:00:39,128
عندما كنت يافعاً لم يكن من المسموح
أن أفصل نفسي عن العائلة

8
00:00:39,295 --> 00:00:45,467
ولهذا أحاول أن أجد طرقاً لأذكر أطفالي
أنهم جزء من شيء أكبر من أنفسهم

9
00:00:45,968 --> 00:00:48,762
عزيزتي، تفقدي هذا
انظري ماذا جلبت اليوم

10
00:00:49,597 --> 00:00:51,932
- إنها جميلة جداً
- أجل، صحيح؟

11
00:00:52,057 --> 00:00:54,268
- الأطفال سيكرهونها
- لكن... ربما

12
00:00:54,435 --> 00:00:56,770
لكنهم سيكرهونها معاً

13
00:00:56,937 --> 00:00:59,606
مهلاً، تمهلا، أحتاج إلى أن أتحدث إليكما

14
00:00:59,815 --> 00:01:03,402
اسمعا، أريدنا أن نبدأ التعامل كفريق هنا

15
00:01:03,527 --> 00:01:07,030
قضاء المزيد من الوقت معاً
تقدير بعضنا البعض

16
00:01:07,448 --> 00:01:09,199
والدي، هل أنت تحتضر؟

17
00:01:09,575 --> 00:01:10,951
لا أيها الأحمق

18
00:01:11,076 --> 00:01:14,371
اسمعا، جميعنا سندعم (جاك)
في مباراته للبيسبول

19
00:01:14,496 --> 00:01:17,666
وجميعنا سنرتدي هذه القمصان
لإظهار الوحدة العائلية

20
00:01:17,874 --> 00:01:22,879
يبدو ذلك رائعاً ما عدا أني
لن أرتدي القميص أو أذهب إلى المباراة

21
00:01:23,005 --> 00:01:28,969
حسناً، ما سأقوله رداً على ذلك هو
ارتدي القميص أو ستعاقبين

22
00:01:30,220 --> 00:01:32,472
- أيمكننا أن نأخذ دقيقة لنجتمع؟
- حسناً

23
00:01:32,597 --> 00:01:37,060
ما سأقوله ردّاً على ذلك
هو ارتدي القميص أو كليه

24
00:01:40,105 --> 00:01:42,065
ما زلنا نحتاج إلى تلك الدقيقة

25
00:01:48,613 --> 00:01:52,325
حسناً، إذاً عندما يكون دورك تالياً
قم بالتركيز (جاك)، حسناً؟

26
00:01:52,450 --> 00:01:53,827
ركّز (جيه جيه)

27
00:01:53,952 --> 00:01:55,745
كان يجب أن آكل القميص

28
00:01:55,870 --> 00:01:58,039
كان يجب أن تتباني (مادونا)

29
00:01:58,164 --> 00:01:59,874
كان علي أن أتبول في المنزل

30
00:02:01,251 --> 00:02:03,169
أعتقد أنهم يستخدمون
نوعاً آخراً من الـ(هوت دوغ)

31
00:02:03,294 --> 00:02:05,588
إنني لا أسمع الفرقعة

32
00:02:06,464 --> 00:02:09,968
- هل سمعتم الفرقعة؟
- أسمع حالتي الاجتماعية تتحطم

33
00:02:11,219 --> 00:02:15,723
- ها هي ذا
- "الآن دور الرقم 9، (جاك جونسون)"

34
00:02:15,848 --> 00:02:21,104
"لنرَ ماذا يمكن لهذا الرياضي بالفطرة
أن يفعل ضد رامي الكرة الذكي"

35
00:02:22,313 --> 00:02:24,774
- ما الذي يقصده؟
- ما الذي تتحدثين عنه عزيزتي؟

36
00:02:24,899 --> 00:02:27,318
هذا المعلّق، لا يروقني ما يقوله

37
00:02:27,735 --> 00:02:29,737
اركض! اركض!

38
00:02:29,862 --> 00:02:34,909
"لا فرصة للعب، ليس بالطريقة التي
يركض فيها هذا الصبي، مثل النمر"

39
00:02:36,285 --> 00:02:38,329
بحقك!

40
00:02:38,454 --> 00:02:43,918
ألا يبدو ذلك غريباً لأياً منكن؟
رياضي بالفطرة؟ نمر؟

41
00:02:44,043 --> 00:02:46,963
- تلك لغة مشفرة جداً
- لم ألاحظ ذلك

42
00:02:47,088 --> 00:02:48,673
- لا؟
- لا

43
00:02:48,798 --> 00:02:50,424
لا بأس، زوجي سيفهم

44
00:02:50,549 --> 00:02:52,218
(دريه)، (دريه) تعال إلى هنا
أريد التحدث إليك

45
00:02:52,343 --> 00:02:55,012
إصابة جيدة (جاك)، أحسنت
إنها جيناتي

46
00:02:55,137 --> 00:02:57,056
- أجل (دريه)
- ماذا؟

47
00:02:57,181 --> 00:02:58,557
هل سمعت ذلك المعلّق؟

48
00:02:58,682 --> 00:03:00,684
ليس حقاً، كنت أستمع
إلى الـ(هوت دوغ) خاصتي

49
00:03:00,810 --> 00:03:05,439
قال بعض الأمور الغريبة عن (جاك)
قامت برفع الهوائي العنصري خاصتي

50
00:03:07,149 --> 00:03:08,901
حقاً؟

51
00:03:09,026 --> 00:03:10,945
بطاقة العنصرية خاصتك سيدي

52
00:03:11,237 --> 00:03:16,659
بطاقة الإكسبريس الأمريكية الإفريقية
خاصتي إنني أنتظر منذ البارحة لأستخدمك

53
00:03:16,784 --> 00:03:18,202
أخبريني، ما الذي فاتني؟

54
00:03:18,327 --> 00:03:22,498
- حسناً، بدأ بقوله إن (جاك) رياضي بالفطرة
- وهو كذلك

55
00:03:22,623 --> 00:03:24,166
ومن ثم دعا الأطفال الآخرين بالأذكياء

56
00:03:24,291 --> 00:03:26,293
- لكنه لم يدعُ (جاك) بالذكي
- حسناً...

57
00:03:26,418 --> 00:03:28,712
(دريه)، ومن ثم قال إن طفلنا يركض كالنمر

58
00:03:28,837 --> 00:03:31,757
هذا رائع، هيا
فلتصلي إلى الأشياء المهينة حقاً

59
00:03:31,882 --> 00:03:34,134
أريد أن أستخدم بطاقة العنصرية بشدة

60
00:03:34,801 --> 00:03:39,598
"انظروا إليه ينطلق
هذا الطفل وُلد من أجل أن يسرق"

61
00:03:39,765 --> 00:03:41,391
- أترى؟
- ماذا؟

62
00:03:41,600 --> 00:03:44,645
ذلك تماماً ما أتحدث عنه
هل سمعت ذلك؟

63
00:03:44,770 --> 00:03:49,608
(بو)، قال إن (جاك)
وُلد لسرقة القواعد، وليس التلفازات

64
00:03:49,733 --> 00:03:52,903
للأسف لن أستخدم بطاقة العنصرية
خاصتي اليوم

65
00:03:53,028 --> 00:03:54,571
جيد جداً سيدي

66
00:03:54,696 --> 00:03:58,825
- هل سأراك لاحقاً في مطعم (تشيك فيليه)؟
- على الأرجح

67
00:03:58,950 --> 00:04:00,327
لماذا تقف هنا فحسب؟

68
00:04:00,452 --> 00:04:03,455
لأنك لن تجعليني أتجول هنا
أستخدم بطاقة العنصرية عشوائياً

69
00:04:03,580 --> 00:04:05,457
- أنا لست (دونالد ترامب)
- هل أنت جاد؟

70
00:04:05,582 --> 00:04:09,502
(بو)، أعتقد أنه هذا أمر
يتعلق أكثر بالرياضة وليس يالعنصرية

71
00:04:09,628 --> 00:04:11,129
ونحن نعتقد ذلك أيضاً

72
00:04:11,921 --> 00:04:14,007
شكراً لكما، حسناً

73
00:04:14,841 --> 00:04:19,304
(دريه)، أنت (ماركو بولو) العنصرية
تجد العنصرية في كل مكان

74
00:04:19,429 --> 00:04:23,308
- لأن العنصرية في كل مكان، ما عدا هنا
- حسناً

75
00:04:24,017 --> 00:04:27,145
(جاك)، اركض وكأن الشرطة تتعقبك

76
00:04:29,939 --> 00:04:31,691
- إذاً كان ذلك ممتعاً، صحيح؟
- أي جزء؟

77
00:04:31,816 --> 00:04:34,903
الجزء الذي أحرجتني فيه
أم الجزء الذي تعجّلت فيه؟

78
00:04:35,028 --> 00:04:37,280
- ماذا؟
- لقد جعلتني أبدو كمغفلة (دريه)

79
00:04:37,488 --> 00:04:40,366
تركتني لوحدي كالحمقاء

80
00:04:40,491 --> 00:04:43,161
- ظننت أننا الفريق (جونسون)
- إننا كذلك عزيزتي، لكن...

81
00:04:43,286 --> 00:04:45,246
كل أولئك الأمهات
كن ينظرن إلي وكأني مجنونة

82
00:04:45,371 --> 00:04:47,582
حسناً، كان هناك بعض الآباء أيضاً

83
00:04:48,416 --> 00:04:50,042
لماذا أزلق في الكلام؟

84
00:04:50,168 --> 00:04:54,755
حتى لو ظننت أني مخطئة، ولم أكن مخطئة
كان عليك أن تدعمني

85
00:04:54,881 --> 00:04:57,175
حسناً، تريدينني ان أتصرف
وكأنك محقة

86
00:04:57,300 --> 00:04:58,676
-  حتى عندما تكونين مخطئة
- تماماً

87
00:04:58,801 --> 00:05:02,471
- وأوافقك عندما لا أكون كذلك
- أجل، سيكون ذلك أفضل

88
00:05:03,598 --> 00:05:05,308
حسناً

89
00:05:06,267 --> 00:05:10,021
إذاً أحرجت زوجتك (دريه)؟
تلك حركة سيئة

90
00:05:10,146 --> 00:05:14,191
فعلت نفس الشي بـ(مارغريت)
وأفسدت زواجنا الأول والثالث

91
00:05:14,316 --> 00:05:17,069
كانت تروقني (مارغريت)
كنت أكثر لطفاً معي في المرة الثالثة

92
00:05:17,194 --> 00:05:18,696
حسناً، ليس معي

93
00:05:18,821 --> 00:05:21,407
اسمع، أياً كانت خلافاتكما قم بحلّها

94
00:05:21,532 --> 00:05:24,201
لأننا نحتاج إلى تواجد كل الأزواج
هنا الليلة من أجل مناسبة المتحف

95
00:05:24,326 --> 00:05:26,912
- إنه زبون جديد ضخم
- بئساً! لقد نسيت ذلك

96
00:05:27,037 --> 00:05:29,331
آمل أن أتمكن من إقناع (بو) بالذهاب معي

97
00:05:29,456 --> 00:05:33,043
نحتاج إلى تواجد (بو) هنا الليلة، حسناً؟
إنها تعرف كل شيء عن الفن

98
00:05:33,168 --> 00:05:35,504
وزوجتي لا تعلم شيئاً عن أي شيء

99
00:05:36,005 --> 00:05:39,466
ذلك ما تحصل عليه عندما تجري محادثة
صغيرة في رحلة لخطوط (ساوث ويست)

100
00:05:43,220 --> 00:05:46,306
إذاً أمضيت كل البارحة
وأنت تجعلني أبدو بمظهر سيئ

101
00:05:46,432 --> 00:05:49,101
وأنا من المفترض أن أمضي الليلة
وأنا أجعلك تبدو بمظهر جيد؟

102
00:05:49,226 --> 00:05:51,103
أجل، هذا ما أطلبه منك

103
00:05:51,228 --> 00:05:53,480
بالإضافة إلى أنك تبدين مثيرة جداً
عندما تتحدثين عن الفن

104
00:05:53,605 --> 00:05:56,817
- (دريه)!
- ماما، تحدثي عن الفن معي الآن من فضلك

105
00:05:56,942 --> 00:05:59,820
- (دريه) توقف
- هيا عزيزتي، تحدثي عن الفن معي

106
00:06:00,362 --> 00:06:05,200
- أتعني مثل... (سيزان)
- ماذا عن (سيزان)؟

107
00:06:05,409 --> 00:06:08,787
حسناً، كان معروفاً
بأعمال رسومه بالفرشاة المتقن

108
00:06:09,162 --> 00:06:11,873
بئساً! تعلمين أنني أحب رسوم الفرشاة

109
00:06:11,998 --> 00:06:15,127
كان يملأ اللوحة بأكملها بمناظره الطبيعية

110
00:06:18,755 --> 00:06:21,174
- لا تتوقفي، لا تتوقفي
- كان يحب أن يختبر

111
00:06:21,299 --> 00:06:24,511
- بماذا؟
- الألوان الهادئة

112
00:06:24,636 --> 00:06:26,513
- توقف
- وفّري القليل من أجل الحفلة

113
00:06:26,638 --> 00:06:29,808
حسناً لا بأس، لكن يجب أن تخبر (زوي)
و(جونيور) أنهما سيجالسان الطفلين الليلة

114
00:06:29,975 --> 00:06:32,727
- نجالس الطفلين؟
- لكن قالت أمي إنه يمكننا أنا و(زاك)

115
00:06:32,852 --> 00:06:35,230
أن نرتدي الأزياء من
أجل فيلم (مارفيل) الجديد

116
00:06:35,355 --> 00:06:37,273
أجل، ربما لم أفكر في ذلك جيداً

117
00:06:37,399 --> 00:06:40,193
ثق بي يا بني، إنني أسدي لك صنيعاً
بعدم سماحي لك بفعل ذلك

118
00:06:40,318 --> 00:06:42,070
- إذاً سنعلق جالسين؟
- اسمع يا صاح

119
00:06:42,195 --> 00:06:44,239
الجلوس هو شيء أنت تتفوق فيه

120
00:06:44,364 --> 00:06:48,827
- هذا ليس منصفاً على الإطلاق
- إنه ليس منصفاً فحسب، إنه بالتصميم

121
00:06:48,952 --> 00:06:52,539
أنا وأمكما انتظرنا 8 سنوات بعد ولادتكما
قبل الحصول على المزيد من الأطفال

122
00:06:52,664 --> 00:06:56,709
- لنتمكن من الاستفادة من أوقات كهذه
- هذا ما أدعوه الأبوة المخطط لها

123
00:06:56,834 --> 00:06:58,670
- ضعي كفك في كفي
- أجل

124
00:07:05,510 --> 00:07:10,807
لذا كنت سعيداً أني أساند زوجتي تماماً
كانت تقوم بعمل رائع

125
00:07:10,932 --> 00:07:14,560
استخدام (كارافاجيوز)
للـ(كاراسكيورو) جميل

126
00:07:14,685 --> 00:07:21,359
على عكس استخدام الباريستا
الخبير للكابوتشينو والذي هو لذيذ

127
00:07:23,736 --> 00:07:25,154
القهوة تجعلني أريد التبرز

128
00:07:26,364 --> 00:07:29,033
- حسناً
- حسناً

129
00:07:29,158 --> 00:07:31,577
يا للهول! ما الذي فعلته؟

130
00:07:33,245 --> 00:07:34,955
- لكنها ليست مخطئة
- أعلم

131
00:07:35,081 --> 00:07:40,503
لا تقولي شيئاً، لأنها صديقتي المقربة
لكنها تتحدث خلف ظهور الناس

132
00:07:41,587 --> 00:07:44,507
أريد بعض الـ(تشانكي مونكي)
أحتاج إليها

133
00:07:44,798 --> 00:07:51,639
- أشعر بالضجر، أريد أن تتم تسليتي
- إذاً لمَ لا تلعبا لعبة؟

134
00:07:51,764 --> 00:07:53,724
اتبعاني

135
00:07:53,849 --> 00:07:58,270
قفا هناك، أغلقا أعينكما

136
00:08:01,023 --> 00:08:02,983
سأكون أماً رائعة

137
00:08:03,108 --> 00:08:06,653
- لا يجب أن تنجب الأطفال
- (جونيور)، أيمكننا أن نلعب...

138
00:08:08,322 --> 00:08:10,407
أعتقد أن علينا أن نسلي أنفسنا

139
00:08:13,160 --> 00:08:15,537
هل تفكر في ما أفكر فيه؟

140
00:08:19,917 --> 00:08:22,586
- حسناً، ها نحن ذا
- هل أنت مجنون؟

141
00:08:22,920 --> 00:08:25,797
لا يمكنك أن تجعلهما ينزلقا
على الدرج هكذا

142
00:08:25,922 --> 00:08:28,258
يحتاجان إلى خوذات

143
00:08:33,388 --> 00:08:37,309
حسناً، دعنا نوضح أمراً، ليس
أياً من هذا خطأي

144
00:08:39,519 --> 00:08:42,022
(دريه)، لقد ذهبت إلى المتحف
منذ أن فتحنا جناحنا الجديد، صحيح؟

145
00:08:42,147 --> 00:08:44,691
ماذا؟ إنني أعيش في ذلك الجناح

146
00:08:44,983 --> 00:08:46,443
أحب الأجنحة

147
00:08:46,568 --> 00:08:49,571
يجب أن تأتي عندما
نفتتح معرضنا الاستعادي عن (ماتيس)

148
00:08:49,696 --> 00:08:53,742
حاول إيقافي
هناك شيئان أحبهما، الأجنحة و(ماتيس)

149
00:08:55,452 --> 00:08:57,203
لم أتمكن من ألا أسمعكما وأنتما تتحدثان

150
00:08:57,329 --> 00:08:59,748
- عن أحد الفنانين المفضلين لي
- إنه رائع

151
00:08:59,873 --> 00:09:02,625
جررت (دريه) مؤخراً إلى أحد معارضه

152
00:09:02,751 --> 00:09:06,713
- وحتى هو استوعبه
- لقد فعلت، ماذا؟

153
00:09:07,088 --> 00:09:08,923
لا أتذكر ذهابي لرؤية (ماتيس)

154
00:09:09,048 --> 00:09:12,302
أميل إلى تذكر فعل أشياء أكرهها
لكن هي الخبيرة

155
00:09:12,427 --> 00:09:16,222
أعتقد أنه أحد أعظم السرياليين

156
00:09:16,347 --> 00:09:21,853
حقاً، وتلك الفكرة حول أن ما هو حقيقي
يتواجد خلف ما تراه حقاً

157
00:09:22,020 --> 00:09:25,773
أعني أنها مذهلة بالنسبة لي

158
00:09:25,898 --> 00:09:29,819
لماذا ينظرون إليها
وكأن لديها مخاط كبير على أنفها؟

159
00:09:29,944 --> 00:09:32,196
"يتحدثان عن (ماتيس)"

160
00:09:32,321 --> 00:09:34,449
"تتحدث عن شخص آخر"

161
00:09:34,574 --> 00:09:36,200
دعوني أبحث عن هذا على (غوغل) بسرعة

162
00:09:36,325 --> 00:09:39,328
ذهبنا لرؤية أعمال فنان
يبدأ اسمه بحرف (إم)

163
00:09:39,453 --> 00:09:42,206
(إم - إيه)، (إم - أيه)

164
00:09:42,331 --> 00:09:45,376
مباريات نظام نهائيات
كرة القدم الجامعية الجديدة، ذلك رائع

165
00:09:45,668 --> 00:09:47,336
بئساً (دريه)، ابقَ على المسار

166
00:09:47,461 --> 00:09:52,008
في الحقيقة أصبح مضطربة عندما أرى
رجلاً يرتدي بدلة ويعتمر قبعة مستديرة

167
00:09:52,133 --> 00:09:55,344
ولا يوجد قطعة كبيرة من الفواكه تخفي وجهه

168
00:09:55,594 --> 00:09:59,432
قبعة مستديرة... (ماغريت)
إنها تتحدث عن (ماغريت)

169
00:09:59,557 --> 00:10:01,559
الرجل الخاطئ، سوف أخبرها

170
00:10:02,017 --> 00:10:05,020
لا أستطيع أن أخبرها
قالت ألا أعارضها على العلن

171
00:10:05,146 --> 00:10:06,772
لكن هذا مختلف، صحيح؟

172
00:10:06,897 --> 00:10:08,691
- عزيزتي
- وداعاً، وداعاً

173
00:10:08,816 --> 00:10:10,609
- آمل أن نتمكن من الحديث أكثر
- اسمعي عزيزتي

174
00:10:10,734 --> 00:10:12,152
- أجل لقد تمكنت منهم
- حسناً

175
00:10:12,278 --> 00:10:13,779
- أحب ذلك
- انتظري

176
00:10:13,904 --> 00:10:15,781
أحب الفن

177
00:10:17,866 --> 00:10:19,535
كان ذلك مذهلاً

178
00:10:19,702 --> 00:10:23,956
- كنت متحمسة جداً
- بلا شك

179
00:10:24,081 --> 00:10:26,542
لا أعتقد حتى أن أحداً
قد لاحظ أمر (ماتيس) ذاك

180
00:10:26,667 --> 00:10:28,544
- ماذا؟
- أمر (ماتيس)

181
00:10:28,669 --> 00:10:30,838
كما تعلمين، كان الجميع يتحدث عن (ماتيس)
لكن أنت كنت تتحدثين عن (ماغريت)

182
00:10:30,963 --> 00:10:32,589
مهلاً، هل أنت...

183
00:10:32,714 --> 00:10:34,299
لا! ماذا؟

184
00:10:34,716 --> 00:10:36,134
(دريه)، اترك الهاتف

185
00:10:36,260 --> 00:10:41,890
مهلاً، لم أقاطعك أو أخالفك
على الرحب والسعة، لقد فعلتها (دريه)

186
00:10:42,015 --> 00:10:44,768
حظيت بالوقت لتبحث
عنه في (غوغل) ولم تخبرني؟

187
00:10:44,893 --> 00:10:47,312
(دريه)، لقد أشرت
إلى (ماغريت) حوالي 10 مرات

188
00:10:47,437 --> 00:10:51,900
- أعلم، إنك تعرفين الكثير عن (ماغريت)
- أتحاول أن تجعلني أطعنك؟

189
00:10:52,025 --> 00:10:54,486
(دريه)، لا يمكنني
أن أصدق أنك فعلت ذلك بي ثانية

190
00:10:54,611 --> 00:10:58,198
مهلاً
أتقولين إنني أحرجتك عبر عدم إحراجك؟

191
00:10:58,323 --> 00:11:00,117
- أجل
- ماذا؟

192
00:11:02,619 --> 00:11:04,621
لا أفهم القواعد

193
00:11:07,374 --> 00:11:11,711
حسناً، لدينا فرصة واحدة لتصحيح هذا
أمنا وأبونا لا يجب أن يعرفا ما حدث

194
00:11:11,878 --> 00:11:15,090
حسناً، الفريق (جونسون)

195
00:11:15,340 --> 00:11:16,716
اذهبا، اذهبا فحسب

196
00:11:16,841 --> 00:11:18,551
فلتبدوا مثيران للشفقة

197
00:11:19,678 --> 00:11:21,137
يا للهول!

198
00:11:21,262 --> 00:11:22,639
- ماذا...
- ما الذي حدث؟

199
00:11:22,764 --> 00:11:27,227
واجهنا مشكلة صغيرة لكن الشيء المهم هو
أن (دايان) واعية وتتنفس بمفردها

200
00:11:27,352 --> 00:11:32,398
- يا للهول! عزيزتي، هل أنت بخير؟
- ما الذي حدث؟

201
00:11:32,524 --> 00:11:35,610
حسناً، بعد أن أكلنا
جميعاً كمية من البروكولي، مبخّرة

202
00:11:35,735 --> 00:11:37,695
كنا نبحث عن
بعض النشاطات العائلية الممتعة

203
00:11:37,820 --> 00:11:40,823
أجل، شيء يساعدنا
على الترابط مع أخوتنا الصغار

204
00:11:40,949 --> 00:11:43,826
لذا قررنا أن نلعب (بروجيكت رانواي)

205
00:11:43,951 --> 00:11:47,955
أمي؟ كنت أعرض الحذاء
الذي وعدتني أنه سيصبح بمقاسي

206
00:11:48,081 --> 00:11:50,124
- ومن ثم وقعت من على الدرج
- يا للهول!

207
00:11:50,249 --> 00:11:53,961
تعثر ووقوع تقليدي
لكنها لن تلجأ إلى المحاكمة

208
00:11:55,296 --> 00:11:57,548
- لا أعتقد
- يا للهول!

209
00:11:57,673 --> 00:12:01,177
عزيزتي، إنني آسفة جداً
كانت تلك غلطتي

210
00:12:01,302 --> 00:12:04,513
لم يكن علي ان أشتري لك ذلك
الحذاء الكبير من أجل قدميك الصغيرتين

211
00:12:04,680 --> 00:12:09,226
لم تكن الأشياء منطقية
وكانت (بو) تشعر بذنب كبير

212
00:12:09,352 --> 00:12:13,522
فكرت في أنني لو تمكنت من معرفة
الحقيقة يمكنني أن أريح ضمير (بو)

213
00:12:13,648 --> 00:12:16,734
ويمكنها أن تمنحني فرصة
من الإخفاق بأمر (ماتيس)

214
00:12:16,859 --> 00:12:20,988
لذا بدأت التحقيق
بأسلوب وكالة الاستخبارات

215
00:12:46,221 --> 00:12:49,892
كان قد حان الوقت لأقوم
ببعض الاستفزاز وأرى ما سيحدث

216
00:12:51,018 --> 00:12:54,438
- أيها الضعيف، استيقظ
- هل هذا الزلزال الكبير؟

217
00:12:54,563 --> 00:12:58,108
حسناً، لدي معدات الزلازل تحت السرير
ولدي عبوات تونا في الخزانة

218
00:12:58,233 --> 00:13:00,444
لدي شيكات المسافر
في حزام النقود خاصتي، لنذهب

219
00:13:00,569 --> 00:13:02,112
مهلاً، مهلاً، اجلس

220
00:13:02,237 --> 00:13:04,281
كيف حدث الثقب في الجدار؟

221
00:13:06,366 --> 00:13:08,618
كما أخبرناك والدي

222
00:13:15,125 --> 00:13:18,378
أفشى (جونيور) بك للتو
لذا اعترفي الآن

223
00:13:18,503 --> 00:13:20,839
إن كان قد أفشى بنا، لماذا أنت هنا؟

224
00:13:23,175 --> 00:13:26,011
- لماذا أنت هنا؟
- إنها غرفتي

225
00:13:26,678 --> 00:13:28,471
لمَ لا تذهب وتصرخ على زوجتك؟

226
00:13:28,597 --> 00:13:31,683
هي من اشترت كمائن الموت الخاصة
بـ(ماري جاين) تلك

227
00:13:31,808 --> 00:13:35,103
أوشكت على قتل (دايان)

228
00:13:36,062 --> 00:13:38,064
إنني آسفة

229
00:13:40,650 --> 00:13:42,819
إنني أراقبك

230
00:13:53,538 --> 00:14:01,296
حسناً، الآن بما أني راضِ بقصتكما
فسأكافئ نفسي ببعض الـ(تشانكي مونكي)

231
00:14:02,964 --> 00:14:05,049
طابت ليلتكما

232
00:14:13,558 --> 00:14:17,979
نسيت تماماً أنك تحبين الـ(تشانكي مونكي)

233
00:14:18,104 --> 00:14:20,606
- أتودين تناول القليل؟
- أجل، أود ذلك

234
00:14:20,731 --> 00:14:23,901
إنني متأكد أن تودين ذلك، أتعلمين
ما هو جيد حقاً مع الـ(تشانكي مونكي)؟

235
00:14:24,026 --> 00:14:25,736
ماذا؟

236
00:14:26,070 --> 00:14:28,489
القشدة المخفوقة

237
00:14:30,533 --> 00:14:32,451
والحقيقة

238
00:14:33,369 --> 00:14:35,287
حسناً، حسناً، سأخبرك بكل شيء

239
00:14:35,413 --> 00:14:37,957
(زوي) و(جونيور) تخليا عنا بالكامل

240
00:14:38,082 --> 00:14:41,544
ومن ثم رماني (جاك) في سلة
ودفعني إلى أسفل الدرج

241
00:14:41,669 --> 00:14:44,130
المزيد من القشدة المخفوقة من فضلك

242
00:14:46,924 --> 00:14:48,884
استخدمي ملعقة

243
00:14:49,009 --> 00:14:53,389
إذاً أخبرت (بو)
بما حدث حقاً وعلمت أنها ستسامحني

244
00:14:53,514 --> 00:14:55,516
لذا يمكنك أن تتوقفي عن الشعور
بالذنب الآن

245
00:14:55,641 --> 00:14:57,142
عجباً! شكراً لك

246
00:14:57,268 --> 00:14:59,937
بحقك! لم يكن من السهل
الحصول على تلك المعلومة من الأطفال

247
00:15:00,062 --> 00:15:01,772
لقد رصّوا الصفوف

248
00:15:01,897 --> 00:15:04,817
إذاً فإنهم يدعمون بعضهم، صحيح؟
كانوا الفريق (جونسون)؟

249
00:15:05,192 --> 00:15:06,610
- عزيزتي، أتعلمين ماذا؟
- ماذا؟

250
00:15:06,735 --> 00:15:10,906
- يمكننا ان نتعلم شيئاً من الأطفال
- لا، أنت يمكنك أن تتعلم شيئاً

251
00:15:11,031 --> 00:15:12,699
أنا بخير

252
00:15:14,243 --> 00:15:18,247
أجل، عرضي لعقد السلام
مع (بو) لم يتم تقديره

253
00:15:18,372 --> 00:15:24,836
حان الوقت لخطتي التالية، العدو المشترك
وكنت أعرف الشخص المناسب

254
00:15:25,128 --> 00:15:26,880
كرة خاطئة

255
00:15:27,005 --> 00:15:28,507
كرة خاطئة؟

256
00:15:28,632 --> 00:15:31,093
أتعلم؟ هذا يكفي
لقد اكتفيت من هذا الرجل

257
00:15:31,218 --> 00:15:36,264
- (دريه)، لم يقل شيئاً
- ماذا؟ ألم تسمعي؟ كان ذلك شائناً، شائناً

258
00:15:36,431 --> 00:15:40,602
- إذاً، أتريدان (بلو بوب)؟
- ليس منك أيتها الواشية

259
00:15:40,727 --> 00:15:44,648
تصرفت ضد العائلة
سكاكرك ميتة بالنسبة لنا

260
00:15:46,733 --> 00:15:48,652
فطرت قلبي

261
00:15:48,777 --> 00:15:50,612
وكرة خاطئة أخرى

262
00:15:52,197 --> 00:15:56,701
أنت وكراتك الخاطئة
أتعلم ما هو الخاطئ؟ كل شيء تقوله

263
00:15:56,826 --> 00:15:58,578
- ماذا؟
- الأشياء التي تقولها

264
00:15:58,703 --> 00:16:03,875
"رياضي بالفطرة، وُلد ليسرق
كرات خاطئة ذلك مهين، حسناً؟"

265
00:16:04,000 --> 00:16:07,670
لقد جعلت زوجتي
الدكتورة (راينبو جونسون) مستاءة

266
00:16:07,796 --> 00:16:10,340
"ويجب أن تكون كذلك
لا يمكنها أن تكون محقة أكثر"

267
00:16:10,465 --> 00:16:13,718
"حول الأشياء المهينة غير اللائقة
عن أولئك الأطفال"

268
00:16:13,843 --> 00:16:17,305
يفاجؤني أنه لم يأتِ
أحد أولئك الأطفال ويركلك

269
00:16:19,766 --> 00:16:24,270
- إنني لا أعلم حقاً ما الذي تتحدث عنه
- بالطبع لا تعلم

270
00:16:24,395 --> 00:16:29,275
الناس الجهلة لا يعرفون، لذا سأوقفك الآن

271
00:16:31,486 --> 00:16:34,030
إنني آسف، لم أعنِ أياً
من تلك الأشياء التي قلتها تواً

272
00:16:34,322 --> 00:16:37,742
كان علي أن أجعل الأمر على الأقل
يبدو أنني أؤنبك من أجل زوجتي

273
00:16:37,867 --> 00:16:39,869
يمكنها أن تكون مجنونة بعض الشيء أحياناً

274
00:16:39,994 --> 00:16:41,871
- إنك تفهم، صحيح؟
- أجل

275
00:16:41,996 --> 00:16:46,334
لكن ما لا أفهمه
هو لماذا أطفأت لوح النتائج

276
00:16:46,459 --> 00:16:49,462
- لا، لا، لا، أطفأت الميكروفون
- لا

277
00:16:49,629 --> 00:16:52,089
"لوح النتائج"

278
00:17:01,849 --> 00:17:05,186
اللاعب السابع، (آيدن شولمان)

279
00:17:09,857 --> 00:17:12,443
لا بأس

280
00:17:14,945 --> 00:17:19,658
الخطة لحفظ الفريق (جونسون) معاً
كانت فاشلة تماماً

281
00:17:19,783 --> 00:17:23,287
كان الأطفال غاضبين من بعضهم
وكانت (بو) غاضبة مني

282
00:17:24,246 --> 00:17:26,123
أيمكننا التحدث؟

283
00:17:26,540 --> 00:17:29,376
لا بأس، أعرف تماماً ما ستقولينه

284
00:17:29,501 --> 00:17:33,172
حقاً؟ لأنه يوجد الكثير من الشتائم
خلف عيني

285
00:17:34,298 --> 00:17:36,467
ربما بعد العشاء

286
00:17:39,052 --> 00:17:43,682
- سوف آكل لاحقاً
- سآكل في غرفتي

287
00:17:43,807 --> 00:17:47,561
لا أريد أن آكل إلى جانب الواشية
سأخرج

288
00:17:47,686 --> 00:17:51,606
مهلاً، مهلاً، هذا يكفي
اجتماع عائلي، غرفة المعيشة الآن

289
00:17:54,651 --> 00:17:57,112
حقاً؟
أنا وأنت فقط؟

290
00:17:57,237 --> 00:17:59,364
- هذا سخيف
- إنني لا أخالفك

291
00:17:59,489 --> 00:18:03,201
- لماذا لم يأتِ أحد؟
- ربما لا يحترمونك كما أفعل

292
00:18:03,452 --> 00:18:04,828
أعتقد أنهم لا يفعلون

293
00:18:04,953 --> 00:18:08,915
يبدو أنت الشيء الوحيد المتبقي لفعله
هو أن أتناول بعض المثلجات

294
00:18:11,334 --> 00:18:13,378
احتفظي بتلك الفكرة

295
00:18:15,964 --> 00:18:17,674
- مرحباً، ما الذي يجري؟
- مرحباً (دريه)

296
00:18:17,799 --> 00:18:19,217
نأسف لإزعاجك في المنزل

297
00:18:19,342 --> 00:18:22,345
لكنني ظننت أنه أفضل من إرسال إحدى
رسائل الفريق الالكترونية المقيتة تلك

298
00:18:22,470 --> 00:18:24,931
- لا بأس، لا أقرأها بكل الأحوال
- لا أحد يفعل

299
00:18:25,056 --> 00:18:26,683
أستغرق الكثير من الوقت
لتنظيم رسائلي الالكترونية

300
00:18:26,808 --> 00:18:30,228
إننا هنا بشأن حادثة مكبر الصوت

301
00:18:30,353 --> 00:18:32,272
- كانت حادثة؟
- أجل

302
00:18:32,397 --> 00:18:34,023
أجل، لدينا بعض الأباء المستائين جداً

303
00:18:34,149 --> 00:18:36,985
في كل سنواتي
فإنه التصرف الأسوء الذي شهده الدوري

304
00:18:37,360 --> 00:18:40,905
أسوأ من ذلك المتعري الذي هام
في وسط المباراة؟

305
00:18:41,030 --> 00:18:45,702
- جد (جيريمي) مصاب بالعته
- حسناً

306
00:18:45,827 --> 00:18:49,247
لذا سنضطر إلى أن نطلب منك
أن تبقى بعيداً عن مجمعنا لأسبوعين

307
00:18:49,372 --> 00:18:52,625
- وطلبنا من جد (جيريمي) أن يفعل المثل
- بشكل متكرر

308
00:18:52,750 --> 00:18:55,545
هل تحظرانه من دخول المجمع؟
هل أنتما جادان؟

309
00:18:55,670 --> 00:19:00,133
- كان عارياً أمام الأطفال
- لا، زوجي

310
00:19:00,258 --> 00:19:01,801
(بو)، يجب أن نفعل شيئاً

311
00:19:01,926 --> 00:19:04,887
وأنا متأكد أن حتى
(دريه) سيعترف أنه تصرف كأحمق

312
00:19:05,555 --> 00:19:08,140
- هل سيفعل (دريه)؟
- لا، لا، لن يفعل (دريه)

313
00:19:08,266 --> 00:19:09,934
لأنه ليس أحمقاً

314
00:19:10,059 --> 00:19:13,020
يصبح الناس متحمسون جداً
في ذلك الملعب الغبي طوال الوقت

315
00:19:13,145 --> 00:19:15,398
هذا الرجل يكترث لعائلته
وقد ارتكب خطأ

316
00:19:15,523 --> 00:19:16,941
لذا إن كنتم ستحظرون
أحد أفراد عائلة (جونسون)

317
00:19:17,066 --> 00:19:19,860
فإنكم تحظروننا جميعاً
وذلك يتضمن (جاك)، حسناً؟

318
00:19:19,985 --> 00:19:21,695
وتعلمان أن ذلك الصبي يركض كالنمر

319
00:19:21,987 --> 00:19:24,031
- أجل
- إنه سريع جداً

320
00:19:24,156 --> 00:19:26,575
- ليلة سعيدة لكليكما
- أجل، ليلة سعيدة

321
00:19:26,700 --> 00:19:29,829
شكراً، سنراكما بعد أسبوعين، ذلك سخيف

322
00:19:31,163 --> 00:19:33,791
عزيزتي، هل كنت تعنين ذلك حقاً؟

323
00:19:33,916 --> 00:19:37,461
لا، إنك أحمق
لكني ما كنت لأخبرهما بذلك

324
00:19:37,586 --> 00:19:41,715
- ذلك ما يدعى دعم أحد
- إنك محقة، وأنا آسف

325
00:19:41,840 --> 00:19:45,803
لكنني لم أكن أمزح عندما قلت
إني لم أفهم قواعدك إنها صعبة حقاً

326
00:19:46,095 --> 00:19:51,058
فقط أظهر لي أنك متواجد من أجلي
ولا تدعني أحرج نفسي

327
00:19:51,183 --> 00:19:52,684
رائع

328
00:19:52,810 --> 00:19:55,729
- لكن ماذا عن الـ(كاريوكي)؟
- ماذا عن الـ(كاريوكي)؟

329
00:19:57,272 --> 00:19:59,066
إنني حقاً لا أفهم هذه القواعد

330
00:19:59,525 --> 00:20:01,485
ماذا عن الـ(كاريوكي)؟

331
00:20:01,777 --> 00:20:06,240
حسناً
أعني... إني مذهلة في الـ(كاريوكي)

332
00:20:06,365 --> 00:20:08,617
أترين ما الذي فعلته أمنا للتو (دايان)؟

333
00:20:08,742 --> 00:20:11,995
- ذلك هو الوفاء
- إنني آسفة، حسناً؟

334
00:20:12,120 --> 00:20:13,622
كان لدي والدي (تشانكي مونكي)

335
00:20:13,747 --> 00:20:16,917
كنت لأضعف أمام المثلجات
إنني أسامحك

336
00:20:17,042 --> 00:20:20,796
حسناً، أعتقد أنك في السابعة من عمرك
فحسب لذا أسامحك أيضاً

337
00:20:20,962 --> 00:20:22,672
ماذا عنك (جونيور)؟

338
00:20:22,798 --> 00:20:24,424
عرض عليك المثلجات؟

339
00:20:24,549 --> 00:20:28,220
جرّني أبي من السرير
ووجه الضوء إلى وجهي

340
00:20:28,345 --> 00:20:30,513
ماذا؟

341
00:20:32,474 --> 00:20:34,935
لذا كان هناك بعض المطبات على الطريق

342
00:20:35,060 --> 00:20:38,355
لكن في النهاية
تجمّع الفريق (جدونسون) من أجل الفوز

343
00:20:38,480 --> 00:20:41,066
بطريقة أو بأخرى، فقد دعمنا بعضنا

344
00:20:41,232 --> 00:20:45,612
وما لا يعرفونه فإنني
سأتغلب عليهم في (بانانا غرامز) لاحقاً

345
00:20:59,459 --> 00:21:02,712
أجل أمي رائع

346
00:21:02,837 --> 00:21:04,922
شكراً جزيلاً لكم
أتريدونني أن أغني أغنية أخرى؟

347
00:21:05,506 --> 00:21:09,635
- أتريدين أن تغني أغنية أخرى؟
- إن كنتم تريدونني أن أغني أغنية أخرى

348
00:21:09,761 --> 00:21:14,682
- أريد ما تريدينه عزيزتي
- حسناً، أجل أو لا، هل أحرج نفسي؟

349
00:21:16,851 --> 00:21:20,146
إنني حقاً لا أفهم القواعد

350
00:21:20,271 --> 00:21:22,607
تلك "لا"،
سأغني أغنية أخرى، فلنعد إلى القائمة

