﻿1
00:00:03,070 --> 00:00:05,350
أحب جميع أولادي على حد سواء

2
00:00:05,471 --> 00:00:08,111
لكن أنا و(زوي) بالتحديد
قريبان من بعضنا

3
00:00:08,231 --> 00:00:11,552
في النهاية إنها جميلة
وذات شعبية وأنيقة

4
00:00:11,672 --> 00:00:13,752
الـ(هاشتاغ) والـ(فلتر) هما للمغفلين

5
00:00:13,872 --> 00:00:15,473
فعلياً إنها الأكثر شبهاً بي

6
00:00:15,913 --> 00:00:19,514
لذا أتطلع جداً لإيصالها إلى المدرسة
فهذا وقتنا الخاص

7
00:00:19,634 --> 00:00:22,314
أنا وطفلتي الصغيرة فقط نتواصل

8
00:00:22,434 --> 00:00:23,914
إذاً كيف حال المدرسة؟

9
00:00:25,755 --> 00:00:27,875
يسرني أن أسمع بأنها تجري بشكل جيد

10
00:00:28,195 --> 00:00:29,676
هل يحدث أي شيء مثير للاهتمام؟

11
00:00:29,796 --> 00:00:32,116
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟
هل حدث شيء ما؟

12
00:00:36,037 --> 00:00:37,357
أوقعتِ هاتفكِ

13
00:00:37,877 --> 00:00:39,518
هيا (زوي)، تحدثي إلي

14
00:00:39,998 --> 00:00:43,479
حسناً، (ميشا ديكسون) كانت تتفاعل
على موقع (تومبلر) الذي يعتبر أثرياً جداً

15
00:00:43,599 --> 00:00:46,359
لكنها وجدت الصورة الجميلة جداً
لـ(جادين) و(جستن تيمبرلايك)

16
00:00:46,479 --> 00:00:48,200
وليس (جستن بيبر)
فهو الأسوأ على الإطلاق

17
00:00:48,320 --> 00:00:51,640
بأي حال قمنا بإرسال هذا إلى (مونيكا)
لأنها مهووسة بـ(جادين)

18
00:00:51,800 --> 00:00:55,201
بالحديث عن الأشخاص الحالمين
كان (أندريه) يتأملني بشدة

19
00:00:55,321 --> 00:00:57,002
إنه يطاردني دائماً

20
00:00:57,122 --> 00:01:01,002
مهلاً، مهلاً، توقفي
(أندريه)؟ حالم؟

21
00:01:01,122 --> 00:01:02,883
- ما قصة كل هذا؟
- يا للهول!

22
00:01:03,003 --> 00:01:05,523
أبي ألم تسمعني أقول إن (ميشا ديكسون)
لا تزال تستخدم موقع (تومبلر)؟

23
00:01:05,643 --> 00:01:08,724
لكن بأي حال، أجل
(أندريه) شاب ظريف

24
00:01:08,844 --> 00:01:10,164
ونحن نخرج معاً

25
00:01:10,444 --> 00:01:14,285
(أندريه) اسم قوي، اسم جيد
يعجبني هذا الاسم

26
00:01:14,405 --> 00:01:18,566
- إذاً أخبريني عن هذا الشاب (أندريه)
- إنه لاعب في فريق كرة السلة

27
00:01:18,686 --> 00:01:21,767
اسمه جميل ولاعب كرة أيضاً
اثنان مقابل اثنان

28
00:01:21,967 --> 00:01:25,688
- وهو أيضاً من (مرسيليا)
- (مرسيليا) القريبة من (كومبتون)؟

29
00:01:25,808 --> 00:01:29,048
- لا أبي، (مرسيليا) في (فرنسا)
- فرنسي؟

30
00:01:29,969 --> 00:01:33,729
- إنه أحد أشقاء (توني باركر)
- في الواقع إنه حارس نقطة

31
00:01:33,850 --> 00:01:37,570
- (زوي)
- هذا هو

32
00:01:43,652 --> 00:01:44,972
هذا هو؟

33
00:01:45,092 --> 00:01:47,732
بالنسبة لأول حبيب لها
اختارت شاب يسجل كرات ثلاث نقاط

34
00:01:47,853 --> 00:01:50,093
حارس نقطة ويجيد الاحتيال

35
00:01:50,213 --> 00:01:52,694
- لمَ لا تقول فقط أنه أبيض؟
- لقد فعلت لتوي

36
00:02:00,935 --> 00:02:03,696
هنا نقوم بعرض الرسوم المتحركة
لرش رذاذ الجسم

37
00:02:03,816 --> 00:02:06,216
- قوة دش الاستحمام في علبة
- تحضروا يا أهالي (بيتسبرغ)

38
00:02:06,336 --> 00:02:08,457
للذهاب إلى العمل مباشرةً
من النادي الرياضي

39
00:02:10,017 --> 00:02:13,858
- إذاً ما رأيكَ (دراي)؟
- نعم، إنه جيد

40
00:02:14,458 --> 00:02:16,019
هل أنتَ بخير؟ تبدو مستاءً قليلاً

41
00:02:18,099 --> 00:02:19,659
ابنتي تواعد شاباً أبيضاً

42
00:02:19,779 --> 00:02:21,260
- جميل
- ماذا؟

43
00:02:21,380 --> 00:02:23,740
هل قلت لتوكَ جميل
وكأنه انتصار من نوع ما؟

44
00:02:23,860 --> 00:02:25,421
لا، لا، لا
أقصد أنه أمر جيد

45
00:02:25,541 --> 00:02:29,822
- يشبه أغنية (إيبوني أند أيفوري)
- ما مشكلة (إيبوني أند إيبوني)؟

46
00:02:29,942 --> 00:02:31,702
سيكون عزف ذلك صعباً على البيانو

47
00:02:31,822 --> 00:02:35,303
ليس لدي مشكلة مع البيض
بعض أصدقائي المقربين بيض

48
00:02:35,423 --> 00:02:36,903
- هيا، حسناً
- نعم، ليس أنتَ

49
00:02:37,023 --> 00:02:42,264
لكن بالنسبة لحبيبها الأول
كنت أتمنى أن تجد شاباً يشبهني

50
00:02:42,384 --> 00:02:45,905
(دراي) نحن في عام 2015
سوف يواعد أولادكَ من يشاؤون

51
00:02:46,025 --> 00:02:49,106
العرق غير مهم لأننا خلال عشر سنوات
سنبدو جميعاً من (بورتوريكو)

52
00:02:49,226 --> 00:02:50,546
لديكَ وجهة نظر

53
00:02:50,666 --> 00:02:53,227
لا أعلم لما أشعر بمشكلة
فهو ليس شاباً أبيض حقيقياً حتى

54
00:02:53,347 --> 00:02:55,627
- إنه من (فرنسا)
- (فرنسا)؟

55
00:02:55,947 --> 00:02:59,028
لقد أغفلت النقطة الأهم في هذا
انس قصة أنه فتى أبيض

56
00:02:59,148 --> 00:03:00,908
- عليكَ أن تقلق بشأن أنه فرنسي
- ماذا؟

57
00:03:01,028 --> 00:03:03,789
يا صاح، الفرنسيون مشهورون
بأنهم رواد الإغواء

58
00:03:03,909 --> 00:03:05,629
هذا صحيح، ليس الأمر مجرد مزحة

59
00:03:05,989 --> 00:03:09,110
انظر، لقد اخترعوا القبلة الفرنسية
العلاقة الثلاثية

60
00:03:09,990 --> 00:03:12,071
- ذلك الخبز المحمص
- الخبز الفرنسي المحمص؟

61
00:03:12,191 --> 00:03:14,271
وهو ما ستحتاجه بعد أن تنهي العلاقة

62
00:03:14,391 --> 00:03:16,792
- خنت زوجي مع رجل فرنسي كندي
- ماذا؟

63
00:03:16,912 --> 00:03:19,552
ميزته الفرنسية كانت قوية
لدرجة جعلتني أنسى أنه كندي

64
00:03:19,672 --> 00:03:21,273
- حسناً
- الخلاصة يا (دراي)

65
00:03:21,393 --> 00:03:24,913
إن كانت ابنتكَ تواعد فتى فرنسياً
فالعلاقة تدق باب منزلكَ

66
00:03:25,834 --> 00:03:27,994
إذاً تخطت قصة أنه فرنسي
على قصة بياض بشرته

67
00:03:28,114 --> 00:03:29,834
في قائمة الأسباب الغبية
التي تجعلكَ تهلع

68
00:03:29,954 --> 00:03:32,635
ليست أسباب غبية بل منطقية، حسناً؟

69
00:03:32,755 --> 00:03:35,076
الحضارة الفرنسية بأكملها
تتمحور حول العلاقات

70
00:03:35,196 --> 00:03:36,516
- انظري إلى هذا
- ماذا؟

71
00:03:36,636 --> 00:03:39,396
أرسل لي (جوش) هذه الصورة هنا
هذا ما يرتدونه على الشاطئ

72
00:03:39,557 --> 00:03:41,877
لباس داخلي فرنسي للسباحة

73
00:03:42,477 --> 00:03:44,998
لا أعلم لما تصغي إلى هؤلاء الشباب
في العمل بأي حال

74
00:03:45,118 --> 00:03:47,918
إنهم من أقنعوكَ بشراء سيارة
الـ(بي تي كروزر) تلك

75
00:03:48,078 --> 00:03:49,879
كنت رائعاً

76
00:03:54,680 --> 00:03:56,920
ربما كانوا مخطئين بشأن هذا
لكن أتعلمين ماذا؟

77
00:03:57,200 --> 00:03:59,441
إنهم ليسوا مخطئين أبداً
بشأن هذا الفرنسي

78
00:04:00,041 --> 00:04:03,242
لا أريد تعريض ابنتنا الجميلة لأي مخاطرة

79
00:04:03,642 --> 00:04:07,363
(دراي)، (زوي) فتاة ذكية جداً
وهي سوف تواعد شباناً

80
00:04:07,483 --> 00:04:10,043
لذا علينا أن نثق بها في بعض الأحيان
وإلا لن تثق بنفسها على الإطلاق

81
00:04:10,163 --> 00:04:11,483
لا أريدها أن تثق بنفسها

82
00:04:11,883 --> 00:04:14,484
أريدها أن تبقى في غرفتها
والأفضل إلى الأبد

83
00:04:14,604 --> 00:04:16,044
لمَ تقود نفسكَ إلى الجنون؟

84
00:04:16,164 --> 00:04:18,245
لما لا ندعو هذا الفتى إلى هنا
ونقوم بمقابلته؟

85
00:04:18,365 --> 00:04:20,605
حسناً، قومي بدعوته
لكنني سأقول لكِ هذا

86
00:04:20,845 --> 00:04:24,526
- لن يعجبني أبداً
- جيد، أنت منفتح جداً

87
00:04:28,127 --> 00:04:31,088
- ماذا؟
- أحدهم لديه شعر رمادي

88
00:04:31,208 --> 00:04:32,608
يا للهول!
أين؟

89
00:04:32,848 --> 00:04:35,128
- ليس هناك يا صاح
- ماذا؟

90
00:04:36,009 --> 00:04:37,329
يا للهول!

91
00:04:37,449 --> 00:04:39,569
يا للهول! (دراي) متى حدث هذا؟

92
00:04:39,689 --> 00:04:41,210
- لا، لا، لا
- يا للهول!

93
00:04:41,330 --> 00:04:42,970
عزيزتي، عزيزتي
عزيزتي، عزيزتي

94
00:04:43,090 --> 00:04:45,291
لا داعٍ لتشعري بالحرج، حسناً؟

95
00:04:45,411 --> 00:04:49,091
لأنكِ امرأة عجوز جذابة جداً

96
00:04:49,372 --> 00:04:53,332
- توقف، هذا ليس مضحكاً
- لا أوافقكِ الرأي أبداً

97
00:04:53,452 --> 00:04:56,133
هل سخرت منكَ عندما كسبت
19 كيلوغراماً من الوزن الزائد؟

98
00:04:56,253 --> 00:04:59,614
كانت 14 كيلو غراماً
وأجل دعوتني بالسمين

99
00:05:00,014 --> 00:05:02,814
- هل فعلت هذا حقاً؟
- بأي حال عزيزتي

100
00:05:03,255 --> 00:05:06,615
أظن أنكِ تبدين مميزة
بشعر (فريدريك دوغلاس) هناك

101
00:05:06,735 --> 00:05:09,296
اخرج من هنا الأن أيها السمين

102
00:05:09,416 --> 00:05:12,016
لديكِ الكثير من الشعر لتهذيبه
في تلك الحدود

103
00:05:14,057 --> 00:05:16,497
إذاً كنت على وشك لقاء ذلك الحبيب الأول

104
00:05:16,617 --> 00:05:20,418
لكنني لم أكن خائفاً بل واثقاً
أنني أستطيع هزم ذلك الفتى بنظراتي

105
00:05:21,939 --> 00:05:23,979
العلاقة على الباب
حسناً

106
00:05:27,860 --> 00:05:30,340
مساء الخير
لا بد من أنكَ السيد (جونسون)

107
00:05:30,460 --> 00:05:31,861
أنا (أندريه دي مورييه)

108
00:05:31,981 --> 00:05:34,581
(أندريه دو مورييه) أجل
سررت بلقائكَ

109
00:05:34,701 --> 00:05:36,022
يا للهول! يدكَ قوية جداً

110
00:05:36,422 --> 00:05:37,742
نعم، هذه يد رياضة الـ(جودو)

111
00:05:38,182 --> 00:05:40,743
حسناً، إذاً لقد التقيت به
والآن علينا الذهاب

112
00:05:40,903 --> 00:05:43,143
لا، لا، انتظري عزيزتي
لقد وصل لتوه إلى هنا

113
00:05:43,263 --> 00:05:47,104
نحن نتعرف ببعضنا البعض
إذاً (أندريه)، ما الأخبار؟

114
00:05:47,224 --> 00:05:51,185
- ماذا؟  لا أفهم
- يعني كيف الحال؟

115
00:05:51,385 --> 00:05:54,145
- من لا يفهم معنى هذا؟
- نعم، من لا يفهم معنى هذا؟

116
00:05:54,345 --> 00:05:57,546
حسناً، إذاً دعنا نذهب
للقاء أمي فهي طبيعية

117
00:06:00,827 --> 00:06:03,187
- لا يعجبني
- نعم، لا يعجبنا

118
00:06:04,188 --> 00:06:06,228
يعجبني هذا الوضع
حافظا على الضغط

119
00:06:06,388 --> 00:06:07,708
هيا بنا

120
00:06:08,629 --> 00:06:11,909
إذاً سيدتي
أخبرتني (زوي) بأنكِ طبيبة

121
00:06:12,029 --> 00:06:13,830
- هذا صحيح
- غير معقول

122
00:06:14,430 --> 00:06:18,231
لا يمكن لسيدة شابة وجذابة جداً
أن تكون ذكية وناجحة أيضاً

123
00:06:19,191 --> 00:06:21,951
أعني...
أنتَ...

124
00:06:22,792 --> 00:06:24,832
هل تعلم أنني أمارس الـ(يوغا) أيضاً

125
00:06:24,952 --> 00:06:27,193
- إن والدي أيضاً طبيب
- حقاً؟

126
00:06:27,313 --> 00:06:29,713
إنه يعمل لدى...
اعذري لغتي الانكليزية السيئة

127
00:06:29,833 --> 00:06:31,634
- لا، أرجوك
- منظمة (أطباء بلا حدود)

128
00:06:31,794 --> 00:06:34,154
نعم، (أطباء بلا حدود)

129
00:06:34,354 --> 00:06:35,834
شكراً لبرنامج (روزيتا ستون)

130
00:06:35,954 --> 00:06:38,635
بينما كان والد (أندريه) يعالج
حالات الفك المشقوق في (غواتيمالا)

131
00:06:38,755 --> 00:06:40,155
- كان (أندريه) يحفر الآبار
- نعم

132
00:06:40,275 --> 00:06:42,956
كنا نحاول إيجاد الماء النظيف للأيتام

133
00:06:43,076 --> 00:06:45,557
(زورفانس)؟
ما هم الـ(زورفانس)؟

134
00:06:46,877 --> 00:06:49,877
هم الأطفال الذين توفي أهاليهم
بمرض الإيدز

135
00:06:53,238 --> 00:06:58,119
لم أكن أقصد أن أعكر مزاجكم
ربما يمكنني أن أعدله بالسكاكر

136
00:06:59,600 --> 00:07:02,040
ها هي
الكرات الحامضة

137
00:07:02,440 --> 00:07:04,521
- انظروا إلى هذا
- أبي، أحب الكرات الحامضة

138
00:07:04,641 --> 00:07:07,721
ركز يا بني
إنها خدعة صالونات معروفة

139
00:07:07,961 --> 00:07:10,642
لا يوجد كرات حامضة خلف أذني (دايان)

140
00:07:11,082 --> 00:07:12,402
لكنه يوجد بالفعل

141
00:07:13,883 --> 00:07:15,203
انظروا إلى هذا

142
00:07:15,443 --> 00:07:16,763
ماذا؟

143
00:07:16,883 --> 00:07:18,204
- وأنتِ أيضاً
- لا!

144
00:07:18,324 --> 00:07:21,644
وبهذا أطلق الفتى الفرنسي
هجوم الجاذبية الشامل

145
00:07:29,766 --> 00:07:34,527
لقد بسط سيطرته على جميع نساء
آل (جونسون) وأنا كنت مذعوراً

146
00:07:36,047 --> 00:07:39,528
كانت حركة قوية
وإن كان لدي الفرصة لمواجهته

147
00:07:39,648 --> 00:07:41,449
كان هذا سيحتاج للمزيد من المعلومات

148
00:07:41,569 --> 00:07:45,049
لنبدأ بتفحص حسابه على الـ(فايسبوك)
لنأخذ فكرة عن نشاطاته الأخيرة

149
00:07:45,169 --> 00:07:46,490
حسناً

150
00:07:46,930 --> 00:07:50,170
اخترقت هذا بوقت سريع
هذه مهارات من مستوى متطور يا بني

151
00:07:50,811 --> 00:07:52,891
ألا يستطيع أي أحد الدخول
إلى الـ(فايسبوك)؟

152
00:07:53,011 --> 00:07:55,412
لا، قمت بشيء مميز وأبي يحبني لأجله

153
00:07:55,772 --> 00:07:57,732
حسناً، دعونا نرى هذا
حسناً

154
00:07:57,852 --> 00:08:00,773
انظر إلى هذه الصور التي شاركت فيها
(زوي) هذا الشاب

155
00:08:00,933 --> 00:08:04,654
إنهما قريبان من بعضهما جداً
هذه أقل من مسافة كتيب هاتف بينهما

156
00:08:04,854 --> 00:08:07,254
يمسكان بأيدي بعضهما؟
لا، لا، لا

157
00:08:07,374 --> 00:08:09,415
هذه المرحلة الأولى تقريباً
لا يعجبني هذا البتة

158
00:08:09,535 --> 00:08:12,615
يا للهول!
هل هما يتبادلان القبل؟

159
00:08:12,895 --> 00:08:17,056
- إنه فرنسي بالفعل
- هذا سينتهي الآن

160
00:08:18,416 --> 00:08:20,497
(زوي) نحتاج للتحدث
حسناً؟

161
00:08:20,617 --> 00:08:22,937
- هذا الفتى ليس مناسباً لكِ
- أبي!

162
00:08:23,378 --> 00:08:26,658
عزيزتي، أنت ما زلتِ صغيرة
وسيكون لديكِ الكثير من الوقت...

163
00:08:26,778 --> 00:08:29,059
أبي، لقد انتهى الأمر
بيني وبين (أندريه)

164
00:08:31,139 --> 00:08:32,459
لا!

165
00:08:33,900 --> 00:08:35,220
حقاً؟

166
00:08:37,020 --> 00:08:40,261
اسمعي عزيزتي
أعلم أن هذا يبدو صعباً الآن

167
00:08:40,581 --> 00:08:45,102
- لكن الانفصال عنه هو التصرف الصحيح
- لا يا أبي هو من انفصل عني

168
00:08:45,342 --> 00:08:46,663
ماذا؟

169
00:08:48,103 --> 00:08:49,623
كيف يتجرأ على هذا؟

170
00:08:51,984 --> 00:08:54,384
لا أصدق هذا
لا أصدق أنه هو من هجرها

171
00:08:55,464 --> 00:08:56,985
(دايان) ما الأمر؟

172
00:08:57,105 --> 00:08:59,025
- نواجه مشكلة مع (زوي)
- ماذا؟

173
00:08:59,225 --> 00:09:01,466
عزيزتي، هل أنتِ قلقة بشأن أختكِ؟

174
00:09:01,626 --> 00:09:04,386
نعم، أنا قلقة
لأنها أكلت كل المثلجات

175
00:09:04,626 --> 00:09:06,987
الجميع يعلم أن مثلجات
(شانكي مانكي) لي أنا

176
00:09:07,507 --> 00:09:11,068
- أنا أطلب القليل من الأشياء
- تصبحين على خير

177
00:09:11,908 --> 00:09:13,348
اخلدي للنوم عزيزتي

178
00:09:13,908 --> 00:09:15,229
أترين هذا؟

179
00:09:15,509 --> 00:09:17,349
الآن ابنتانا الاثنتان مستاءتان
بسبب هذا الوحش

180
00:09:17,469 --> 00:09:21,270
حسناً، اسمع (دراي)، هل خطر لكَ أن تكون
ابنتنا فقط غير مناسبة بالنسبة له؟

181
00:09:21,390 --> 00:09:22,870
أتعنين غير بيضاء بالنسبة له

182
00:09:22,990 --> 00:09:24,631
- يا للهول! (دراي)؟
- ماذا؟

183
00:09:24,751 --> 00:09:27,551
لا يوجد أي دليل أن للعرق
علاقة بهذا الموضوع

184
00:09:27,671 --> 00:09:31,232
ابنتنا مثالية
لذا لا يوجد أي سبب أخر

185
00:09:31,352 --> 00:09:34,873
أكره التعصب
وهذا الفتى متعصب

186
00:09:34,993 --> 00:09:37,633
حسناً؟
إنه فرنسي قذر محتال متعصب

187
00:09:37,794 --> 00:09:40,594
(دراي) لقد انفصلا عن بعضهما
أليس هذا ما كنتَ تريده؟

188
00:09:40,714 --> 00:09:43,635
ما كنت أريده هو بعض المثلجات
لكن لا يوجد لدينا أي مثلجات

189
00:09:43,755 --> 00:09:45,475
لذا عليّ الآن النزول إلى الأسفل

190
00:09:45,595 --> 00:09:47,196
لأكل كيس من شرائح الشوكولا
النصف الحلوة

191
00:09:47,316 --> 00:09:48,876
لأن الطعام يزيل عني الآلام

192
00:09:51,757 --> 00:09:53,077
- (بام)
- نعم؟

193
00:09:53,517 --> 00:09:54,837
أنا واقعة في مشكلة صغيرة

194
00:09:55,197 --> 00:10:03,079
لاحظت ذلك اليوم أن شعرة بيضاء
انتقلت إلى الطابق السفلي

195
00:10:03,679 --> 00:10:07,600
ومن بعدها لاحظت هذا الصباح
أن لديها شريكة أخرى في السكن

196
00:10:07,720 --> 00:10:09,480
نعم، عليكِ أن تعتادي الأمر

197
00:10:09,600 --> 00:10:12,401
ما أن ينتقل ثنائي إلى هناك
لا يستغرق الأمر طويلاً لانتقال البقية

198
00:10:12,521 --> 00:10:15,242
إذاً كم يستغرق الأمر من الوقت حتى
تصبح المنطقة أرستقراطية بالكامل؟

199
00:10:15,362 --> 00:10:16,682
هذا يحدث بسرعة

200
00:10:16,802 --> 00:10:20,723
عندما تصلين لعمري يصبح الوضع
هناك أشبه بحفلة لـ(دايف ماثيوز)

201
00:10:22,923 --> 00:10:27,124
أردت أن أثبت بأن السبب الوحيد
لهجر (أندريه) فتى (مرسيليا) لابنتي...

202
00:10:27,244 --> 00:10:31,845
كان لأنها فتاة سوداء لذا أرسلت جاسوسي
للقيام بالمزيد من الاستطلاع

203
00:10:32,285 --> 00:10:34,366
لقد عرفت الكثير من المعلومات اليوم
عن (أندريه) فتى (مرسيليا)

204
00:10:34,606 --> 00:10:37,326
عرفت الكثير أيضاً
مثل كيفية قيامه بهذا

205
00:10:38,126 --> 00:10:40,287
ها هي
كرة حامضة

206
00:10:40,407 --> 00:10:43,408
نعم (جاك)، أنت ظريف
لكنكَ كبرت على هذا

207
00:10:43,528 --> 00:10:46,768
- كنت ظريفاً مثلكَ
- لست مثلي، لقد رأيت صوركَ

208
00:10:49,329 --> 00:10:50,649
مرحباً

209
00:10:51,169 --> 00:10:53,210
ما هي أخر المعلومات
عن طبق الـ(كوردون بلو)؟

210
00:10:53,610 --> 00:10:54,930
إليكَ ما حصلت عليه من معلومات

211
00:10:55,370 --> 00:10:58,251
سوف يخرج مع فرقة (الجاز)
خلال ثلاثة، اثنان...

212
00:10:58,891 --> 00:11:01,211
مدهش، كيف عرفتَ هذا؟

213
00:11:01,492 --> 00:11:03,132
لقد نشر هذا في حسابه
على الـ(إنستغرام) وكنت...

214
00:11:03,252 --> 00:11:06,333
بئساً يا بني
هل أنتَ (جايسون بورن)؟

215
00:11:07,053 --> 00:11:09,133
أريد أن أعيش هذه اللحظة إلى الأبد

216
00:11:09,333 --> 00:11:10,854
- كرة حامضة
- ليس الآن (جاك)

217
00:11:10,974 --> 00:11:13,614
نعم، ليس الآن (جاك)
وأبي هذا ليس كل شيء

218
00:11:13,734 --> 00:11:17,095
لدي معلومات من مصادر غير مؤكدة
أن لدى (أندريه) حبيبة جديدة تدعى (بيكي)

219
00:11:17,215 --> 00:11:18,535
ماذا؟

220
00:11:19,815 --> 00:11:21,136
(بيكي)

221
00:11:21,536 --> 00:11:23,496
لم يبرد جسمه من الانفصال بعد
وقد حصل لنفسه على (بيكي) الشقراء

222
00:11:23,616 --> 00:11:24,937
أتعلم ماذا؟ سوف أتحدث إلى...

223
00:11:26,257 --> 00:11:29,057
مهلاً، ماذا؟ (بيكي) سوداء؟

224
00:11:29,538 --> 00:11:31,258
هيا يا بني
كيف لم تعلم بهذا؟

225
00:11:31,378 --> 00:11:34,659
كيف لي أن أعرف؟
أي نوع من السوداوات تدعى (بيكي)؟

226
00:11:34,779 --> 00:11:36,739
فتاة سوداء تدعى (بيكيشا)

227
00:11:37,059 --> 00:11:39,820
إنها فتاة في الثانوية
جميعهن يحبن معانقتي

228
00:11:41,060 --> 00:11:42,780
لا تستخف بكوني ظريفاً

229
00:11:48,062 --> 00:11:52,182
- لا أصدق أنه يواعد فتاة أخرى
- عزيزتي، أعلم أن هذا صعب

230
00:11:52,462 --> 00:11:54,783
عالمي ينتهي
وأنتِ تلقين المحاضرات عليّ؟

231
00:11:55,183 --> 00:11:56,743
- لا، حسناً
- شكراً جزيلاً أمي

232
00:11:56,863 --> 00:11:59,184
كنت فقط... هذا خطأي

233
00:11:59,304 --> 00:12:02,185
عزيزتي، هذا ليس ذنبكِ حسناً؟
الفتى الفرنسي هو من كسر قلب ابنتنا

234
00:12:02,305 --> 00:12:04,105
هذا كله جزء من مرحلة المراهقة

235
00:12:04,345 --> 00:12:08,026
إنها بخير والحمد لله أنكَ عرفت
بأن (أندريه) لم يتركها لأنها سوداء

236
00:12:08,146 --> 00:12:10,266
إن كان يحب الفتيات السوداوات
لهذه الدرجة

237
00:12:10,386 --> 00:12:12,067
لمَ ليست فتاتنا السوداء جيدة
بما يكفي بالنسبة له؟

238
00:12:12,187 --> 00:12:13,787
- لا أعلم
- يسعدني أنكَ سألت

239
00:12:13,947 --> 00:12:17,068
انظروا من هنا، (جايمس بومب)

240
00:12:17,508 --> 00:12:21,269
- (بومب) لأنكَ أخفقت
- أبي هذا صحيح، لقد خذلتكَ

241
00:12:21,389 --> 00:12:24,429
لكنني أشعر
بأننا عائلة تؤمن بالفرص الثانية

242
00:12:24,589 --> 00:12:25,910
هل هذا صحيح؟

243
00:12:26,070 --> 00:12:28,030
أعلم أنكَ طلبت مني أن أنهي
القضية لكنني لم أستطيع

244
00:12:28,150 --> 00:12:33,631
لذا اكتشفت لما قام (أندريه) بهجر (زوي)
ودعاني أخبركما هذا لم يكن سهلاً

245
00:12:34,632 --> 00:12:36,512
انفصلت عن أختكَ لأنها سطحية

246
00:12:36,872 --> 00:12:39,873
- قال عنها إنها سطحية؟
- كلماته كانت بالتحديد...

247
00:12:40,033 --> 00:12:42,233
نعم، مثل بركة سباحة الأطفال

248
00:12:42,513 --> 00:12:44,754
أحسنت يا صغير
لقد عدت

249
00:12:44,874 --> 00:12:47,074
لن تندم على هذا أبداً

250
00:12:47,274 --> 00:12:49,355
نعم، نعم

251
00:12:51,595 --> 00:12:53,035
أنا نادم منذ الآن

252
00:12:54,196 --> 00:12:56,436
- سطحية
- ابنتنا ليست سطحية

253
00:12:56,556 --> 00:12:59,677
أعلم هذا
الآن يسلط هجومه على شخصيتها؟

254
00:12:59,797 --> 00:13:03,158
انظري، هذا الفتى أحمق
أحمق فرنسي

255
00:13:03,318 --> 00:13:06,038
أو كما يقول الفرنسيون
فتى مزر

256
00:13:06,678 --> 00:13:10,079
نعم، كنت أحسن لغتي الفرنسية
كنت آمل أن يبقيا معاً

257
00:13:15,040 --> 00:13:16,361
لمَ نحن هنا؟

258
00:13:16,801 --> 00:13:20,001
لأنني بحاجة لفعل شيء ما وإن تركتكِ
في المنزل وحيدة سوف أذهب إلى السجن

259
00:13:20,161 --> 00:13:22,442
- مرحباً (بو)
- مرحباً (كوني)

260
00:13:22,562 --> 00:13:24,002
ماذا تريدين؟ بعض التهذيب

261
00:13:24,122 --> 00:13:26,963
- الساقين والحواجب؟
- ربما أكثر قليلاً

262
00:13:27,603 --> 00:13:30,083
- عيد مولد من؟
- هل هناك عيد مولد؟

263
00:13:30,203 --> 00:13:32,444
- هل سنتناول كعكة عيد المولد؟
- لا، لن نتناول الكعكة

264
00:13:32,564 --> 00:13:35,285
لكن عزيزتي، لمَ لا تأخذين هاتفي
وتذهبين للجلوس هناك، حسناً؟

265
00:13:35,885 --> 00:13:38,285
إذاً إن كنتِ تودين النزول إلى الأسفل

266
00:13:38,405 --> 00:13:40,646
إن أفضل خيارات متاحة لدينا
هي الشمع الساخن أو الليزر

267
00:13:40,766 --> 00:13:43,606
شمع ساخن أو ليزر؟
هل هذا مؤلم؟

268
00:13:43,726 --> 00:13:46,767
إنه شمع ساخن وليزر
لذا أجل عزيزتي، إنه مؤلم

269
00:13:46,967 --> 00:13:49,448
إن كان هذا مؤلم
لمَ ستفعلينه؟

270
00:13:50,048 --> 00:13:55,889
إنه علاج تجميلي، إنه شيء تفعله النساء
ليبدون بشكل أفضل

271
00:13:56,009 --> 00:14:01,090
- هل عليّ فعل الشمع الساخن والليزر أيضاً؟
- لا، لا يفترض بكِ فعل ذلك

272
00:14:05,771 --> 00:14:07,091
هل تعلمين ماذا؟

273
00:14:07,291 --> 00:14:14,613
- عزيزتي، يجب أن نكون على طبيعتنا
- نعم، أنتِ أجمل شخص في العالم يا أمي

274
00:14:15,013 --> 00:14:17,694
- شكراً يا حلوتي
- ما عدا أصابع أقدامكِ

275
00:14:17,814 --> 00:14:20,134
- ماذا؟
- إنها بحالة مزرية

276
00:14:22,335 --> 00:14:23,975
مرحباً صغيرتي، كيف الحال؟

277
00:14:24,455 --> 00:14:26,256
- سيئة
- كيف حال المدرسة؟

278
00:14:26,376 --> 00:14:29,376
هل تعني ذلك المكان الذي يرتاده (أندريه)
حيث قابلته هناك ثم فقدته؟

279
00:14:29,496 --> 00:14:31,337
شكراً لتذكيري بالأمر يا أبي

280
00:14:32,457 --> 00:14:34,617
حسناً
هذا خطأي

281
00:14:36,858 --> 00:14:38,818
- ما الخطب (دراي)؟
- لا شيء

282
00:14:39,178 --> 00:14:41,779
لا أيها المخادع، لا
تحدث إلي

283
00:14:41,899 --> 00:14:45,620
أعلم أن هناك خطباً ما
عيناكَ كئيبتان وكوعاكَ رماديان

284
00:14:45,740 --> 00:14:47,060
هيا، تحدث إلي

285
00:14:49,661 --> 00:14:53,181
حسناً، اسمع يا رجل
الفتى الفرنسي هجر ابنتي

286
00:14:53,381 --> 00:14:56,262
يظن أنها سطحية
هل تصدق أنه قال هذا؟

287
00:14:56,382 --> 00:14:59,903
هذا صحيح فهي ابنتكَ
إلا إن لم تكن ابنتكَ

288
00:15:00,063 --> 00:15:02,223
قمتَ بتبديلها أليس كذلك؟

289
00:15:02,343 --> 00:15:04,904
بالطبع بدّلتها، لقد رأيتها يا رجل
لا تشبهني حتى

290
00:15:05,104 --> 00:15:09,505
- مهلاً، هل تقول إنني سطحي؟
- ليس بطريقة سلبية

291
00:15:09,625 --> 00:15:12,265
أعني نحن رجال
ويفترض بنا أن نكون سطحيين

292
00:15:12,786 --> 00:15:15,226
يا للهول! أنتَ محق

293
00:15:15,346 --> 00:15:18,187
- كيف تتعامل مع الأمر؟
- إنها لا تعرف بهذا يا رجل

294
00:15:18,307 --> 00:15:20,467
لقد تركها الجبان من دون إخبارها بالسبب

295
00:15:20,587 --> 00:15:22,908
هذا سبب حزنها الشديد
لأنها لا تعلم ما حدث

296
00:15:23,188 --> 00:15:25,668
- عليكَ إخبارها بالسبب
- لا يمكنني إخبارها بهذا

297
00:15:25,828 --> 00:15:29,309
عليكَ أن تبقي أولادكَ مطلعين على الواقع
اعثر على طريقة لإخبارها

298
00:15:29,469 --> 00:15:35,030
- سوف أساعدكَ تظاهر بأنني ابنتكَ
- لن أتظاهر بأنكَ ابنتي يا (تشارلي)

299
00:15:35,150 --> 00:15:37,431
- هيا، أنا ابنتكَ
- لا

300
00:15:37,591 --> 00:15:40,592
لا أريدكَ أن تغضب مني لأنني لن ألعب الدور
عندما تحتاجني أن ألعبه

301
00:15:40,712 --> 00:15:42,032
- الآن، هيا
- لا

302
00:15:42,512 --> 00:15:45,192
- هيا، هيا، هيا
- حسناً، لا بأس

303
00:15:47,713 --> 00:15:51,914
- (زوي) عزيزتي، أنا...
- أنا حامل وأنا أكرهكَ

304
00:15:52,034 --> 00:15:53,354
كنت أعلم أن هذه فكرة سيئة

305
00:15:53,714 --> 00:15:56,475
سوف أنتقل للعيش معه في (كارولاينا
الشمالية) ولا يمكنكَ فعل شيء حيال هذا

306
00:15:56,595 --> 00:15:59,916
- إنه ليس من (كارولاينا الشمالية)
- أحتاج إلى 800 دولار

307
00:16:00,076 --> 00:16:02,996
- حسناً، لقد انتهينا
- لا، أنا أمزح

308
00:16:03,116 --> 00:16:06,597
هذا صديقكَ (تشارلي) يتكلم فعلاً
أحتاج حقاً لمبلغ 800 دولار

309
00:16:07,397 --> 00:16:09,998
هل سبق وخسرت مالكَ في مصارعة للديوك؟

310
00:16:13,239 --> 00:16:15,639
علمني تلك الخدعة
حيلة الكرة الحامضة

311
00:16:15,799 --> 00:16:18,200
- إن قلتها فقط
- أرني فقط يا صاح

312
00:16:18,320 --> 00:16:21,040
- قلها فقط يا صاح
- حسناً، أنت ظريف

313
00:16:21,400 --> 00:16:22,881
لا، ليس هذا ما أريده

314
00:16:24,281 --> 00:16:26,841
- أنت ظريف أكثر...
- لا يمكنني سماعكَ

315
00:16:27,162 --> 00:16:28,882
- أنتَ ظريف أكثر مني
- شكراً لكَ

316
00:16:29,362 --> 00:16:31,162
هل كان ذلك صعباً جداً؟

317
00:16:31,282 --> 00:16:34,083
- إلى أين تذهب؟
- أنا أذكى منكَ أيضاً

318
00:16:34,363 --> 00:16:36,363
خدعة الكرة الحامضة
سوف تموت معي

319
00:16:39,364 --> 00:16:41,805
لم يكن لدي المزيد من الأفكار
لتغيير مزاج (زوي)

320
00:16:41,925 --> 00:16:43,605
لذا قمت بتجربة طريقة قديمة

321
00:16:44,165 --> 00:16:47,006
هذا هو الحذاء، حسناً؟

322
00:16:47,126 --> 00:16:50,407
هذه النسخة الأغلى ثمناً للحذاء
الذي اشتريته للتو

323
00:16:50,527 --> 00:16:53,287
- لذا هذا هو الحذاء المناسب بالتأكيد
- لا أعلم

324
00:16:53,727 --> 00:16:57,848
- هيا، توقفي عن هذا
- لا أفهم لما قد يهجرني؟

325
00:16:58,008 --> 00:17:00,489
مَن يعلم لما يقوم الأغبياء
بأفعال غبية، حسناً؟

326
00:17:00,609 --> 00:17:02,809
إنهم أغبياء
وإنهم فرنسيون وأغبياء

327
00:17:02,929 --> 00:17:05,890
أشعر فقط أنني لو عرفت السبب
لتمكنت من تجاوز الأمر

328
00:17:09,051 --> 00:17:10,771
اسمعي (زو زو)

329
00:17:11,131 --> 00:17:17,052
عرفت من مصدر سري مجهول
أن (أندريه) يظن أنكِ...

330
00:17:19,293 --> 00:17:20,613
سطحية

331
00:17:20,733 --> 00:17:22,573
- سطحية؟
- أعلم يا عزيزتي

332
00:17:22,693 --> 00:17:25,574
- هو مخطئ جداً
- هذا مريح جداً

333
00:17:25,734 --> 00:17:27,735
ظننته أمراً جدياً مثل أنني قبيحة

334
00:17:27,855 --> 00:17:29,615
أتعلم ماذا أبي؟ هذا حذاء جميل

335
00:17:29,735 --> 00:17:31,455
- أيمكنني الحصول عليه؟
- بكل تأكيد

336
00:17:31,735 --> 00:17:34,176
شكراً لكَ
الفتيان حمقى

337
00:17:34,936 --> 00:17:37,577
الآن بدأتِ تفهمين أتعلمين ماذا؟
لنشتري نظارات شمسية أيضاً

338
00:17:37,737 --> 00:17:43,938
وبتلك البساطة عادت صغيرتي لي مجدداً
واشتريت نظارات جديدة لنفسي

339
00:17:45,618 --> 00:17:50,059
والأيام التالية مع (زوي)
كانت ذهبية مثل لون جبنتي المشوية

340
00:17:51,420 --> 00:17:55,541
الآن، لا أعلم لما لديكِ حساب
(إنستغرام) خاص بالجبنة المشوية

341
00:17:55,661 --> 00:17:59,261
أو من قد يتتبعه لكن عليكِ
أن تعلمي الجميع أن هذا من صنعي

342
00:17:59,821 --> 00:18:02,782
حسناً، سوف أضع (هاشتاغ)
أحب جبنة أبي المشوية

343
00:18:03,382 --> 00:18:05,263
إن كان هذا ما تريدين فعله حقاً

344
00:18:06,543 --> 00:18:08,223
- هذا (ديريك)
- ماذا؟

345
00:18:09,504 --> 00:18:10,824
(ديريك)

346
00:18:14,705 --> 00:18:17,705
- شكراً لاستضافتي
- بالطبع

347
00:18:17,985 --> 00:18:19,466
- أجاهزة للذهاب؟
- نعم

348
00:18:21,746 --> 00:18:23,146
أي نوع من الأسماء هذا (ديريك)؟

349
00:18:23,266 --> 00:18:26,427
إنه (إريك) ولكن مع إضافة (دي)
كن (إريك) فقط

350
00:18:28,067 --> 00:18:31,708
- أترين ماذا يرتدي؟
- إنه يرتدي مثل ملابسك تماماً

351
00:18:31,828 --> 00:18:35,029
لا، حذائه أزرق اللون
من يرتدي شيئاً كهذا؟

352
00:18:35,149 --> 00:18:38,590
أنت تفعل هذا كل يوم خميس
وتدعوه خميس الحذاء الأزرق

353
00:18:39,230 --> 00:18:40,710
- لا
- (دراي)

354
00:18:40,830 --> 00:18:42,191
ألا ترى ما يحدث هنا؟

355
00:18:42,671 --> 00:18:46,111
إنه نسخة عنكَ
ومع ذلك لا يعجبكَ

356
00:18:46,551 --> 00:18:49,912
في عينيك لن يكون هناك فتى
جيد بما يكفي لـ(زوي)

357
00:18:53,273 --> 00:18:54,593
إنها محقة

358
00:18:54,713 --> 00:18:58,674
كان عليّ فقط تقبل الحقيقة
بأن فتاتي الصغيرة قد كبرت

359
00:18:58,914 --> 00:19:02,315
سوف تواعد الشبان
وسوف أكرههم جميعاً

360
00:19:02,915 --> 00:19:07,556
لكنني لم أستطيع أن أكره حذاء
ذلك الفتى فقد كان رائعاً

361
00:19:13,237 --> 00:19:16,238
- ما الذي يفعله هنا؟
- نعم، ما الذي يفعله هنا؟

362
00:19:16,358 --> 00:19:18,438
مهلاً يا شباب
سأتولى أنا هذا، حسناً؟

363
00:19:19,038 --> 00:19:21,679
(ديريك)
ما الذي تفعله هنا؟

364
00:19:21,839 --> 00:19:24,040
- أحسنتَ (دراي)
- لا، أنا أتكلم بجد

365
00:19:24,160 --> 00:19:26,480
لمَ عليّ أن أسمح لكَ بمواعدة ابنتي؟

366
00:19:26,720 --> 00:19:30,761
حسناً، أنا رجل محترم
ومتطوع في مركز للشباب

367
00:19:30,881 --> 00:19:34,762
- و(ديريك) هو فنان رائع
- إذاً أنتَ تتمرن لتصبح مشرداً

368
00:19:35,322 --> 00:19:37,402
في الواقع أرغب بالعمل
في مجال الإعلانات

369
00:19:37,522 --> 00:19:40,123
إنه الشكل الأخير الرائع
للفنون في (أمريكا)

370
00:20:00,407 --> 00:20:04,248
- يعجبني ذوقك بالأحذية يا بني
- يمكنني قول الشيء نفسه

371
00:20:04,368 --> 00:20:06,689
ما رأيكم أن نذهب جميعاً
لنلعب (لايزر تاغ)؟

372
00:20:06,809 --> 00:20:09,129
- ما رأيكم؟
- أنا خارج اللعبة

373
00:20:09,289 --> 00:20:11,770
- أنا خارجة أيضاً
- أحسنتَ في جعل هذا غريباً يا أبي

374
00:20:12,770 --> 00:20:16,051
- لم يصحبني قط للعب الـ(لايزر تاغ)
- لكنه اصطحبني أنا

