﻿1
00:00:00,911 --> 00:00:05,189
"سمعت أن الأمر يتطلب 72 ساعة فقط
لينسى المشاركة في برامج تلفاز الواقع"

2
00:00:05,309 --> 00:00:10,266
"وجود الكاميرات، وأنا تعلمت أن الأمر
يتطلب 72 ثانية فحسب"

3
00:00:10,386 --> 00:00:13,224
"لينسى للأولاد وجود كائن بشري
ذي أذنين يقلهم إلى وجهاتهم"

4
00:00:13,384 --> 00:00:17,102
أنا أخذت 100 دولار من محفظة أبي
ولم يدرك حتى ذلك الأمر!

5
00:00:17,782 --> 00:00:20,100
"أنا ألتزم الصمت فحسب وأمتص
كل ما أسمعه"

6
00:00:20,220 --> 00:00:24,378
حسناً، سأوقع باسم أمي على بطاقة علاجية
وسألاقيك في المركز التجاري

7
00:00:24,538 --> 00:00:26,937
"أنت تكتشف أموراً مذهلة بحق!"

8
00:00:27,057 --> 00:00:29,615
أنا كنت أضع السن ذاته أسفل وسادتي
مراراً وتكراراً

9
00:00:29,735 --> 00:00:32,414
- كسبت 34 دولاراً حتى الآن!
- وأنا خدعتهما بدوري

10
00:00:32,534 --> 00:00:34,812
أنا لم أستحم مطلقاً منذ أسبوع كامل

11
00:00:35,892 --> 00:00:37,371
أنت لا تخدع أحداً

12
00:00:38,610 --> 00:00:41,049
"أنا أتغاضى عن أغلب الأمور
ولكن بين الحين والآخر"

13
00:00:41,169 --> 00:00:43,768
"قد تسمع معلومة ما تحتم
عليك أن تتدخل"

14
00:00:43,887 --> 00:00:47,765
لا أريد حقاً الذهاب إلى المدرسة
(كودي) سيبرحني ضرباً

15
00:00:47,885 --> 00:00:51,963
أجل، ولكي نكن واضحين فحسب
أنا لن أدافع عنك، ذلك الفتى مخيف

16
00:00:52,083 --> 00:00:54,841
لو كنت هالكاً لا محالة، يجدر بي التعرف
إلى شقيقي الآخر

17
00:00:55,761 --> 00:00:58,879
"عزيزي (جاك)، أنا شقيقتك الكبرى
(زوي جونسون)"

18
00:00:58,999 --> 00:01:02,237
- "لقد التقينا في عيد الشكر"
- (جونيور) هل تتعرض إلى التنمر؟

19
00:01:02,397 --> 00:01:04,276
- من هو (كودي)؟
- (كودي راكاوسكي)

20
00:01:04,396 --> 00:01:07,515
(راكاوسكي)؟
هل هناك متنمر أبيض يضايقك؟

21
00:01:07,634 --> 00:01:09,194
- لا أقصد إساءة
- لم أعتبرها كذلك

22
00:01:09,314 --> 00:01:11,392
ولكن لأجل علمك، إنه من (بوسطن)

23
00:01:12,232 --> 00:01:16,270
(بوسطن)، الموطن الأصلي للرجل
الأبيض المخيف

24
00:01:16,390 --> 00:01:21,427
أجل، (كودي) متنمر شرس، لقد أسقط
بواباً مغشياً عليه بركلة في بطنه

25
00:01:21,547 --> 00:01:22,866
الرجل المسكين اضطر إلى مسح قيئه

26
00:01:23,226 --> 00:01:26,184
حسناً بني، عندما تواجه (كودي)
ثمة أسلوبان مختلفان يمكنك استخدامهما

27
00:01:26,304 --> 00:01:28,703
الأول هو ضربة الحلق، حسناً؟

28
00:01:30,502 --> 00:01:32,421
هل تريان هذا؟ إنه يعجز عن الكلام

29
00:01:32,541 --> 00:01:34,060
تفاحة (آدم) بمثابة خصية الحلق

30
00:01:34,180 --> 00:01:35,979
ولو فشل ذلك الأسلوب، عليك أن
تستهدف العانة دائماً

31
00:01:36,099 --> 00:01:37,738
إنها أشبه بخصيتيّ الخصيتين

32
00:01:38,617 --> 00:01:39,937
حسناً، انظرا إلى هذا

33
00:01:40,177 --> 00:01:42,815
ثم ضربة ثانية في الحلق، لقد شللت
حركته تماماً، انظرا إليه

34
00:01:43,535 --> 00:01:46,373
لا بأس يا بني، تنفس بعمق فحسب

35
00:01:51,011 --> 00:01:52,330
أهلاً

36
00:01:53,090 --> 00:01:54,409
لديّ خبر سيء لأجلكم

37
00:01:54,529 --> 00:01:55,848
هل كفت (كيم كارداشيان) عن العبث
مع الرجال السود؟

38
00:01:55,968 --> 00:01:57,287
بل أسوأ من هذا

39
00:01:57,407 --> 00:01:58,726
هل كفت (زوي سالدانا) عن العبث مع
الرجال البيض؟

40
00:01:59,086 --> 00:02:00,925
هناك فتى متنمر أبيض ضخم الجثة
يتحرش بولدي

41
00:02:01,085 --> 00:02:04,123
- متنمر أبيض؟ أمره سهل
- استهدف الحلق والعانة مباشرة

42
00:02:04,483 --> 00:02:05,883
أليس كذلك؟ الجميع يعرفون هذه الحركة

43
00:02:06,002 --> 00:02:09,281
- إنه من (بوسطن)
- هذا لا يجدي نفعاً مع (بوسطن)

44
00:02:09,441 --> 00:02:13,318
كنت أعاني من متنمر، كنت أمسك برأسه
الضئيل وأقحمه في المرحاض

45
00:02:13,998 --> 00:02:17,156
ثم كان  يزحف في أنحاء الحمام
باحثاً عن نظارته

46
00:02:17,676 --> 00:02:18,995
هذه حركة تقليدية!

47
00:02:19,235 --> 00:02:21,274
متنمري كان طالب تبادل طلابي
من (لاتفيا)

48
00:02:21,394 --> 00:02:22,713
كنت أضايقه برقائق البطاطا

49
00:02:23,153 --> 00:02:25,312
كنت أفرغ فحسب عبوة كاملة من
الـ(برينغلز) في بنطاله

50
00:02:25,432 --> 00:02:28,030
تلك الرقائق تتميز بأطراف حادة مسننة

51
00:02:28,270 --> 00:02:32,508
مهلاً، انتظروا قليلاً، يبدو لي أنكما
كنتما المتنمرين

52
00:02:32,908 --> 00:02:35,306
كلا، لقد ضايقونا بكونهم مختلفين

53
00:02:35,426 --> 00:02:37,945
أجل، مثل كيفية تحرش الأمريكيين
الأصليين بأسلافي

54
00:02:38,065 --> 00:02:41,063
ماذا؟ اسمعوا، ثمة وسيلتان للتعامل
مع فتى متنمر، حسناً؟

55
00:02:41,183 --> 00:02:43,542
- أولاً، إبراحه ضرباً
- حسناً

56
00:02:43,662 --> 00:02:46,500
ولكن نظراً لكونه من (بوسطن)
هذا لا يعد خياراً مطروحاً

57
00:02:46,620 --> 00:02:48,379
وثانياً، التحدث عنه حتى يدفعه إلى البكاء

58
00:02:49,898 --> 00:02:51,218
بالضبط

59
00:02:51,338 --> 00:02:53,416
سأعلم ولدي كيفية لعب "الدزينات"

60
00:02:53,536 --> 00:02:56,175
عفواً، ما هي "الدزينات"؟

61
00:02:56,295 --> 00:03:00,133
أجل، نحن ننحدر من أصول أفريقية
طويلة وعريقة من الكلام البذيء

62
00:03:00,253 --> 00:03:03,891
"منذ زمن بعيد، لم تكن القبائل الأفريقية
المتناحرة تتقاتل فعلياً"

63
00:03:04,011 --> 00:03:05,930
"كانوا يسخرون من بعضهم البعض فحسب"

64
00:03:07,089 --> 00:03:08,408
"يو ماما"

65
00:03:08,528 --> 00:03:12,806
"وفيما بعد، عبر أولئك القوم ذاتهم
المحيط على متن شيء مثل (قارب الحب)"

66
00:03:12,926 --> 00:03:16,844
"ولكن بدون حب، كلهم كانوا (آيزاك)
(آيزاك) غاضبين"

67
00:03:16,964 --> 00:03:19,002
"وفي نهاية المطاف، وصلوا
إلى (أمريكا)" "

68
00:03:19,122 --> 00:03:22,401
تم بيع العبيد غير المرغوب فيهم
بالدزينات"

69
00:03:22,920 --> 00:03:25,999
ولكنهم وجدوا طريقة لتحويل آلامهم
إلى أمر إيجابي

70
00:03:26,119 --> 00:03:27,518
عن طريق السخرية من بعضهم البعض

71
00:03:27,958 --> 00:03:30,796
هذا ما نطلق عليه "لعبة الدزينات"

72
00:03:31,236 --> 00:03:35,154
على مدار السنوات، وجد أسلافنا
الكوميديا من خلال الألم

73
00:03:35,274 --> 00:03:38,512
"استمر تقليد الكلام البذيء على
مدار الستينيات"

74
00:03:38,632 --> 00:03:39,951
المجد للشعب!

75
00:03:40,151 --> 00:03:41,470
"يو ماما"

76
00:03:41,750 --> 00:03:44,269
- "وصولاً إلى الحاضر"
- لم تعد لديّ حملات أخرى لأديرها

77
00:03:45,228 --> 00:03:46,947
أعلم هذا لأنني فزت بكليهما

78
00:03:48,986 --> 00:03:50,305
"يو ماما"

79
00:03:50,745 --> 00:03:52,944
- هذه هي الدزينات
- ماذا؟ بالله عليك!

80
00:03:53,104 --> 00:03:54,863
لا يمكنك محاربة متنمر مستخدماً
الكلمات

81
00:03:54,983 --> 00:03:56,782
- هلا نفعل؟
- كما أراد الرب

82
00:03:58,501 --> 00:04:00,939
أنت يا (جيمي نيوترون) متوسط العمر

83
00:04:01,059 --> 00:04:03,058
أراهن أنك لا تساوى سوى علبتي
سجائر في السجن

84
00:04:03,178 --> 00:04:05,657
أيها الشاحب، كيف يجري عملك
في لعب دور الجثث؟

85
00:04:05,777 --> 00:04:08,895
أنت أبيض البشرة إلى حد يجعلك الضوء
الذي يراه المحتضرون قبل وفاتهم

86
00:04:09,015 --> 00:04:11,054
أنت أبيض إلى حد يشعر
(واين برادي) بالغيرة

87
00:04:11,174 --> 00:04:14,012
أنت أبيض إلى حد جعلك تتصور أن
(مالكولم إكس) كان فيلماً إباحياً

88
00:04:14,132 --> 00:04:16,651
أنت أبيض إلى حد يخيف الأشباح

89
00:04:16,771 --> 00:04:19,809
أنا أرى أناساً شاحبين

90
00:04:21,248 --> 00:04:22,887
هل تسمعون صوت الهاتف يرن في مكتبي؟

91
00:04:23,007 --> 00:04:24,447
أظن ذلك، عليّ أن أذهب
يجب أن أغادر الآن

92
00:04:28,165 --> 00:04:31,603
سيد (ستفنز)، أنت تضحك بشكل قوي
بالنسبة إلى رجل يليق به الاستلقاء

93
00:04:31,723 --> 00:04:33,722
في مغطس للاستحمام في إعلان عن
عقار (سياليس)

94
00:04:39,518 --> 00:04:42,157
عودا إلى السخرية من (جوش)
وإلا سأفصلكما

95
00:04:42,597 --> 00:04:43,916
حسناً، حسناً

96
00:04:44,356 --> 00:04:45,675
- لنأكل فاكهتنا
- حسناً

97
00:04:47,234 --> 00:04:50,153
- أمي، إلى أين تذهبين؟
- ألن تضعينا في فراشنا؟

98
00:04:51,112 --> 00:04:52,431
لديّ مناوبة عمل أخرى الليلة يا طفليّ

99
00:04:52,551 --> 00:04:55,749
- ولكنني سأقبلكما أثناء نومكما، اتفقنا؟
- هل يمكنك أن تقرأي لنا قصة على الأقل؟

100
00:04:55,869 --> 00:04:59,068
حسناً، ولكن يفضل أن تكون قصة سريعة

101
00:04:59,867 --> 00:05:03,705
ماذا عن بعض الرسائل البريدية؟
ماذا؟ حسناً

102
00:05:03,945 --> 00:05:07,143
هذا الطفل مفقود منذ عام 2003
كلا، ليس هذه الرسالة، حسناً

103
00:05:07,343 --> 00:05:10,621
- أمي، ما هذه الكلمة؟
- "اختطاف"

104
00:05:10,941 --> 00:05:12,780
أنا أقرأ في مستوى طلاب
الصف العاشر

105
00:05:14,139 --> 00:05:16,498
أليس هذا رائعاً؟ يا للروعة!

106
00:05:16,618 --> 00:05:19,616
- حسناً، يتعين على أمكما الذهاب
- أنا أبرع في بعض الأشياء بدوري

107
00:05:19,736 --> 00:05:21,295
لم أعد في حاجة إلى مصباح ليلي
لأتمكن من النوم يا أمي

108
00:05:21,415 --> 00:05:22,935
لذا يمكنك أن تخرجيه من غرفتنا

109
00:05:23,294 --> 00:05:26,413
يا إلهي! لا أصدق أنكما لم تعودا في
حاجة إلى مصباح ليلي بعد الآن!

110
00:05:26,533 --> 00:05:32,249
- طفلاي يكبران بسرعة أمام عينيّ!
- أجل، الأمر يحدث بسرعة فائقة!

111
00:05:32,369 --> 00:05:34,608
- لا تنسيا غسل أسنانكما، يجب أن أنصرف
- حسناً، إلى اللقاء

112
00:05:34,728 --> 00:05:36,047
تصبحان على خير

113
00:05:37,207 --> 00:05:41,684
"لذا قصصت على ولدي تاريخ الكلام
البذيء ولعبة (الدزينات)"

114
00:05:41,804 --> 00:05:43,203
"لكي يتسنى له التعامل مع ذلك المتنمر"

115
00:05:43,323 --> 00:05:46,881
"وبدا لي أنه يستوعب الأمر جيداً
وأخذ يدون ملحوظات طيلة الوقت"

116
00:05:47,281 --> 00:05:50,400
أبي، هذا الموقع يقول إن التعليم
المنزلي لا يقتصر على غريبي الأطوار فحسب

117
00:05:50,839 --> 00:05:53,958
أنا أؤكد لك يا بني، الكلام البذيء
سيؤتي بثماره

118
00:05:54,077 --> 00:05:56,436
ولكن ماذا لو تملك الغضب من (كودي)
فحسب وأبرحني ضرباً؟

119
00:05:56,556 --> 00:05:58,075
الجميع يعرفون قواعد اللعبة

120
00:05:58,355 --> 00:06:01,593
اسمع، لو ترك هذه الكلمات تثير غيظه
فهذا يعني أنه أبله

121
00:06:03,033 --> 00:06:05,031
سأطلعك على سر صغير يا بني

122
00:06:06,431 --> 00:06:07,870
أنا كنت صبياً بديناً في صباي

123
00:06:09,989 --> 00:06:11,948
كلي آذان صاغية، ما هو السر؟

124
00:06:12,467 --> 00:06:14,666
ما أرمي إليه هو أن المتنمرين
كانوا يتحرشون بي

125
00:06:14,786 --> 00:06:18,264
حتى اشتبكت مع ذلك الأحمق في
معركة كلامية

126
00:06:18,584 --> 00:06:19,943
ولم أتورط في أية مشاجرات أخرى بعدها

127
00:06:20,063 --> 00:06:21,383
ولكنني لا أعرف كيف أكون طريفاً

128
00:06:21,782 --> 00:06:24,061
كونك مختلفاً يا بني هو الوقود
المحرك للطرافة

129
00:06:24,181 --> 00:06:27,779
- ومما أراه، أنت تمتلك خزاناً ممتلئاً
- أظن أن الدرس بدأ

130
00:06:27,899 --> 00:06:30,617
هذا أشبه بـ(أوبي-وان) عندما علم
(لوك سكاي والكر) كيفية...

131
00:06:30,737 --> 00:06:32,297
هل تحب أن تكون عرضة للتنمر؟

132
00:06:32,616 --> 00:06:37,134
والآن اسمع، يجب أن تدرس المتنمر خاصتك
اعرف عيوبه وهاجمها

133
00:06:37,254 --> 00:06:41,012
ثمة عدة وسائل للقيام بذلك ولكن
طريقتي المفضلة هي ذكر الأمور الجلية

134
00:06:41,731 --> 00:06:44,490
حسناً، انظروا إلى هذا الفتى الذي
يرتدي قميصاً مقلماً!

135
00:06:44,610 --> 00:06:47,088
- ما خطب قميصي؟
- لا شيء

136
00:06:47,208 --> 00:06:50,287
ولكن نبرتي تقنعك بأن قميصك شنيع

137
00:06:50,407 --> 00:06:52,126
وثمة طريقة أخرى هي الإطراء الزائف

138
00:06:52,765 --> 00:06:54,604
- هذا بنطال جميل يا رجل
- حقاً؟

139
00:06:54,724 --> 00:06:56,124
هل تعرف أمك أنها فقدته؟

140
00:06:56,643 --> 00:06:58,282
لم يعد قياسه ملائماً لها

141
00:06:59,602 --> 00:07:03,439
حسناً، لو ارتبكت مطلقاً يمكنك اللجوء
إلى جملتي المفضلة "أيها الكبير"

142
00:07:03,559 --> 00:07:04,879
"أيها الكبير"؟

143
00:07:05,318 --> 00:07:08,197
"أيها الأبله الكبير الشبيه بفرشاة
أسنان (كريست)"

144
00:07:08,637 --> 00:07:10,476
هل ترى؟ لقد نلت منك، حان دورك

145
00:07:12,554 --> 00:07:14,553
- أيها الكبير...
- كلا، لا أصدقك

146
00:07:14,713 --> 00:07:16,912
- "شارع سمسم"
- هذا ليس طريفاً

147
00:07:17,752 --> 00:07:19,910
- أنت تبدو أشبه بـ...
- حسناً

148
00:07:20,030 --> 00:07:21,350
- أشبه بـ...
- حسناً

149
00:07:21,709 --> 00:07:23,109
- مثل شيء...
- قلها، قلها

150
00:07:23,269 --> 00:07:24,788
مشط؟

151
00:07:27,666 --> 00:07:30,785
حسناً يا بني، هذا التعليم المنزلي
أهو يتم عن طريق التسجل عبر الانترنت

152
00:07:30,904 --> 00:07:32,304
أم سنحتاج إلى تحديد موعد للمقابلة؟

153
00:07:32,823 --> 00:07:34,742
- أعتقد أنه يتطلب مقابلة
- حسناً

154
00:07:37,181 --> 00:07:38,500
يا إلهي!

155
00:07:40,499 --> 00:07:44,217
أهلاً حبيبتي، إنها الثالثة صباحاً!
ماذا تفعلين؟

156
00:07:44,337 --> 00:07:47,415
كنت أقوم ببعض الأعمال المنزلية فحسب
لا أستطيع النوم في الأعلى

157
00:07:47,535 --> 00:07:48,855
في وجود فتات متناثرة هنا في الأسفل

158
00:07:48,975 --> 00:07:50,294
حسناً صغيرتي، حان وقت النوم

159
00:07:50,454 --> 00:07:51,773
- لا
- ماذا؟

160
00:07:51,893 --> 00:07:53,212
اتركي الضوء مضاءً

161
00:07:53,372 --> 00:07:54,811
حسناً، تعالي هنا

162
00:07:57,050 --> 00:07:58,929
- هل هذا يتعلق بالمصباح الليلي؟
- كلا

163
00:07:59,729 --> 00:08:02,567
لو كان (جاك) لا يحتاج إلى مصباح
فأنا كذلك بدوري

164
00:08:02,687 --> 00:08:05,286
حسناً، أنصتي إليّ، أنا منهكة
من جراء العمل

165
00:08:05,406 --> 00:08:07,484
وينبغي على كلينا الاستيقاظ بعد
ساعات قليلة

166
00:08:07,604 --> 00:08:10,843
لذا سنصعد إلى الطابق الأعلى
وسأضيء المصباح الليلي

167
00:08:10,962 --> 00:08:13,041
وبعدها لن يتعين عليك أن تخافي
الظلمة، اتفقنا؟

168
00:08:13,161 --> 00:08:16,679
لست خائفة من الظلمة
لمَ عساي أخاف الظلمة؟

169
00:08:16,879 --> 00:08:19,158
إنها تعد فقط السبب الأول لجرائم القتل

170
00:08:19,278 --> 00:08:20,597
- ماذا؟
- الظلمة

171
00:08:20,837 --> 00:08:23,116
ولكن يمكنك أن تطفئي الأنوار
أنت الأم

172
00:08:23,276 --> 00:08:24,595
- (دايان)
- نعم؟

173
00:08:24,715 --> 00:08:28,513
إنه مجرد علم، الظلمة هي غياب
الفوتونات الضوئية، هذا كل شيء

174
00:08:28,873 --> 00:08:31,271
- مهلاً، إذاً ألا توجد فوتونات ضوئية؟
- نعم

175
00:08:31,391 --> 00:08:32,791
- أين ذهبت الفوتونات؟
- ماذا؟

176
00:08:32,910 --> 00:08:34,230
- هل دخلت إلى جسدي؟
- لا

177
00:08:34,350 --> 00:08:36,628
- يا إلهي، أنا مليئة بالفوتونات!
- حسناً

178
00:08:36,788 --> 00:08:39,067
- أنا مليئة بالفوتونات!
- حسناً، صه، هيا بنا

179
00:08:39,307 --> 00:08:41,186
حببيتي، هل تودين النوم برفقتي الليلة؟

180
00:08:41,306 --> 00:08:43,025
- أجل
- حسناً، هيا بنا

181
00:08:43,345 --> 00:08:44,664
- حان وقت النوم
- لا!

182
00:08:44,984 --> 00:08:46,503
حسناً، لا عليك

183
00:08:47,343 --> 00:08:48,662
يا إلهي!

184
00:08:57,857 --> 00:08:59,176
أمي؟

185
00:08:59,456 --> 00:09:00,775
أمي؟

186
00:09:00,975 --> 00:09:02,294
ماما؟

187
00:09:03,694 --> 00:09:05,293
- (رينبو)
- ماذا؟

188
00:09:05,732 --> 00:09:08,211
ما الأمر؟ أنا مستيقظة يا صغيرتي
ما الأمر؟

189
00:09:08,771 --> 00:09:13,288
- إذاً...تلك الفوتونات؟
- ماذا؟ لا بأس عزيزتي

190
00:09:14,408 --> 00:09:17,726
- أبي؟
- ماذا؟ (أوبرا) أنا...زوجتي آتية

191
00:09:19,125 --> 00:09:21,564
ثمة خبر سعيد يا صديقيّ، (كودي) تعرض
إلى الإيقاف

192
00:09:21,684 --> 00:09:25,202
يا للروعة! يبدو أنك ستظل حياً
ليوم آخر، تهاني لك

193
00:09:25,482 --> 00:09:31,039
أيها الأبله، صديقي (كودي) لم يتمكن
من الحضور، لذا سأبرحك ضرباً بدلاً منه

194
00:09:31,918 --> 00:09:37,315
كم متنمراً لديك؟ في مرحلة ما، عليك
أن تسأل نفسك إن كنت المتسبب في ذلك

195
00:09:37,835 --> 00:09:40,553
سأضربك بإحدى يديّ وسأصورك
بيدي الأخرى

196
00:09:40,673 --> 00:09:42,272
بحقك (تيلر)، دعني وشأني

197
00:09:42,432 --> 00:09:44,231
ماذا ستفعل؟ هل ستبكي لهذا السبب؟

198
00:09:44,351 --> 00:09:47,030
هلم، امنحني شيئاً مشوقاً لأصوره

199
00:09:48,709 --> 00:09:51,148
"ادرس المتنمر، واذكر الأمر الجلي"

200
00:09:53,426 --> 00:09:54,746
"ثياب متسخة"

201
00:09:55,065 --> 00:09:56,385
"اصفرار أسنان مزمن"

202
00:09:56,824 --> 00:09:58,144
"حب شباب متحوصل"

203
00:09:58,264 --> 00:09:59,583
حب شباب متحوصل!

204
00:10:00,063 --> 00:10:01,382
ماذا؟

205
00:10:01,702 --> 00:10:03,541
يبدو لي أنك تعاني من تحسس
لوجهك ذاته

206
00:10:04,820 --> 00:10:06,219
ماذا قلت أيها الأبله؟

207
00:10:06,419 --> 00:10:08,778
"لا تضطرب، تذكر تدريبك"

208
00:10:10,657 --> 00:10:14,655
تبدو وكأنك في حاجة إلى محلول وريدي
بالتنقيط فحسب

209
00:10:15,094 --> 00:10:18,812
كتنقيط وريدي منتظم من العقار
لمعالجة هذا

210
00:10:20,172 --> 00:10:23,850
كيف يعقل أن وجهك فحسب يعاني
من (الإيبولا)؟

211
00:10:28,047 --> 00:10:29,567
مرحى!

212
00:10:29,686 --> 00:10:31,525
هذا كان مذهلاً!

213
00:10:31,805 --> 00:10:35,803
"كما تبين، هذا الفتى يمتلك موهبة
قوية بالشتائم"

214
00:10:37,842 --> 00:10:41,800
"ربما تطلب الأمر (جونيور) ثلاث سنوات
وأربعة أطباء ليتعلم كيفية الكلام"

215
00:10:41,920 --> 00:10:45,318
"ولكن الأمر لم يتطلبه سوى يومين
ليتعلم كيف يهين المتنمرين"

216
00:10:45,438 --> 00:10:46,997
أنت تبدو كما لو أن...

217
00:10:47,117 --> 00:10:49,676
كما لو أن (ستيفن هوكينز) لمحك في
صالة التمرينات

218
00:10:51,195 --> 00:10:54,593
"مرة أخرى، أنت تستطيع فعل هذا
اشعر بعضلاتك"

219
00:11:00,190 --> 00:11:01,629
أنت تبدو كما لو أن...

220
00:11:01,829 --> 00:11:05,507
كما لو أن والداك تربطهما صلة قرابة
ولكنهما ليسا ابنا عم

221
00:11:05,867 --> 00:11:08,065
كما لو أن لديك زوجاً واحداً فقط
من الأجداد

222
00:11:13,343 --> 00:11:16,541
رائحة أنفاسك تبدو أشبه بالعبودية

223
00:11:16,661 --> 00:11:21,458
كما لو أن هناك 400 عام من العبودية
الشاقة في فمك

224
00:11:24,217 --> 00:11:25,536
ولدي؟ أين؟

225
00:11:25,696 --> 00:11:27,975
حسناً، سأكون هناك في أسرع
وقت ممكن

226
00:11:28,094 --> 00:11:30,093
ينبغي عليّ الذهاب، (جونيور) تم إرساله
إلى مكتب الناظر

227
00:11:30,213 --> 00:11:33,851
يا للهول! هل قاد التنمر ولدك إلى تعليقه
على خطاف ثياب في غرفة تغيير الملابس؟

228
00:11:35,370 --> 00:11:37,050
اسمع (جوش)

229
00:11:37,729 --> 00:11:40,847
أنا و(تشارلي) كنا نمازحك فحسب يومها
بتلك النكات عن الشاحبين

230
00:11:40,967 --> 00:11:44,525
أجل يا رجل، أنت لا تشبه باطن فخذ
(كونان أوبراين)

231
00:11:44,645 --> 00:11:47,564
لا عليكما، لم أعر الأمر أي انتباه
يا صاح

232
00:11:47,724 --> 00:11:49,203
- أجل
- حسناً، أراكم لاحقاً يا جماعة

233
00:11:52,921 --> 00:11:56,359
"لذا هرعت إلى مدرسة (جونيور) حيث
انضمت إليّ (بو) المنهكة"

234
00:11:56,479 --> 00:11:59,197
- "لنلتقي بالناظر الغاضب"
- لقد طلبت منكما المجيء

235
00:11:59,317 --> 00:12:01,876
لأن ولدك كان يتصرف بعدوانية
في الآونة الأخيرة

236
00:12:02,036 --> 00:12:06,753
لقد طلب من طالب يعاني من مرض جلدي
لو أمكنه الحصول على نصف وجهه بالأنشوجة

237
00:12:06,873 --> 00:12:09,672
- والنصف الآخر بجبن إضافي
- هل قال ذلك؟

238
00:12:09,792 --> 00:12:14,109
ماذا؟ من قال ماذا؟
يا إلهي، هذا المقعد مريح جداً!

239
00:12:14,269 --> 00:12:17,667
- ولهذا السبب سيتم احتجازه
- احتجازه؟

240
00:12:17,787 --> 00:12:21,425
أنا لست...من يبالي بشأن الاحتجاز؟
لقد صار لديّ ابن أخيراً!

241
00:12:21,585 --> 00:12:25,063
هل سمعت ما قاله؟
تلك كانت مزحة قيلت بإتقان بالغ!

242
00:12:25,183 --> 00:12:28,621
إنه لم يلقبه حتى بـ"وجه البيتزا"
ولكنك تدرك جلياً معنى ما قاله!

243
00:12:29,061 --> 00:12:31,180
من شابه أباه فما ظلم

244
00:12:31,300 --> 00:12:34,658
هذ شأن خطير للغاية سيد (جونسون)
لماذا ترقص؟

245
00:12:35,018 --> 00:12:36,337
لأنه أهانهم

246
00:12:37,816 --> 00:12:39,455
ولدك كان يتحرش بفتى ما

247
00:12:40,575 --> 00:12:43,133
ماذا؟ الإهانات لا تعد تنمراً

248
00:12:43,253 --> 00:12:45,652
أين كنت عندما كان ولدي يتعرض
إلى تحرش فعلي؟

249
00:12:45,772 --> 00:12:47,851
- أين كنت؟
- ما فعلته هو أنني علمته

250
00:12:47,971 --> 00:12:54,127
وسيلة مبتكرة وغير مؤذية للدفاع
عن نفسه، كما أنه أهانهم

251
00:12:54,847 --> 00:12:56,326
انظر إليّ، لقد بدلت ساقيّ!

252
00:12:56,606 --> 00:12:59,364
- (جونيور)
- أحسنت صنعاً بقرار احتجازه

253
00:12:59,484 --> 00:13:00,804
أنا واثقة من أنه يستحق ذلك

254
00:13:01,283 --> 00:13:04,482
أريد أن أتأكد أيضاً من أنك تفهم
أن السود لا يبدأون في الرقص عشوائياً

255
00:13:04,602 --> 00:13:07,480
أعني أن هذه لحظة مهمة جداً
بالنسبة إلى (دري)

256
00:13:07,640 --> 00:13:09,159
حسناً، شكراً لك

257
00:13:09,759 --> 00:13:13,877
حبيبتي، لقد غلبني النعاس وأنا أحاول
أن أنوم شخصاً ما اليوم

258
00:13:13,996 --> 00:13:18,554
أحتاج إلى الراحة الليلة، لقد وجدت
دميتك القديمة وبطانيتك القديمة

259
00:13:18,714 --> 00:13:20,913
ستشعرين بالأمان الآن
أريدك أن تشعري بالأمان

260
00:13:21,033 --> 00:13:23,111
- يجب أن تشعري بالأمان
- لا أحد في أمان

261
00:13:23,511 --> 00:13:25,550
- الليل سيخيم
- (دايان)

262
00:13:25,670 --> 00:13:28,588
لست في حاجة إلى الشعور بالخوف
داخل بيتك

263
00:13:29,068 --> 00:13:31,547
هذا ليس أشبه بذلك الفندق في فيلم
(ذا شاينينغ)

264
00:13:31,667 --> 00:13:33,066
- ما هو (ذا شاينينغ)؟
- لا شيء

265
00:13:33,186 --> 00:13:35,345
أمك منهكة، انسي أنني قلت ذلك

266
00:13:35,465 --> 00:13:41,941
حسناً أيتها "الصديقة"، هل تجدين إجادتك
القراءة تنفع بالنسبة لك في الظلمة؟

267
00:13:42,061 --> 00:13:43,940
- كف عن هذا (جاك)
- أنا أقول رأيي فحسب

268
00:13:44,060 --> 00:13:46,299
أنت كنت أول من تكلمت وكنت أول
من تعلمت قيادة الدراجة

269
00:13:46,419 --> 00:13:48,737
- وكنت أول من تعلمت التبول واقفة
- مهلاً، ماذا قلت؟

270
00:13:48,857 --> 00:13:53,255
أنا أول من لا يخاف من الظلمة
كيف تشعرين الآن أيتها الطفلة الجبانة؟

271
00:13:53,375 --> 00:13:55,454
حسناً (جاك)، هذا ليس لائقاً

272
00:13:55,654 --> 00:13:56,973
- حدث ولا حرج
- أجل

273
00:13:57,093 --> 00:13:59,452
"الطفلة الجبانة"
هل سمعت ذلك يا أبي؟

274
00:13:59,571 --> 00:14:01,970
- هذا أداء ضعيف جداً يا بني
- (جاك)، نحن من آل (جونسون)

275
00:14:02,090 --> 00:14:03,889
- علينا أن نتقن فن الإهانات
- ماذا؟

276
00:14:04,009 --> 00:14:05,488
لذا بدلاً من هذا، كان يجب أن تقول
شيئاً على غرار

277
00:14:06,208 --> 00:14:10,406
"هذه نظارة لطيفة، أنت تبدين أشبه
بأصغر أمينة مكتبة في العالم"

278
00:14:11,605 --> 00:14:13,684
- حسناً، حسناً
- هذا لا يكفي، أنت لا تساعد

279
00:14:13,804 --> 00:14:16,722
أنا منهكة، يجب أن نساعدها
على النوم، حسناً؟

280
00:14:16,842 --> 00:14:18,281
أنا أتفق معك بشأن النوم

281
00:14:18,561 --> 00:14:21,719
أنت منهكة للغاية إلى حد يجعلك
تبدين وكأنك غرقت

282
00:14:22,199 --> 00:14:23,518
مرتين!

283
00:14:26,477 --> 00:14:28,316
أنت لا تعانين فقط من انتفاخات
أسفل عينيك

284
00:14:28,436 --> 00:14:29,795
بل لديك أمتعة

285
00:14:31,194 --> 00:14:32,633
(سامسونايت)

286
00:14:33,033 --> 00:14:35,432
صافحني ثلاث مرات
واحد، اثنان، ثلاثة

287
00:14:35,952 --> 00:14:40,309
- لماذا تفعلون هذا؟
- (بو)، هذه لعبة (الدزينات)، حسناً؟

288
00:14:40,429 --> 00:14:42,908
نحن ننحدر من تقليد أفريقي
طويل وعريق من...

289
00:14:43,028 --> 00:14:45,147
من الرجال الذين لا ينامون
برفقة زوجاتهم؟

290
00:14:45,986 --> 00:14:47,545
حسناً يا صديقي، تعال هنا
دعني أتحدث إليك بشأن التوقيت

291
00:14:47,665 --> 00:14:48,984
تعال هنا، تعال

292
00:14:49,224 --> 00:14:51,183
- لا
- أمي؟

293
00:14:51,303 --> 00:14:53,542
- لاـ لا
- أمي

294
00:14:53,862 --> 00:14:55,181
لا

295
00:14:56,180 --> 00:14:59,059
- (بو)، اسمعي حبيبتي
- لا

296
00:15:00,098 --> 00:15:04,416
هل ترى؟ انظر كم كان (جونيور) لطيفاً
قبل أن تعلمه أن يقول

297
00:15:04,536 --> 00:15:06,135
- أنني أبدو كالغارقة؟
- أنت محقة حبيبتي

298
00:15:06,255 --> 00:15:07,774
ما كان يجدر به قول شيء كهذا
هذا أمر لا يليق

299
00:15:08,294 --> 00:15:10,373
- ولكن هل نظرت إلى نفسك في المرآة؟
- عالجه!

300
00:15:10,693 --> 00:15:12,012
(جونيور)

301
00:15:12,332 --> 00:15:14,331
"(بو) كانت محقة، ربما أنا صنعت وحشاً"

302
00:15:14,570 --> 00:15:17,849
"كان عليّ التأكد من تعلم (جونيور)
كيفية التحدث بكلام بذيء بشكل مسؤول"

303
00:15:17,969 --> 00:15:23,286
حسناً يا بني، أنت جعلتني أفتخر بك
إلى حد هائل ولكنك خيبت أملي كذلك

304
00:15:23,645 --> 00:15:29,202
أنت جعلت نساء هذا البيت يبكين
ولكنك حملت ميراثي

305
00:15:29,442 --> 00:15:33,360
- هاتان رسالتان متناقضتان للغاية
- ما أرمي إليه هو أنك تماديت

306
00:15:33,480 --> 00:15:35,279
أنا أقوم بما علمتني إياه فحسب
يا أبي

307
00:15:35,399 --> 00:15:38,757
اسمع، (كودي) سيعود إلى المدرسة غداً
لذا تحريت عن خلفيته

308
00:15:38,877 --> 00:15:41,995
لقد عاد أبوه إلى (بوسطن) والآن أمه
صارت تتعاطى الصوفان

309
00:15:42,355 --> 00:15:45,154
- إنها وحيدة
- على رسلك يا بني، حسناً؟

310
00:15:45,274 --> 00:15:47,392
هذه معلومات شخصية للغاية

311
00:15:47,512 --> 00:15:49,591
اسمع يا رجل، أنا علمتك لعبة الدزينات
ليتسنى لك الدفاع عن نفسك

312
00:15:49,711 --> 00:15:51,070
وليس لكي تشن الهجوم أولاً

313
00:15:51,270 --> 00:15:53,629
وعليك أن تستخدم هذا الأسلوب فقط
مع أولئك الذين يستطيعون تحمله

314
00:15:53,749 --> 00:15:57,627
- وإلا ستصير المتنمر
- صدقني، (كودي) يستطيع تحمل هذا

315
00:15:57,827 --> 00:16:03,823
- وهو يستحق ذلك، لقد جعل حياتي تعيسة
- حسناً، تذكر فحسب أنك تملك خياراً

316
00:16:03,943 --> 00:16:05,303
يمكنك استخدام موهبتك بحكمة

317
00:16:05,463 --> 00:16:09,700
أو يمكنك ان تصير مثل (دارث فيدر)
وتتحول إلى الجانب المظلم

318
00:16:10,140 --> 00:16:12,259
(دارث فيدر) لم يتحول إلى
الجانب المظلم

319
00:16:12,379 --> 00:16:14,737
(أناكين) هو من تحول إلى الجانب المظلم
في واقع الأمر

320
00:16:14,857 --> 00:16:16,776
وتحول إلى (دارث فيدر) فور أن
أصابه ذلك

321
00:16:16,976 --> 00:16:20,214
أبي، إلى أين تذهب؟
يجب أن تشاهد الأفلام برفقتي

322
00:16:20,334 --> 00:16:22,573
لن تستوعب أي شيء عندما يعرض الجزء
الجديد من هذه السلسلة

323
00:16:25,372 --> 00:16:27,410
أنت قطعت شوطاً طويلاً (جونيور)

324
00:16:27,570 --> 00:16:29,969
لقد اعترفت فعلياً لبعض الناس أننا
ابنا عم

325
00:16:30,089 --> 00:16:31,408
مهلاً، ماذا قلت؟

326
00:16:31,888 --> 00:16:33,247
أنت لم تكتسب لقب "شقيقي" بعد

327
00:16:33,527 --> 00:16:34,846
"أيها الأبله"

328
00:16:35,366 --> 00:16:37,485
أهلاً (كودي)، أنا هنا لكي ننهي
ما بدأناه

329
00:16:37,605 --> 00:16:40,044
هل صرت تخال نفسك رجلاً قوياً بغتة؟
لأنك تلقي ببعض النكات؟

330
00:16:40,163 --> 00:16:43,002
ليست لديّ أية نكات اليوم
بل حقائق فحسب

331
00:16:43,921 --> 00:16:45,720
خمن من اكتشفت أنه يتعاطى الصوفان؟

332
00:16:48,839 --> 00:16:51,517
- لا تفعل هذا أرجوك، حسناً؟
- لا أفعل ماذا؟

333
00:16:51,677 --> 00:16:53,916
أتعني ألا أرسل هذه الصورة إلى
المدرسة بأسرها؟

334
00:17:00,352 --> 00:17:03,231
أخبرنا إذاً، من الذي يتعاطى الصوفان؟

335
00:17:06,789 --> 00:17:08,868
هل تعرفون من اكتشفت أنه
يتعاطى الصوفان؟

336
00:17:10,467 --> 00:17:11,786
أنا وجدت...

337
00:17:12,106 --> 00:17:14,944
مجموعة من الفتيات ممن لسن معجبات بي

338
00:17:17,343 --> 00:17:19,782
ولمَ عساهن لا يعجبن بي

339
00:17:20,901 --> 00:17:23,620
بأذرعهن الشبيهة بذراعيّ (لينغويني)؟
أجل

340
00:17:24,259 --> 00:17:26,738
كم تستغرق مدة طبخها؟
دقيقتين أو ثلاث دقائق

341
00:17:27,298 --> 00:17:29,496
أشعر أنني أقف أمام...

342
00:17:29,736 --> 00:17:35,693
أمام وكالة لبيع السيارات، حسم كبير
على كل السيارات من طراز 2014

343
00:17:35,853 --> 00:17:38,132
لابد من بيع كل شيء

344
00:17:38,492 --> 00:17:41,570
لا توجد قيود بصدد الحد الائتماني

345
00:17:43,449 --> 00:17:45,688
كان ذلك تصرفاً راقياً بحق يا صاح

346
00:17:45,808 --> 00:17:47,207
شعرت بارتياح للقيام بتصرف صائب

347
00:17:49,486 --> 00:17:52,684
إنها أمك، أمك هي من تتعاطى الصوفان!

348
00:17:53,163 --> 00:17:57,201
إذا كنت تحبين أمك، ستخلدين إلى النوم
الليلة بدون المصباح الليلي

349
00:17:57,361 --> 00:17:58,680
ولو كنت تكرهين أمك...

350
00:17:59,080 --> 00:18:01,159
في الواقع، لا بأس لو استخدمنا
المصباح الليلي

351
00:18:01,759 --> 00:18:03,078
مهلاً، حقاً؟

352
00:18:03,438 --> 00:18:05,517
أجل، هل نستطيع كذلك ترك المصباح
مضاء والباب مفتوحاً؟

353
00:18:05,637 --> 00:18:06,996
مهلاً، ما الذي يجري هنا؟

354
00:18:07,236 --> 00:18:09,195
هل يستمع إليّ الرب؟
هل تسمعني يا إلهي؟

355
00:18:09,435 --> 00:18:12,953
ربما أكون قد دفعته إلى مشاهدة
فيلم (ذا شاينينغ)

356
00:18:16,711 --> 00:18:19,029
هل تحدتك شقيقتك لكي تشاهد فيلم
(ذا شاينيغ)؟

357
00:18:19,189 --> 00:18:20,509
أجل

358
00:18:20,748 --> 00:18:24,027
- إذاً أنت تخشى النوم بدون مصباح ليلي؟
- أجل

359
00:18:24,746 --> 00:18:29,064
شكراُ لك، أمكما ستنام الليلة
وشقيقك سيحتاج إلى علاج نفسي

360
00:18:29,184 --> 00:18:31,303
أنت فتاة شقية جداً...وطيبة

361
00:18:31,423 --> 00:18:33,741
أنت وأبي تدليان بالكثير من
الرسائل المتناقضة

362
00:18:33,861 --> 00:18:36,620
أنت معاقبة غداً
وسأهديك حصاناً خشبياً كذلك

363
00:18:36,740 --> 00:18:38,739
عمتما مساء يا طفليّ
أمكما ستخلد إلى النوم

364
00:18:41,137 --> 00:18:44,815
أنا آسف لأنك تعرضت إلى الضرب
ولكنني فخور بك

365
00:18:45,095 --> 00:18:47,774
أنا لست فخوراً لأنك تعرضت إلى الضرب
ولكن لأنك كبحت جماح نفسك

366
00:18:47,894 --> 00:18:49,653
ظننتك قلت لي إنني لن أتعرض
إلى الضرب

367
00:18:49,772 --> 00:18:52,131
اسمع يا رجل
أهل (بوسطن) لا يحترمون القواعد

368
00:18:52,251 --> 00:18:54,170
ولكن من الرائع بحق أنك حولت المزحة
في اتجاهك

369
00:18:54,290 --> 00:18:57,728
لقد فكرت بما قلته لي بشأن إهانة
الناس القادرين على تحمل الأمر فحسب

370
00:18:57,848 --> 00:18:59,567
- أجل
- وكنت أعرف يقيناً أنني أستطيع ذلك

371
00:18:59,687 --> 00:19:04,205
من كل السنوات التي تخليت فيها عني
كلما سنحت لك الفرصة

372
00:19:04,364 --> 00:19:07,363
- أنت قوي التحمل مثلي تماماً
- شكراً لك

373
00:19:07,563 --> 00:19:09,362
آمل فحسب ألا أرث عنك عنقك المكتنز

374
00:19:10,641 --> 00:19:11,960
ماذا قلت؟

375
00:19:13,519 --> 00:19:14,839
"إدمان للمثلجات"

376
00:19:15,039 --> 00:19:16,358
"الأسنان"

377
00:19:16,558 --> 00:19:17,877
"صدر برميلي"

378
00:19:17,997 --> 00:19:20,516
يا له من جذع لطيف، ماذا تكون؟

379
00:19:20,716 --> 00:19:23,074
هل أنت عارض لأحد حانات (كلوندايك)؟

380
00:19:25,313 --> 00:19:26,632
تلك كانت مزحة جيدة

381
00:19:26,872 --> 00:19:28,831
وأنت تقف هناك أشبه برجل أسود متجهم

382
00:19:29,071 --> 00:19:31,190
حسناً، لقد نلت مني

383
00:19:31,310 --> 00:19:34,788
هل يروق لك هذا يا (سبونج بوب)
ذا القميص المربع؟

384
00:19:35,308 --> 00:19:37,466
حسبك يا رجل، قلت إنك نلت مني

385
00:19:37,626 --> 00:19:38,946
يا لها من ابتسامة لطيفة

386
00:19:39,305 --> 00:19:40,705
متى بدأت في فرج أسنانك من المنتصف؟

387
00:19:41,864 --> 00:19:43,383
أنت لئيم جداً

388
00:19:49,620 --> 00:19:51,659
أنت أشبه بـ(رايفن سيمون)
والشحوب يعلو وجهها!

389
00:20:00,734 --> 00:20:02,932
ألو؟ أجل، الدكتور (جونسون) تتحدث

390
00:20:03,212 --> 00:20:04,891
لا، لم أكن نائمة

391
00:20:05,011 --> 00:20:08,050
أنا في صالة التمارين، على جهاز العدو

392
00:20:08,170 --> 00:20:09,489
حسناً

393
00:20:16,885 --> 00:20:18,444
تعالي لتنامي برفقتنا

394
00:20:18,564 --> 00:20:20,243
تعالي لتنامي معنا إلى الأبد

395
00:20:25,560 --> 00:20:31,197
أريدك أن تغلق الخط وتتصل بخدمة
الطوارئ لأجلي

