﻿1
00:00:04,577 --> 00:00:06,177
نملك جميعاً نظاماً يومياً

2
00:00:07,737 --> 00:00:09,056
إلى اللقاء يا عزيزي

3
00:00:09,176 --> 00:00:12,216
ومن المريح دائماً معرفة ما سيحدث تالياً

4
00:00:12,336 --> 00:00:14,976
ولكن أحياناً ما تتحول إلى روتين ممل

5
00:00:15,096 --> 00:00:18,575
ولكن حين تفكر أن هذه هي طبيعة الحال
وهذه هي حياتي...

6
00:00:19,095 --> 00:00:21,695
- ستفاجئك حياتك
- مفاجأة!

7
00:00:24,375 --> 00:00:26,134
أكره المفاجآت

8
00:00:28,974 --> 00:00:31,294
- لقد تأخرت
- إنها غلطتك أنت

9
00:00:31,414 --> 00:00:33,973
كان عليك التفكير في أزيائك
قبل أسبوع كما أفعل

10
00:00:34,093 --> 00:00:36,253
من الاثنين وحتى الجمعة

11
00:00:36,373 --> 00:00:39,893
لا أقصد ذلك يا (دراي)
ولكنني تأخرت

12
00:00:41,493 --> 00:00:44,372
وهذا غريب لأنني أعلم جيداً في ذهني
أنه من المستحيل أن أكون حاملاً

13
00:00:44,492 --> 00:00:47,132
ولكنني ما زلت أتمتع
بهذا الحس التشويقي، أتفهمني؟

14
00:00:47,252 --> 00:00:50,251
- يا للهول! هذا مضحك جداً
- أجل، مضحك جداً

15
00:00:50,371 --> 00:00:53,451
إنه نفس شعورك حين تكون
على متن الأفعوانية في الملاهي

16
00:00:53,571 --> 00:00:56,971
وتبدو مخيفة ولكنها متعة مخيفة
لأنك واثق أنك آمن

17
00:00:57,371 --> 00:01:02,330
أذكر حين كان الأمر مرعباً جداً
قبل قيامك بالاستئصال

18
00:01:03,130 --> 00:01:05,290
"لم أستأصله قط"

19
00:01:05,410 --> 00:01:08,129
أصبح الآن الأمر رائعاً، أتعلم؟
حتى أنني توقفت عن أخذ القرص

20
00:01:08,249 --> 00:01:11,689
- ماذا؟ هل توقفت عن أخذ القرص؟
- أجل

21
00:01:11,809 --> 00:01:15,088
- خلتك تأخذينها بسبب التشنجات
- أجل، لم أعان منها منذ فترة طويلة

22
00:01:16,888 --> 00:01:18,768
- لم أكن أعلم ذلك
- أتعلم لماذا؟

23
00:01:18,888 --> 00:01:24,647
لأنك لم تكن بحاجة إلى معرفة ذلك لأنك
مدهش واعتنيت بالأمر يا زوجي العزيز

24
00:01:24,767 --> 00:01:28,447
كالمشاهدين المعقدين، أعتقد أنكم
فهمتم إلى أين سأتجه بحديثي هذا

25
00:01:28,567 --> 00:01:31,087
كما قلت من قبل، أكره المفاجآت

26
00:01:31,207 --> 00:01:34,926
ولكن (بو) تحبها كثيراً
لذا ربما لن تمانع ذلك

27
00:01:35,966 --> 00:01:40,285
ولكن مجدداً، بما أنكم مشاهدون
معقدون تعلمون جيداً أنني هالك

28
00:01:41,045 --> 00:01:42,765
أكره زي يوم الاثنين

29
00:01:51,564 --> 00:01:54,444
هل كذبت على زوجتك
وقلت لها إنك قمت باستئصال؟

30
00:01:54,564 --> 00:01:59,163
ألم تجرها من قبل؟ أجريتها
لأنك قلت إن جراحتك كانت سهلة

31
00:01:59,283 --> 00:02:02,363
تسربت مني السوائل لمدة 6 أيام
بدون أي رعاية طبية...

32
00:02:02,483 --> 00:02:04,523
لأنك قلت إن هذا "أمر طبيعي تماماً"

33
00:02:04,643 --> 00:02:07,922
علي الاعتراف أنها ليست أفضل ساعة
بحياتي هنا أو في المنزل

34
00:02:09,602 --> 00:02:11,682
- المزيد الكاتشب...
- "عام 2008"

35
00:02:11,802 --> 00:02:13,761
أشعر بالألم حين أقول "كاتشب"

36
00:02:13,881 --> 00:02:17,041
هل يعني ذلك أنك قد ترزق بطفل آخر؟
يا للهول! لا بد من أنك تشعر بالهلع

37
00:02:17,161 --> 00:02:19,881
أعلم ذلك لأنني هلعت حين حملت
زوجتي بمحض الخطأ

38
00:02:20,001 --> 00:02:22,600
لحسن الحظ، اتضح أنه لم يكن ابني

39
00:02:23,520 --> 00:02:29,560
- ستغضب (بو) مني كثيراً
- بحقك! النساء كائنات غير عقلانية

40
00:02:29,680 --> 00:02:32,399
ما علاقة الاستياء من زوجك
لأنه كذب بسلوكيات غير العقلانية؟

41
00:02:32,519 --> 00:02:38,438
وهذا هو السبب الذي أوشكت (الصين)
على إنتاج آلي لتصنيع الأطفال

42
00:02:39,398 --> 00:02:43,478
- ولهذا أسجل كل هذه الاجتماعات
- كلا!

43
00:02:43,598 --> 00:02:47,437
(دراي)، جدياً؟ هل الكذب أسهل عليك
عن إجراء جراحة استئصال

44
00:02:47,557 --> 00:02:50,117
- وتحمل 30 ثانية من الألم؟
- 30 ثانية؟

45
00:02:50,237 --> 00:02:52,277
انتظر، لا بد من أنك لا تستوعبين الأمر

46
00:02:52,397 --> 00:02:55,116
أخبرني هذا، أين ستفضل أن يطلقون
عليك الرصاص بدلاً من هذا؟

47
00:02:55,236 --> 00:02:59,756
- هنا أم هنا؟
- توقف! لا أدري

48
00:02:59,876 --> 00:03:03,075
صدقني، وخذ بنصيحة رجل
أطلق عليه الرصاص في كليهما...

49
00:03:03,195 --> 00:03:05,275
سأقبل الرصاص في وجهي بأي يوم

50
00:03:05,395 --> 00:03:10,195
باختصار، لا تحضر شطيرة زبد مشوية
أثناء تنظيف مسدسك

51
00:03:11,954 --> 00:03:13,594
حسناً يا (دراي)، ماذا ستفعل؟

52
00:03:13,714 --> 00:03:17,994
سأتحمل الأمر وإن جاءت زائرة (بو)
الشهرية، ستكون المشكلة قد حلت

53
00:03:18,114 --> 00:03:21,233
زائرتها الشهرية؟
يمكنك قول دورتها الشهرية

54
00:03:21,393 --> 00:03:24,073
مقزز!

55
00:03:24,193 --> 00:03:27,433
بحقك يا (لورا)! هذا مقر عملنا، مفهوم؟

56
00:03:27,553 --> 00:03:30,752
لسنا في الميناء، كنت سأفضل أن يطلق
علي الرصاص في عضوي بكل تأكيد

57
00:03:30,872 --> 00:03:32,432
حسناً

58
00:03:32,552 --> 00:03:36,471
مرحباً جميعاً، مرحباً يا عزيزتي

59
00:03:36,591 --> 00:03:39,431
- ماذا يجري؟ هل جاءتك زائرتك؟
- كلا

60
00:03:39,551 --> 00:03:41,071
يا للهول!

61
00:03:41,911 --> 00:03:44,031
- أمنا حامل
- هل أنت متأكدة من ذلك؟

62
00:03:44,151 --> 00:03:48,310
أجل! سألها والدنا لتوه إن زارتها
العمة (فلو) أم لا وقالت "كلا"

63
00:03:48,430 --> 00:03:51,070
هذا جنوني، هل لدينا عمة
لا نعرف أي شيء عنها؟

64
00:03:51,190 --> 00:03:53,509
هل تحصلان على أي نقود
في عيد ميلادكما بدون علمنا؟

65
00:03:55,509 --> 00:03:58,789
ثم اكتشفت الأمر
من الواضح أنني لست حاملاً

66
00:03:59,429 --> 00:04:03,508
- بكل تأكيد
- إنها بداية مبكرة لسن اليأس

67
00:04:04,188 --> 00:04:10,907
(دراي)، لست الأب، ولن تكون الأب أبداً

68
00:04:16,827 --> 00:04:21,546
حدث هذا مع أمي وجدتي أيضاً
وأعتقد أنني أنكرت الأمر...

69
00:04:21,666 --> 00:04:26,145
ولم أظن أنه سيحدث لي
كأن مرحلة كاملة من حياتي وأنوثتي

70
00:04:26,265 --> 00:04:29,185
كلا يا عزيزتي، لا تقلقي
سأظل أحبك

71
00:04:29,305 --> 00:04:31,905
مهلاً، ماذا؟
لماذا أصبح هذا محلاً للنقاش؟

72
00:04:32,025 --> 00:04:33,625
ليس كذلك!

73
00:04:33,905 --> 00:04:37,664
كلا! مستحيل أن يكون هناك
طفل جديد لنا، إننا الأطفال هنا

74
00:04:37,784 --> 00:04:40,304
تقول أمي إن ظهري ناعم كظهر الرضع

75
00:04:40,424 --> 00:04:43,183
ولكن إن قارنته ببشرة الرضيع الحقيقي
ستبدو كبشرة السلاحف

76
00:04:43,303 --> 00:04:46,543
- بشرة السلاحف ناعمة جداً
- لماذا تجادليني بذلك؟

77
00:04:46,663 --> 00:04:49,423
لست العدو، وإنما عدوك هو الوحش
الذي لم يولد بعد ببطن أمنا

78
00:04:49,543 --> 00:04:53,422
أجل، لا يمكننا الحصول على طفل آخر
بالكاد وقفتكما عن ارتداء الحفاضات

79
00:04:53,862 --> 00:04:58,422
- عم تتحدثين؟ لم تبدلي لنا حفاضاتنا
- أجل، بالكاد تحدثت معنا

80
00:04:58,542 --> 00:05:01,581
حتى بلغت 3 سنوات
خلت أنني الوحيدة القادرة على رؤيتك

81
00:05:01,701 --> 00:05:05,541
بحقكم يا رفاق!
سنجلب حياة جديدة إلى العالم

82
00:05:05,661 --> 00:05:10,900
سأتحدث مع الجنين بداخل معدة أمي
وسيتعرف على صوتي ويفضلني عنكم

83
00:05:11,020 --> 00:05:14,100
إن كان صبياً، أفكر أن أسميه (غيملي)

84
00:05:14,700 --> 00:05:18,219
وإن كانت فتاة، ما زال اسم (غيملي) لائقاً

85
00:05:20,619 --> 00:05:23,419
- مزاجك جيد اليوم
- شعرت بالراحة

86
00:05:23,539 --> 00:05:25,658
خلت أنني إما حامل
أو دخلت في سن اليأس مبكراً

87
00:05:25,778 --> 00:05:28,098
واحرزي، لا أمر بكليهما

88
00:05:28,778 --> 00:05:31,938
حمداً للسماء

89
00:05:32,058 --> 00:05:35,817
أعني الحمل شيء سيئ ولكن سن اليأس...

90
00:05:38,497 --> 00:05:44,416
يا للهول! كم أنا عديمة الإحساس!
(بام)، أنا آسفة جداً

91
00:05:44,536 --> 00:05:48,496
كلا، لا بأس حقاً، أنا سعيدة
لأنني حامل

92
00:05:48,616 --> 00:05:52,575
- هل أنت حامل؟
- أجل، من كان يدري؟

93
00:05:52,695 --> 00:05:56,735
العلم، أعاني من الكثير من الهرمونات
وأنا حساسة جداً

94
00:05:56,855 --> 00:06:00,734
ولكنني سعيدة لأجلك برغم أنني أبكي

95
00:06:00,854 --> 00:06:02,974
هيا، قاتليني
لا أدري من أين جاء هذا الكلام

96
00:06:03,094 --> 00:06:07,013
لا أريد مقاتلتك يا (بام)
بل يسعدني أنني لن أضطر إلى مقاضاتك

97
00:06:07,133 --> 00:06:09,093
مقاضاتك؟ لماذا؟

98
00:06:09,853 --> 00:06:12,013
أنت من أجريت جراحة استئصال لـ(دراي)...

99
00:06:12,133 --> 00:06:16,012
- خلت أنني كنت حاملاً
- كلا، لم أجرها له قط

100
00:06:16,132 --> 00:06:19,332
ألغى وحدد الموعد 5 مرات على الأقل
ولكنه لم يأت قط

101
00:06:20,172 --> 00:06:23,491
- حقاً؟
- كلا، يحدث هذا طوال الوقت

102
00:06:23,611 --> 00:06:27,851
أجني 244 ألف دولار سنوياً
من أتعاب إلغاء جراحة استئصال

103
00:06:27,971 --> 00:06:31,810
لم أعد أعمل عليها
بل آخذ المواعيد وأنتظر فحسب

104
00:06:32,610 --> 00:06:35,130
ولكن إن غير رأيه في أي وقت
يمكنني إجراءها له في أي وقت

105
00:06:35,250 --> 00:06:41,249
كلا، إن كان سيجريها
أي أحد لزوجي، فستكون أنا

106
00:06:45,249 --> 00:06:47,408
- مرحباً يا عزيزي
- مرحباً

107
00:06:50,488 --> 00:06:52,208
"اختبار الحمل"

108
00:06:53,888 --> 00:06:55,647
- ما هذا؟
- غسول الفم؟

109
00:06:55,767 --> 00:06:58,047
إنه لنظافة الفم والنفس الطيب
ألم تره من قبل؟

110
00:06:58,167 --> 00:07:02,447
- كلا، بل قصدت اختبار الحمل
- اختبار الحمل؟ كما تعلم، كنت...

111
00:07:03,127 --> 00:07:06,446
أعراضي تنم عليها
لذا أردت استبعاد هذه الفكرة تماماً

112
00:07:07,606 --> 00:07:09,166
أجل، أعلم أنها فكرة سخيفة
أليست كذلك؟

113
00:07:09,286 --> 00:07:11,046
- أجل، إنها سخيفة جداً
- أجل

114
00:07:11,166 --> 00:07:14,125
أتعلمين؟ قرأت في مكان ما
أن استئصال أحياناً...

115
00:07:14,245 --> 00:07:16,125
- لا ينجح
- يا للهول! هذا لا ينطبق على (بام)

116
00:07:16,245 --> 00:07:19,485
(بام) معروفة بالاستئصال اللفافي
والعلاج بالكي

117
00:07:19,605 --> 00:07:21,524
أجل، القطع والحرق

118
00:07:22,364 --> 00:07:24,404
إنها تغلقه تماماً

119
00:07:24,924 --> 00:07:26,924
أجل، أعلم أننا بخير
ولكنني أريد التأكد من الأمر فحسب

120
00:07:27,044 --> 00:07:29,443
حسناً، تعلمين أنك آمنة معي

121
00:07:29,563 --> 00:07:31,803
لأن هذا الرجل...

122
00:07:32,403 --> 00:07:35,003
- لا يخرج أي شيء، كلا
- لا شيء مطلقاً، كلا

123
00:07:35,123 --> 00:07:37,482
- أبي، تعال هنا
- الأطفال ينادونني

124
00:07:37,602 --> 00:07:40,922
- سأجري هذا الاختبار الآن
- أو يمكنك انتظاري؟

125
00:07:41,042 --> 00:07:43,082
إن اخترت ذلك...
كما تعلمين فلا أبالي بشيء

126
00:07:43,202 --> 00:07:44,882
- حسناً، سأجريه فحسب
- سآخذه معي

127
00:07:45,001 --> 00:07:46,721
- هل ستأخذه معك؟ هذا غريب
- أجل

128
00:07:46,841 --> 00:07:49,561
- أجل، أريد التأكد من دقته
- هذا... حسناً

129
00:07:52,481 --> 00:07:55,640
كان سيأخذ أي رجل حكيم
هذا كإشارة لمصارحتها بالحقيقة

130
00:07:55,760 --> 00:07:59,320
والرجل الأحكم منه كان سيقفز
بداخل القطار وكان سيجوب العالم

131
00:07:59,440 --> 00:08:03,799
لكنني قررت البقاء والاعتناء
بالأطفال الذين أنجبتهم بالفعل

132
00:08:03,919 --> 00:08:05,239
لأنني غبي

133
00:08:05,359 --> 00:08:09,119
ها قد جاء، لدينا أقل من 9 شهور
قبل ولادة الطفل الجديد

134
00:08:09,239 --> 00:08:10,958
لنجعلها مجزية إذن

135
00:08:11,958 --> 00:08:14,318
- مرحباً يا رفاق
- اقرأ لنا يا أبي

136
00:08:15,078 --> 00:08:18,917
ماذا؟ وهمس بابتسامة، "أحبك بقدر
مسافة السفر إلى القمر والرجوع منه"

137
00:08:19,037 --> 00:08:20,837
- النهاية، طاب مساءكما
- أعدها لنا

138
00:08:20,957 --> 00:08:23,517
- لقد فوتت كلمة
- ماذا يجري؟

139
00:08:23,637 --> 00:08:24,997
لم ترغبا في سماع هذه القصة منذ سنوات

140
00:08:25,117 --> 00:08:28,316
- إننا نحبها
- نفتقد هذه البساطة الساذجة

141
00:08:29,516 --> 00:08:31,316
(جاك)، ماذا تفعل؟

142
00:08:31,716 --> 00:08:33,316
أنا متسخ وأحتاج إلى الاستحمام

143
00:08:33,436 --> 00:08:37,195
- أريد الركوب فوق ظهرك
- كلا، إنه وقت النوم

144
00:08:39,275 --> 00:08:40,995
إنك حصاني

145
00:08:42,395 --> 00:08:45,714
- مرحباً يا أمي
- مرحباً، هل تدور أي فكرة في ذهنك؟

146
00:08:45,834 --> 00:08:51,793
كلا، هذا أنا فحسب، (جونيور)

147
00:08:51,913 --> 00:08:53,433
وأحبك

148
00:08:53,553 --> 00:08:56,113
وأنا أيضاً، ما الذي تفعله بأسفل
هناك يا صغيري؟

149
00:08:56,233 --> 00:08:59,113
مَن؟ أنا؟ (جونيور)؟

150
00:09:00,472 --> 00:09:03,112
أربط رباط حذائي، حذاء (جونيور)

151
00:09:03,232 --> 00:09:06,832
قف، انظر إلى عيني...

152
00:09:08,071 --> 00:09:12,631
- هل جربت استخدام الممنوعات؟
- كلا، بئساً!

153
00:09:13,831 --> 00:09:20,030
"إنك جميلة جداً بالنسبة لي"

154
00:09:23,990 --> 00:09:26,789
هل هو ابن (غرينستاين)؟
أهو من يعطيك الممنوعات

155
00:09:27,029 --> 00:09:29,589
- أبي!
- حسناً، أنصت، أنا جاد يا (جاك)

156
00:09:29,709 --> 00:09:32,988
- حان وقت خروجك
- أنا سمكة، فرش لي أسناني

157
00:09:33,868 --> 00:09:36,748
- (زوي)، النجدة!
- كلا، إنهما ولداك

158
00:09:36,868 --> 00:09:38,708
اعتني بهما بمفردك ولو لمرة فحسب

159
00:09:39,708 --> 00:09:43,187
ما الذي تفعله أيها الصبي؟
خلدت إلى الفراش وأنا واثق من شيئين...

160
00:09:43,307 --> 00:09:47,547
لدي أولاد غريبو الأطوار
ولم تعرف (بو) بعد إن كانت حامل أم لا

161
00:09:47,947 --> 00:09:51,626
ولكنني كنت أريد معرفة الأمر
كيف سأتمكن من جعلها تتبول على عصا...

162
00:09:51,746 --> 00:09:53,906
بدون أن تدرك ذلك؟ لحسن حظي...

163
00:09:54,026 --> 00:09:56,746
كل أفكاري الرائعة تطرأ لي
في الساعة الثالثة صباحاً

164
00:10:19,583 --> 00:10:21,103
ماذا يجري؟

165
00:10:26,142 --> 00:10:28,102
- راودك كابوس
- حقاً؟

166
00:10:28,222 --> 00:10:29,782
يا لك من مسكينة!
إنك متعرقة تماماً

167
00:10:29,902 --> 00:10:32,061
- أحتاج إلى منشفة
- بل علي فتح مكيف الهواء

168
00:10:32,181 --> 00:10:33,941
- حسناً
- حسناً

169
00:10:34,061 --> 00:10:35,621
هذا غريب

170
00:10:36,821 --> 00:10:41,140
انظر إلى ما وجدته تحت الفراش
ووجدت هذا على أرضية المرحاض

171
00:10:41,260 --> 00:10:44,020
أليس هذا غريباً؟ كيف حدث ذلك؟

172
00:10:44,140 --> 00:10:47,859
حان الوقت، حان الوقت لأتشجع
وأكف عن الكذب

173
00:10:48,459 --> 00:10:50,179
ليتني كنت أعرف أي رجل
يمكنه أن يفعل هذا لأجلي

174
00:10:50,299 --> 00:10:52,259
- الجرذان
- الجرذان؟

175
00:10:52,379 --> 00:10:53,899
أجل، كيف كان سيحدث ذلك؟

176
00:10:54,019 --> 00:10:55,619
لا بد من أنه يوجد جرذ في منزلنا

177
00:10:55,738 --> 00:10:57,818
أتذكرين في ذلك اليوم الذي أعددت
به هذا الطبق المليء باللحم المقدد

178
00:10:57,938 --> 00:10:59,978
واختفى قبل نزول الأولاد؟

179
00:11:00,098 --> 00:11:02,378
- الجرذان
- أعتقد أنك محق

180
00:11:02,498 --> 00:11:04,017
- حقاً؟
- أجل

181
00:11:04,137 --> 00:11:09,857
من الواضح أن هناك جرذاً في منزلنا
إنه جرذ عملاق ويلتهم اللحم المقدد

182
00:11:12,097 --> 00:11:15,896
وضعت بعض الخطط لحملة مبادرة (كلنتون)
للدعوة إلى القضاء على الأمية

183
00:11:16,016 --> 00:11:18,296
إنها فرصة لنقوم بشيء نافع إلى العالم

184
00:11:18,416 --> 00:11:20,256
مرحباً يا رفاق، انصتوا
انسوا أمر كل هذا

185
00:11:20,376 --> 00:11:22,055
- لوحي!
- سأحتاج إلى 10 خطط...

186
00:11:22,175 --> 00:11:23,535
لتساعدني على الخروج من هذه الكذبة

187
00:11:23,655 --> 00:11:25,975
ها نحن أولاء
عزيزتي، سنحتاج إلى بعض القهوة

188
00:11:26,095 --> 00:11:28,894
أجل! لا يوجد سوى خيار واحد
أجر استئصال بدون معرفتها

189
00:11:29,014 --> 00:11:30,894
- ماذا؟
- أخبر (بو) أنك في رحلة عمل...

190
00:11:31,014 --> 00:11:34,174
وتعافى في منزلي، أعد صلصة لحم
ديك رومي حريفة رائعة يا صاح

191
00:11:34,294 --> 00:11:36,094
- وأضيف لها الـ(فريتوز)
- أرفض فكرتك بشدة

192
00:11:36,214 --> 00:11:38,493
انتظر، عرض الصلصة الحريفة
مقدم للجميع هنا

193
00:11:38,613 --> 00:11:42,173
لدي أربعة أذرع للعب الـ(إكس بوكس)
ما زالت 3 منهم في علبهم

194
00:11:42,293 --> 00:11:45,133
حسناً، ألديكم أي مقترحات أخرى؟
لا توجد أية أفكار سيئة

195
00:11:45,253 --> 00:11:46,812
- أخبرها بالحقيقة
- هذه فكرة سيئة

196
00:11:46,932 --> 00:11:48,572
أهناك المزيد من الأفكار غير الحمقاء؟

197
00:11:48,692 --> 00:11:50,652
- بحقك!
- (دراي)، ثمة سبيل واحد لذلك

198
00:11:50,772 --> 00:11:52,212
- ما هو؟
- الكذب حتى الموت

199
00:11:52,332 --> 00:11:54,291
- أجل، ضاعف كذبك
- هذا جيد

200
00:11:54,411 --> 00:11:57,171
ضعوا أيديكم هنا جميعاً
الموت قبل الشرف، الإخوة قبل...

201
00:11:57,291 --> 00:12:00,011
- مهلاً!
- اهدئي أيتها الجميلة

202
00:12:00,771 --> 00:12:04,770
أجل، (بيفرلي هيلز)
أنا (غلوريا أولريد)، (أيه إل إل)...

203
00:12:04,890 --> 00:12:06,330
(دراي)؟

204
00:12:08,170 --> 00:12:10,290
مرحباً يا عزيزتي
لا تقلقي بشأن هذا الجرذ...

205
00:12:10,409 --> 00:12:11,809
اشتريت بعض الأفخاخ له اليوم

206
00:12:13,129 --> 00:12:18,169
- أجريت الاختبار في عملي، أنا حامل
- ماذا؟

207
00:12:20,768 --> 00:12:24,168
- يا للهول!
- كيف حدث ذلك؟

208
00:12:27,087 --> 00:12:28,847
إنها معجزة
هذا هو الجواب الوحيد المنطقي

209
00:12:28,967 --> 00:12:30,287
حسناً، دعينا لا نشكك في الأمر
وسنواصل حياتنا

210
00:12:30,407 --> 00:12:32,247
أحياناً ما علينا التكيف مع الحياة

211
00:12:32,367 --> 00:12:36,366
(دراي)، لا أؤمن في المعجزات
علينا مقاضاة هذا المشفى

212
00:12:37,086 --> 00:12:41,326
أجل، هذا صحيح، حسناً
لنغلقه يا عزيزتي

213
00:12:41,446 --> 00:12:42,526
- أمتأكد من ذلك؟
- أجل

214
00:12:42,646 --> 00:12:46,845
أتعلم أنه أفضل مركز في علاج
سرطان الأطفال في البلاد؟

215
00:12:46,965 --> 00:12:49,885
- لم أكن أعرف ذلك
- هل سنغلق المشفى بأكمله؟ حقاً؟

216
00:12:50,445 --> 00:12:54,244
في الواقع...
الشعور بالمسؤولية يا (بو)

217
00:12:54,364 --> 00:12:56,284
أحياناً يتوجب عليك فعل
ما عليك فعله، أليس كذلك؟

218
00:12:56,404 --> 00:12:58,604
- حسناً، هيا لنفعل ذلك إذن
- هيا بنا

219
00:12:58,724 --> 00:13:04,283
(سيري)، ابحثي لي عن أفضل محامي
في الإهمال في (لوس أنجلوس)

220
00:13:04,403 --> 00:13:05,963
حسناً، انتظري، مهلاً...

221
00:13:07,803 --> 00:13:10,562
أتعلمين؟ أعتقد أنه حان الوقت
لأسلك الطريق الصحيح أخيراً

222
00:13:10,682 --> 00:13:14,442
- أجل
- وهو الغفران

223
00:13:15,282 --> 00:13:17,001
علينا مسامحة المشفى

224
00:13:17,121 --> 00:13:19,761
لا يمكننا تسريح الأطفال المساكين
مرضى السرطان في الشوارع

225
00:13:21,361 --> 00:13:25,280
- ماذا؟
- لقد كنت غاضبة جداً

226
00:13:25,400 --> 00:13:27,400
لكنك مليء بالرحمة

227
00:13:27,520 --> 00:13:31,080
إنك أشبه بالقدير

228
00:13:35,079 --> 00:13:38,359
لست كالقدير يا (بو)، لقد كذبت عليك
لم أجر جراحة استئصال

229
00:13:38,479 --> 00:13:41,798
أخبروني بأنها ستكون 30 ثانية من الألم
30 ثانية!

230
00:13:41,918 --> 00:13:44,478
أتعلمين؟ حسناً، سأجريها غداً
أعدك بذلك

231
00:13:44,598 --> 00:13:46,478
هذه كذبة أخرى
لأنني لن أجريها في حياتي أبداً

232
00:13:46,598 --> 00:13:51,477
هذه هي أعضائي يا (بو)
أعضائي التي تحبينها

233
00:13:51,597 --> 00:13:56,037
(دراي)، أعرف أنك كذبت علي

234
00:13:57,157 --> 00:13:59,916
- عم تتحدثين؟
- أخبرتني (بام) بالحقيقة بالأمس

235
00:14:00,036 --> 00:14:01,596
- (بام)؟
- أتعلم ماذا أيضاً يا (دراي)؟

236
00:14:01,716 --> 00:14:05,036
- لست حامل
- سرقتها من سيدة ما

237
00:14:05,156 --> 00:14:09,075
(دراي)، قررنا الاكتفاء من ذلك

238
00:14:09,195 --> 00:14:12,515
- أنا أميرة، انظروا، أنا أميرة
"2008" -

239
00:14:12,635 --> 00:14:17,474
- انظرا، أنا أميرة
- أمي، لا أشعر أنني بخير

240
00:14:20,074 --> 00:14:21,914
- استأصله
- أمرك

241
00:14:22,194 --> 00:14:25,873
قررنا أننا سنكتفي معاً

242
00:14:25,993 --> 00:14:28,273
ولكن ربما أشارك في إنجاب
أي طفل في يوم ما

243
00:14:28,833 --> 00:14:33,112
أي يوم؟ ماذا؟ هل تترك المجال
مفتوحاً أمامك في حالة انفصالنا؟

244
00:14:33,232 --> 00:14:37,192
كلا يا (بو)
سنظل معاً حتى يفرقنا الموت

245
00:14:37,312 --> 00:14:40,511
في حالة أنني مت؟
هل تفكر في موتي؟

246
00:14:40,631 --> 00:14:43,911
- كلا، ليس كثيراً
- يا للهول!

247
00:14:44,031 --> 00:14:47,631
(بو)، إنك تأكلين بسرعة رهيبة
أتذكرين في العام الماضي...

248
00:14:47,751 --> 00:14:49,670
- حين اختنقت بسبب حبة عنب؟
- ماذا؟

249
00:14:49,790 --> 00:14:54,710
أعني أنني سأدمر بالطبع
وسأكون في حزن شديد

250
00:14:54,830 --> 00:14:59,069
ولكنني واثق أنك سترغبين بأن أمضي قدماً
وأكمل حياتي مع شخص يحب أولادنا

251
00:14:59,189 --> 00:15:02,789
كبائعة الـ(بوريتو) اللطيفة
التي تعطيهم (غواكامولي) إضافي

252
00:15:02,989 --> 00:15:05,308
هل تريدني أن أموت مخنوقة حتى الموت
حتى تتزوج بائعة الـ(تشبوتلي)؟

253
00:15:05,428 --> 00:15:07,588
حسناً يا (بو)، أنصتي إلي جيداً
لم أقصد قول ذلك

254
00:15:08,348 --> 00:15:10,788
أجل، خطوت على مصيدة الجرذان
التي وضعتها بنفسي

255
00:15:11,948 --> 00:15:16,707
بالنسبة للمشاهدين المعقدين
أنا واثق أنكم تقدرون سخرية الموقف

256
00:15:16,827 --> 00:15:18,827
لا أشعر بقدمي

257
00:15:21,027 --> 00:15:23,226
- ماذا حدث؟
- أنا أموت

258
00:15:23,346 --> 00:15:25,146
- إنه بخير
- هذا الحذاء هو الشيء الوحيد...

259
00:15:25,266 --> 00:15:28,266
- الذي يثبت قدمي في مكانه
- يا رفيقاي، قد نتأخر في المشفى

260
00:15:28,386 --> 00:15:30,665
لذا عليكما أن تخلداهما إلى فراشيهما

261
00:15:30,785 --> 00:15:34,225
حسناً، سأنتهي من تربية هذين الطفلين
نيابة عنك

262
00:15:34,345 --> 00:15:36,745
ثم سأبدأ بتربية هذا الرضيع الجديد
الذي ستنجبيه

263
00:15:36,865 --> 00:15:40,584
حتى تخرجا معاً وتحتسيا الـ(بينا كولادا)
والخطو على مصيدة الجرذان

264
00:15:40,704 --> 00:15:45,664
- يا للهول! لن أنجب أي طفل
- ماذا؟

265
00:15:46,223 --> 00:15:48,143
- مرحى!
- هل سنظل الأطفال هنا؟

266
00:15:48,263 --> 00:15:51,863
- لأننا نحب أن نكون كذلك
- دائماً ما ستكونان كذلك

267
00:15:52,183 --> 00:15:55,742
رائع! كلكم سعداء، ولكن ماذا عني؟

268
00:15:55,862 --> 00:15:59,902
تحمست بشأن هذا الطفل الجديد
الذي سيحبني بسبب شخصيتي

269
00:16:00,022 --> 00:16:01,902
- مثل شخصية (بريشوس)
- ماذا؟

270
00:16:03,221 --> 00:16:05,661
من رواية (بوش) من تأليف (سافاير)

271
00:16:05,781 --> 00:16:08,381
ليس من فيلم (لي دانيالز)، (بريشوس)

272
00:16:08,501 --> 00:16:10,621
والمأخوذ من رواية (بوش)
من تأليف (سافاير)

273
00:16:10,860 --> 00:16:13,180
- لن أتمكن من استعادة هاتين الساعتين
- ولا أنا أيضاً

274
00:16:13,300 --> 00:16:17,140
ولا تدعوني أحدثكم عن (مونيك)
وماذا عن (ليسنيك)؟

275
00:16:17,700 --> 00:16:20,339
- صحيح
- حسناً يا رفاق، أنا أنزف هنا

276
00:16:21,779 --> 00:16:23,339
- إنها مكسورة
- كلا

277
00:16:23,459 --> 00:16:27,379
لسوء الحظ، يبدو أنك تعاني
من 4 أصابع أقدام مكسورين

278
00:16:27,498 --> 00:16:30,538
- مرحى!
- وكنت تستحق ذلك

279
00:16:30,658 --> 00:16:32,778
- هذا موقف غريب
- ليس بالنسبة إلينا

280
00:16:33,658 --> 00:16:35,977
- إنك لا تشفقين علي يا (بو)
- ماذا؟

281
00:16:36,097 --> 00:16:39,857
كحين لم تتراجعي عن إجباري
لإجراء جراحة استئصال

282
00:16:39,977 --> 00:16:43,417
- التي لم تخضع إليها
- هل أصبحت الآن كاذباً لأنني كذبت؟

283
00:16:43,537 --> 00:16:45,816
إنك لا تطاق يا (دراي)، أتعلم؟
مثل هذه اللحظات هي التي تجعلني...

284
00:16:45,936 --> 00:16:50,256
أشغل مهربي الخيالي، أجل
سيلتحق الأطفال الجامعة

285
00:16:50,376 --> 00:16:55,495
سأذهب لحضور احتفال الـ(برنينغ مان)
وأقع في حب في عالم آثار مصرية جذاب

286
00:16:55,615 --> 00:16:59,775
الذي يروض الأحصنة الجامحة
ويقرأ لي الشعر

287
00:16:59,895 --> 00:17:03,934
وليس مجبراً على أخذ قيلولات
لأنه يتناول الكثير من النقانق

288
00:17:04,054 --> 00:17:07,054
أتناول الكمية المناسبة من النقانق

289
00:17:09,213 --> 00:17:11,573
مرحباً، لماذا أنت متيقظ
لهذا الوقت المتأخر؟

290
00:17:11,693 --> 00:17:15,213
لا أستطيع النوم، كنت متحمساً
جداً بشأن الطفل الجديد

291
00:17:15,933 --> 00:17:17,852
هذا لطف منك

292
00:17:18,452 --> 00:17:22,972
ولكن هناك طرق أخرى
ليقتدي بي أخي الجديد

293
00:17:23,092 --> 00:17:26,651
- مثل ماذا؟
- أتعلمين كيف لا يبدل أبي بطاريات...

294
00:17:26,771 --> 00:17:28,931
- إنذار الحريق؟
- أجل

295
00:17:29,051 --> 00:17:33,731
ماذا لو عدت إلى المنزل في يوم ما
وكان منزلنا مشتعلاً بأكمله؟

296
00:17:34,650 --> 00:17:38,970
سأبذل قصارى جهدي لإنقاذكم
ولكن فات الأوان

297
00:17:39,090 --> 00:17:43,569
سيضعونني في دار أيتام وبرغم صعوبة
مشاركة غرفتي مع 5 إخوان آخرين

298
00:17:43,689 --> 00:17:49,289
سأظل بطلهم، الطفل ذو السترة الجلدية
الذي جازف بحياته لينقذ عائلته

299
00:17:49,969 --> 00:17:54,728
- الذين ماتوا جميعاً
- هل تمكنت من إنقاذ سترتك الجلدية...

300
00:17:54,848 --> 00:17:58,088
- ولكننا متنا جميعاً؟
- أجل، وجدي أيضاً، يا له من مسكين!

301
00:17:58,208 --> 00:18:02,167
نام أثناء تدخينه للسجائر
وهو من بدء الحريق

302
00:18:02,287 --> 00:18:05,687
أجل، إنها قصة مؤثرة جداً

303
00:18:06,727 --> 00:18:10,486
انصت إلي، إن كنت تريد الجميع
أن يعتبروك بطلاً...

304
00:18:10,606 --> 00:18:15,405
لم لا تتعلم حيلة سحرية؟ علم نفسك
كيف تقشر البرتقال بقطعة واحدة

305
00:18:15,525 --> 00:18:17,485
يحب الناس هذه الحيلة يا (جونيور)

306
00:18:17,605 --> 00:18:22,045
أتعلم؟ ركز على إمكانياتك بدلاً
من وضع كل آمالك على طفل جديد

307
00:18:22,165 --> 00:18:24,564
أو قصة حريق المنزل المأساوية

308
00:18:24,684 --> 00:18:26,324
- شكراً يا أمي
- أجل

309
00:18:26,444 --> 00:18:28,164
- سأفكر في الأمر
- ماذا؟ حسناً

310
00:18:28,284 --> 00:18:31,564
يمكنك القيام بذلك
ولكن لا تقتل أياً منا

311
00:18:33,203 --> 00:18:34,523
سأفكر في الأمر

312
00:18:39,323 --> 00:18:44,482
لماذا أصبح كل فرد بعائلتنا يملك فكرة
خيالية جنونية عن كيفية الخروج من هنا؟

313
00:18:44,602 --> 00:18:46,482
هل أخبرك (جونيور) بفكرة
حريق المنزل؟

314
00:18:46,602 --> 00:18:48,681
- يا للهول!
- إنها قصة مؤثرة، أليس كذلك؟

315
00:18:48,801 --> 00:18:50,161
بلى

316
00:18:50,521 --> 00:18:52,521
لكن بصراحة يا (دراي)
لسنا أفضل منه بكثير

317
00:18:53,281 --> 00:18:55,121
لماذا لم تتحدث معي؟

318
00:18:56,681 --> 00:19:01,960
لأنني خشيت أن تغضبي مني
لعدم تنفيذ خطتنا

319
00:19:02,080 --> 00:19:04,480
4 أطفال واستئصال

320
00:19:04,600 --> 00:19:06,759
سيخرج الجميع من منزلنا
حين نبلغ 50 عاماً

321
00:19:06,879 --> 00:19:11,279
- إنها خطة جيدة
- أرأيت؟ تعرفين مطالبك في المستقبل

322
00:19:11,399 --> 00:19:12,919
هذا ليس صحيحاً

323
00:19:13,318 --> 00:19:15,518
دائماً ما ظننت أن مهنة الطبيبة
هي أهم شيء في الحياة

324
00:19:15,638 --> 00:19:18,918
- ثم أنجبت الأطفال
- وماذا بعدها؟

325
00:19:19,638 --> 00:19:23,037
- ومنزل جميل
- الذي اشتريته مع...

326
00:19:23,157 --> 00:19:26,677
- سمسار مدهش
- حسناً، سأتوقف الآن

327
00:19:26,797 --> 00:19:30,916
(دراي)، أتعلم؟ حين أفوت أي حفل
أو مباراة كرة قدم

328
00:19:31,036 --> 00:19:33,276
أعتقد أنني أفوت جزء مهم بحياة أطفالنا

329
00:19:34,356 --> 00:19:39,715
ربما حان الوقت لأكف عن مهنة الطبيبة
الصعبة وأعمل بدوام جزئي أو أدرس

330
00:19:39,835 --> 00:19:42,515
- حتى أقضي المزيد من الوقت معهم
- حقاً؟

331
00:19:42,635 --> 00:19:44,315
- أجل
- لم أتوقع ذلك

332
00:19:44,435 --> 00:19:48,594
- هل تريدين أن تعتزلي مهنتك كطبيبة؟
- بالطبع لا، أحب عملي كطبيبة

333
00:19:48,714 --> 00:19:50,714
ولكن بحقك يا (دراي)!
الحياة معقدة

334
00:19:50,834 --> 00:19:53,794
عزيزتي، علينا مصارحة بعضنا
بمثل هذه الأمور

335
00:19:53,914 --> 00:19:57,753
ارتبطنا في سن صغيرة
بالطبع، ستتغير بعض الأمور

336
00:19:57,873 --> 00:20:00,033
ليت أخبرنا أحدهم بذلك
حين تزوجنا

337
00:20:00,673 --> 00:20:02,713
كان بإمكاننا الاستفادة من هذه النصائح
أكثر من هذه المناشف

338
00:20:02,833 --> 00:20:05,632
عزيزتي، عقدنا صفقة معاً

339
00:20:05,752 --> 00:20:08,992
والشيء الوحيد الثابت فيه هو نحن

340
00:20:09,112 --> 00:20:10,552
أليس الأطفال جزءاً من هذا العقد الثابت؟

341
00:20:10,672 --> 00:20:13,351
بالطبع لا، إن أمرت، سأجلب فرشاة
أسناني الـ(صونيكير)

342
00:20:13,471 --> 00:20:15,631
ولباس السباحة وسنكون في منتصف
الطريق إلى (المكسيك)

343
00:20:18,551 --> 00:20:20,630
اتضح أن الحياة ليست كلها روتينية

344
00:20:20,750 --> 00:20:23,670
إن كنت تعيشها بطريقة صحيحة
ستفاجئك دائماً

345
00:20:23,790 --> 00:20:26,750
وهذه هي المفاجأة التي لا أكرهها أبداً

