﻿1
00:00:00,132 --> 00:00:02,038
"تأسس موقع (فايس بوك) قبل عشر سنوات"

2
00:00:02,159 --> 00:00:03,578
"بواسطة مراهق متحذلق"

3
00:00:03,781 --> 00:00:08,119
"ومنذ حينها يتوقع الناس
متى سيتوقفون عن اعتباره رائع"

4
00:00:08,363 --> 00:00:09,701
"لكنني أعرف متى"

5
00:00:09,822 --> 00:00:12,174
"الأسبوع الفائت...
عندما سجلت زوجتي فيه حساباً "

6
00:00:12,904 --> 00:00:14,242
(جاي)، انظر إلى هذا

7
00:00:14,363 --> 00:00:18,053
جرو يصبح صديقاً لأصلة
ويحب أحدهما الآخر، هذا جميل جداً

8
00:00:18,174 --> 00:00:20,121
واصلي المشاهدة، سيصبح الأمر أقل جمالاً

9
00:00:20,810 --> 00:00:22,472
رباه!

10
00:00:22,594 --> 00:00:26,932
(دري)، قال (شون) و(لانس)
أنهما سيكونان في البلدة الأسبوع المقبل

11
00:00:27,054 --> 00:00:28,392
ويريدان مقابلتنا

12
00:00:28,838 --> 00:00:31,514
- كان ذلك في رسالة خاصة
- الجميع يقولون هذا لكن لا يعنونه

13
00:00:31,635 --> 00:00:34,473
إن كنتم لم تتقابلوا منذ فترة طويلة
فهناك سبب وجيه لهذا

14
00:00:34,595 --> 00:00:37,758
(دري)، لا أعرف لماذا تتصرف بحماقة
عندما يتعلق الأمر بأصدقائي من الجامعة

15
00:00:37,879 --> 00:00:39,217
- لا تعرفين؟
- لا

16
00:00:39,339 --> 00:00:40,677
- انظري إلى هذا هنا
- ماذا؟

17
00:00:41,042 --> 00:00:43,637
انظري إلى الألوان المتحدة لهؤلاء المدعين

18
00:00:43,758 --> 00:00:46,677
يعتقدون أنهم رائعون
لأنهم يجسدون التعددية

19
00:00:46,799 --> 00:00:48,502
(بو) متعددة الأعراق و(مايزي) الآسيوية

20
00:00:48,624 --> 00:00:52,191
و(شون) البدينة و(لانس) الأسود
لم تبتكروا في اختيار أسماء تدليلكم

21
00:00:52,313 --> 00:00:55,759
لم تكن تلك أسماء تدليلنا
لقد اختلقت هذه الكلمات لتوك

22
00:00:56,124 --> 00:00:58,598
(مايزي) الآسيوية تبدو رائعة حقاً

23
00:00:58,719 --> 00:01:02,084
تعتقد أنها مشهورة
لأنها ظهرت في (ذا رييل ورلد)

24
00:01:02,206 --> 00:01:04,639
(دري)، لقد واعدت (ديفيد سبايد)

25
00:01:04,760 --> 00:01:08,490
- اذكري اسم فيلم واحد لـ(ديفيد سبايد)
- (تومي بوي) و(بلاك شيب)...

26
00:01:08,612 --> 00:01:12,058
و(لوست أند فوند) و(جو ديرت)
و(غرون آبس) و(غرون آبس 2)

27
00:01:12,180 --> 00:01:13,518
- حسناً، قلت اسماً واحداً
- حسناً

28
00:01:13,640 --> 00:01:15,261
وما قصة متابعتك لـ(ديفيد سبايد)؟

29
00:01:15,748 --> 00:01:18,343
أتعرفين؟ من بين كل أفراد هذه المجموعة...

30
00:01:18,464 --> 00:01:20,208
هل تعرفين من أكثر شخص يزعجني؟

31
00:01:20,330 --> 00:01:23,046
(لانس)؟ بربك! لقد تواعدنا
في التسعينيات، انس الأمر

32
00:01:23,168 --> 00:01:25,357
- لا، أنت
- ماذا؟

33
00:01:25,479 --> 00:01:27,182
تتصرفين بطريقة مدعية عندما تكونين معهم

34
00:01:27,303 --> 00:01:31,196
تتعطشين لإبهار هؤلاء المهرجين
فتتحولين إلى (بو) التي تقول كلمات رنانة

35
00:01:31,317 --> 00:01:33,547
- هذا سخيف وجنوني
- حسناً

36
00:01:33,669 --> 00:01:35,655
أتعرف؟ سأدعوهم إلى هنا

37
00:01:35,777 --> 00:01:37,926
وسنقيم حفل عشاء

38
00:01:38,818 --> 00:01:41,697
يبدو أمراً ممتعاً جداً... بالنسبة لك

39
00:01:41,818 --> 00:01:43,156
- (دري)
- ماذا؟

40
00:01:43,400 --> 00:01:47,170
- ستحضره، وهذه المرة ستكون مبهجاً
- أنا مبهج دائماً

41
00:01:47,292 --> 00:01:50,779
حقاً؟ هل تتذكر آخر مرة حين كنت
مشغولاً طيلة الليل بوضع بزر الزيتون

42
00:01:50,900 --> 00:01:52,928
في زبدية الفول السوداني
وتجلس وعلى وجهك تعبير الرجل الميت؟

43
00:01:53,049 --> 00:01:54,549
ما هو تعبير الرجل الميت؟

44
00:01:55,482 --> 00:01:58,401
- هذا تعبير وجهي العادي
- أعرف يا (دري)

45
00:01:58,523 --> 00:02:00,145
اضطررت لتعديل ألبوم صور زفافنا
كله ببرنامج (فوتوشوب)

46
00:02:00,266 --> 00:02:01,604
ماذا؟

47
00:02:08,051 --> 00:02:10,929
تريد أن تقيم حفلاً
لزملائها القدامى من الجامعة

48
00:02:11,092 --> 00:02:12,511
وأنت لا تحبهم حتى

49
00:02:12,794 --> 00:02:17,133
وعليك أن تحضر الحفل وتكون مرحاً
وتتصرف بأفضل طريقة؟

50
00:02:17,254 --> 00:02:18,592
أجل

51
00:02:18,714 --> 00:02:20,701
اسمع، طليقتي أطلقت النار عليّ
ولم يكن ذلك رائعاً

52
00:02:20,822 --> 00:02:23,985
لكن إجبارك على التسكع مع حبيبها
القديم يعد مستوى جديداً من الدناءة

53
00:02:24,106 --> 00:02:27,350
لست قلقاً بشأن الرجل
هذا تفكير رجعي، صحيح يا (كيرتس)؟

54
00:02:27,472 --> 00:02:31,405
عدم رغبتك في التسكع
مع رجل عاشر زوجتك ليس تفكيراً رجعياً

55
00:02:31,526 --> 00:02:32,864
بل  شيئاً طبيعياً

56
00:02:32,986 --> 00:02:36,067
(لانس) لا يشكل تهديداً لي
فهو يرتدي ملابس مقاسها صغير ومتوسط

57
00:02:36,189 --> 00:02:39,676
ويرسم خط شعره بمساحيق التجميل
إنه النسخة السوداء من (ديفيد سبايد)

58
00:02:39,838 --> 00:02:43,244
هل تعرفون أي فيلم لم يأخذ حقه؟
(ديكي روبرتس، فورمر تشايد ستار)

59
00:02:43,365 --> 00:02:47,866
أتعرفون؟ ما كان الأمر ليصبح سيئاً
لو كان معي بعض أصدقائي هناك

60
00:02:48,190 --> 00:02:52,488
لكنني لا أقوى على تعريض أي شخص
أهتم لأمره لـ(بو) وأصدقائها

61
00:02:52,609 --> 00:02:56,623
- هل تريدون المجيء؟
- بالتأكيد، أنا هناك بالفعل

62
00:02:56,786 --> 00:03:01,367
- هل ما زالت توأم الفتاة تعيش معكم؟
- أجل

63
00:03:01,935 --> 00:03:05,624
لا أحبها
لكنني طردت من منزلي لبضعة أيام لذا...

64
00:03:06,962 --> 00:03:08,300
سآتي

65
00:03:08,949 --> 00:03:13,287
"في ليلة الحفل، رتبت (بو) الأمر بشكل
مبهر كأن آل (أوباما) سيأتون"

66
00:03:13,409 --> 00:03:17,301
"لا أعرف لماذا شعرت بالحاجة
إلى إبهار هؤلاء الأشخاص لكنها فعلت"

67
00:03:17,423 --> 00:03:19,734
"بل وكانت ترتدي قفطاناً"

68
00:03:19,856 --> 00:03:21,194
- مرحباً
- مرحباً يا عزيزيّ

69
00:03:21,315 --> 00:03:23,099
- طعام
- لا تلمس هذا

70
00:03:23,302 --> 00:03:24,640
لا تلمس هذا

71
00:03:24,843 --> 00:03:29,019
- لا تلمسي هذا
- إنه مستنشقي، أحتاج إليه لأعيش

72
00:03:29,140 --> 00:03:31,370
خذي نفساً وارحلي
لا أريدك أن تفقدي وعيك هنا

73
00:03:31,573 --> 00:03:33,925
آسفة، رباه!

74
00:03:34,614 --> 00:03:36,479
أمكما متوترة

75
00:03:37,047 --> 00:03:40,817
- سيصل ضيوفي في أية لحظة
- رائع! سأريهم حركاتي الراقصة الجديدة

76
00:03:41,304 --> 00:03:44,101
احذر، جبل الشمبانيا خاصتي

77
00:03:44,223 --> 00:03:46,818
آسفة ثانية، أنا متوترة قليلاً

78
00:03:46,939 --> 00:03:53,710
لم لا تصعدان إلى أعلى وسأنادي
عليكما كما خططنا من قبل؟

79
00:03:53,873 --> 00:03:58,130
ستبتسمان وتبتسمان وتضحكان

80
00:04:02,144 --> 00:04:06,685
- وسنرحل ونبتسم
- لأنها مجنونة

81
00:04:06,806 --> 00:04:08,550
لذا سنرحل بسرعة

82
00:04:14,753 --> 00:04:16,091
- مرحباً يا عزيزتي
- مرحباً

83
00:04:16,213 --> 00:04:17,875
- كيف أبدو؟
- مقبولاً

84
00:04:18,362 --> 00:04:21,930
حسناً
سيصل الضيوف في الثامنة مساءً بالضبط

85
00:04:22,051 --> 00:04:25,295
في حالة (تشارلي)، قد يعني هذا
الثامنة أو الـ11:45

86
00:04:25,741 --> 00:04:27,079
جميل

87
00:04:27,281 --> 00:04:29,836
- أو السادسة والنصف
- يسعدني أنك دعوته يا (دري)

88
00:04:36,282 --> 00:04:37,661
(دايان)

89
00:04:37,783 --> 00:04:39,283
(تشارلز)

90
00:04:46,459 --> 00:04:50,554
حسناً، المشروبات والمقبلات لساعة تقريباً
ثم في التاسعة والربع

91
00:04:50,716 --> 00:04:54,122
سأتوصل بشكل تلقائي من العدم
إلى فكرة لعبة حفل

92
00:04:54,244 --> 00:04:58,663
وفي أي وقت عليّ أن أفجر دماغي
بشكل تلقائي ومن العدم؟

93
00:04:58,785 --> 00:05:03,569
- (دري)، وعدتني أن تكون مبهجاً الليلة
- حسناً، دعيني أقوم بالإحماء

94
00:05:03,853 --> 00:05:05,637
- حسناً
- جلد أصفر وجلد أحمر

95
00:05:05,758 --> 00:05:08,394
جلد أصفر وجلد أحمر
السيرة الذاتية وأفلام السير الذاتية

96
00:05:08,516 --> 00:05:12,651
تعرف (نيويورك)، تحتاج إلى (نيويورك)
تعرف أنك تحتاج إلى (نيويورك)

97
00:05:12,773 --> 00:05:15,165
- سأؤدي هذا ببراعة
- حسناً

98
00:05:16,422 --> 00:05:17,922
"(ذا ريل ورلد)"

99
00:05:18,814 --> 00:05:21,895
لا أصدق أن أمي تعرف واحدة
كانت في برنامج (ذا ريل ورلد)

100
00:05:22,017 --> 00:05:23,720
كيف يعد هذا برنامجاً واقعياً؟

101
00:05:23,963 --> 00:05:27,328
فلا أحد يغني أو يطهو أو يستغل أطفاله

102
00:05:27,490 --> 00:05:30,126
ما هذا الخط في أسفل سروايلهم الجينز؟

103
00:05:30,248 --> 00:05:31,585
أعتقد أن اسمها "الثنية"

104
00:05:31,991 --> 00:05:34,302
عليك أن تفهم أنهم صوروا البرنامج
في عام 1994

105
00:05:34,424 --> 00:05:36,694
كان التلفاز نفسه في بدايته

106
00:05:36,816 --> 00:05:39,411
كان عليك الجلوس
في وقت معين لمشاهدة برنامج

107
00:05:39,532 --> 00:05:41,357
وإلا كان سيفوتك إلى الأبد

108
00:05:41,478 --> 00:05:44,154
لم يكن هناك زر إيقاف مؤقت؟
ولا تسجيل فيديو رقمي؟

109
00:05:44,276 --> 00:05:47,195
- وكان عليكما مشاهدة الإعلانات
- ماذا؟

110
00:05:47,884 --> 00:05:51,574
هذا ممل جداً
يمكننا أن نفعل ما هو أفضل من هذا

111
00:05:51,777 --> 00:05:53,926
يمكننا أن نفعل أفضل فعلاً

112
00:05:54,291 --> 00:05:57,129
لم لا نصور برنامجنا الواقعي هنا الليلة؟

113
00:05:57,453 --> 00:06:01,183
ستكون (مايزي) في الأسفل
لكنها ستكون أكبر سناً وأكثر يأساً

114
00:06:01,305 --> 00:06:03,656
- هذا ما يصلح للتلفاز
- صحيح؟

115
00:06:03,778 --> 00:06:06,332
(جونيور)، ستكون المصور والمخرج
وأنا سأكون المنتجة المنفذة

116
00:06:06,454 --> 00:06:09,657
لم ستكونين المنتجة المنفذة
ما دمت سأقوم بكل العمل؟

117
00:06:09,900 --> 00:06:12,252
لأنني اجتماعية وأبدو رائعة
عندما أرتدي سترة

118
00:06:12,617 --> 00:06:16,023
(دايان)، أنت مسؤولة الإضاءة
و(جاك)، أنت سائق الشاحنة

119
00:06:16,144 --> 00:06:17,482
رائع

120
00:06:17,969 --> 00:06:19,307
سآخذ راحة

121
00:06:19,834 --> 00:06:24,091
يا رفاق، استعدوا لبرنامج (ذا ريل ورلد)

122
00:06:24,213 --> 00:06:26,159
"أشخاص كبار السن يأكلون الجبن"

123
00:06:26,321 --> 00:06:27,659
"(ذا ريل ورلد)
أشخاص كبار السن يأكلون الجبن"

124
00:06:27,781 --> 00:06:29,767
"كان للأطفال مشروع الليلة"

125
00:06:29,889 --> 00:06:31,957
"لنقابل شخصيات العمل"

126
00:06:32,524 --> 00:06:34,795
"لدينا (بو) ذات الكلمات الرنانة"

127
00:06:34,957 --> 00:06:38,282
تبدين ممشوقة القوام حقاً

128
00:06:38,403 --> 00:06:40,471
"ولدينا نجمة البرنامج الواقعي السابقة
(مايزي)"

129
00:06:40,593 --> 00:06:41,931
"(مايزي)، محبة الشهرة"

130
00:06:42,052 --> 00:06:44,201
- هل هذا برج سوشي؟
- أجل

131
00:06:44,404 --> 00:06:47,323
هل تحبين من يحب السوشي؟
(ديفيد)... (ديفيد سبايد)

132
00:06:47,445 --> 00:06:49,188
- أجل
- تواعدنا، كنت تعرفين هذا، صحيح؟

133
00:06:49,310 --> 00:06:51,215
- أجل
- أجل، اشترى لي سيارة (سوبارو)

134
00:06:51,337 --> 00:06:52,675
(سوبارو)

135
00:06:53,040 --> 00:06:54,986
"ثم كان هناك حبيب (بو) القديم"

136
00:06:55,189 --> 00:06:57,176
أقدم لكم (لانس) يا رفاق

137
00:06:57,297 --> 00:06:58,757
"(لانس) المبتذل"

138
00:06:58,878 --> 00:07:00,216
كيف الحال يا (لانس)؟

139
00:07:00,662 --> 00:07:02,000
هل لديكم ماء بدرجة حرارة الغرفة؟

140
00:07:02,284 --> 00:07:03,622
أجل

141
00:07:03,784 --> 00:07:07,352
هذا الغبي هو عشيق زوجتك السابق؟
أنا أروع منه

142
00:07:07,474 --> 00:07:10,271
(دري)، يبدو أن هذا الرجل حاك بذلته
في متجر (بيلد آبير) لدمى الأطفال

143
00:07:10,393 --> 00:07:11,731
- عزيزتي
- مرحباً

144
00:07:11,853 --> 00:07:14,448
من هذه؟

145
00:07:16,029 --> 00:07:18,664
- مرحباً
- مرحباً

146
00:07:18,786 --> 00:07:20,245
(شون)

147
00:07:20,367 --> 00:07:21,705
(شون) البدينة!

148
00:07:21,827 --> 00:07:24,827
"اتضح أنها أصبحت (شون) المثيرة"

149
00:07:25,922 --> 00:07:30,301
- تباً! هذه بيضاء ذات قوام ملفوف مذهل
- أقسم إنني أتمنى لو كنت قلت ذلك

150
00:07:30,422 --> 00:07:32,490
فقدت الكثير من الوزن

151
00:07:32,652 --> 00:07:35,531
واحتفظت به في كل الأماكن الصحيحة!

152
00:07:35,734 --> 00:07:38,450
صديقي قام بحركة قوية جداً قوية جداً

153
00:07:38,937 --> 00:07:41,004
حسناً يا (لانس)، أفهمك يا أخي

154
00:07:41,450 --> 00:07:44,451
لقد تزوجها وهي في أدنى حالاتها
إنه خبير استثماري في النساء المثيرات!

155
00:07:44,572 --> 00:07:47,856
عراف الفتيات ذوات القوام الملفوف

156
00:07:47,978 --> 00:07:49,519
- هل تريدان رؤية بقية المنزل؟
- أجل

157
00:07:49,640 --> 00:07:50,978
- بالطبع
- اتبعاني

158
00:07:51,100 --> 00:07:52,438
حسناً

159
00:07:53,654 --> 00:07:55,682
شكراً لجمعنا معاً

160
00:07:55,844 --> 00:08:00,304
بالطبع، رباه! رأيت أنه سيكون من الممتع
أن نقيم حفلاً مسائياً اجتماعياً

161
00:08:00,425 --> 00:08:02,209
في محل إقامتي المتواضع

162
00:08:03,547 --> 00:08:04,885
مزحة جيدة يا رجل

163
00:08:05,210 --> 00:08:06,750
أليس هذا رائعاً؟ توافقا أخيراً

164
00:08:06,872 --> 00:08:09,913
أخبرني بهذا، هل تؤدي تمرين القرفصاء
فقط أم تتسلق الدرجات؟

165
00:08:10,034 --> 00:08:12,062
لأنني أريد أن أعرف كيف حدث هذا

166
00:08:12,183 --> 00:08:15,670
- مرحباً، يسعدني حقاً أنكما توافقتما
- أعرف، صحيح؟

167
00:08:15,792 --> 00:08:19,725
صدقاً يا (دري)، لم أتخيل أنك ستتجاوز
حقيقة أن (بو) و(لانس) كانا مخطوبين

168
00:08:20,657 --> 00:08:24,022
- هذا كان...
- لا، مهلاً

169
00:08:24,347 --> 00:08:27,104
- هل قلت إنهما كانا مخطوبين؟
- لا، أعني...

170
00:08:27,225 --> 00:08:30,874
بربك! ما كنت لأصف الأمر
بأننا كنا مخطوبين

171
00:08:30,996 --> 00:08:32,334
بم كنت ستصفينه إذاً...

172
00:08:32,456 --> 00:08:36,064
عندما يطلب شخص من فتاة أن تتزوجه
وهي توافق ثم يشتري لها خاتماً

173
00:08:36,186 --> 00:08:39,146
ويدعوان أصدقاءهما
إلى مطعم (آبل بي) لتناول الفلفل المحشو؟

174
00:08:39,470 --> 00:08:40,808
- مخطوبان
- مخطوبان

175
00:08:41,173 --> 00:08:42,511
لم يكن حفلاً بل كان...

176
00:08:42,916 --> 00:08:45,754
لم يعد الأمر مهذباً

177
00:08:47,255 --> 00:08:48,674
بل أصبح واقعياً جداً

178
00:08:49,647 --> 00:08:53,458
- كان (لانس) ليصبح أبانا
- و(شون) أمنا

179
00:08:53,661 --> 00:08:55,566
إنها مثيرة جداً

180
00:08:55,728 --> 00:08:57,472
كان يمكن أن تصبح أمك

181
00:08:58,039 --> 00:08:59,621
- (بو)
- أجل

182
00:08:59,742 --> 00:09:01,202
- هل يمكنني التحدث معك للحظة؟
- بالتأكيد يا عزيزي

183
00:09:01,364 --> 00:09:03,878
حسناً، لحظة، استمتعوا بالطعام
وسأعيد ملء كأسي

184
00:09:04,000 --> 00:09:05,540
- أعتقد أنه يريد إعادة ملء كأسه
- أجل، الآن، هيا

185
00:09:06,189 --> 00:09:10,730
عزيزي، أجل، كنا مخطوبين
لكن كان ذلك منذ فترة طويلة جداً

186
00:09:10,933 --> 00:09:12,473
ولم يدم الأمر لفترة طويلة

187
00:09:12,595 --> 00:09:14,217
وكنا شابين وغبيين

188
00:09:14,338 --> 00:09:17,663
وتقاسمنا ثمن الفلفل المحشو

189
00:09:17,785 --> 00:09:19,447
ولم آكل شيئاً منه، وأكلت (شون)...

190
00:09:19,569 --> 00:09:21,799
كان عليّ إخبارك

191
00:09:22,204 --> 00:09:25,975
كان عليّ إخبارك ولم أفعل لذا أنا آسفة

192
00:09:26,745 --> 00:09:31,570
عزيزتي... سأفاجئك الآن، أتفهم الأمر

193
00:09:31,935 --> 00:09:34,408
- حقاً؟
- أجل، إنه شيء من الماضي

194
00:09:34,530 --> 00:09:37,327
- أجل
- وهناك أشياء كثيرة لم أخبرك عنها

195
00:09:37,449 --> 00:09:39,152
- مهلاً، ماذا قلت؟
- الأمر وما فيه...

196
00:09:39,273 --> 00:09:42,639
- هو أن كل أسرارنا انكشفت الآن
- لكنك لم تخبرني...

197
00:09:42,760 --> 00:09:45,355
دعينا لا ننسى من يجلس
على كرسي الاعتراف

198
00:09:45,477 --> 00:09:49,572
في الواقع، أنت محظوظة لأنك تزوجت
رجلاً مثلي

199
00:09:49,693 --> 00:09:51,680
- رجل سمح
- أترى؟

200
00:09:52,288 --> 00:09:54,235
نحن مقدران لبعضنا البعض

201
00:09:54,356 --> 00:09:58,127
لو لم ينفصل (لانس) عني
لما قابلتك قط يا حبيبي (دري)

202
00:09:58,776 --> 00:10:00,114
شكراً يا عزيزي

203
00:10:00,519 --> 00:10:03,519
"مهلاً، هل قالت لتوها إن (لانس) هجرها؟"

204
00:10:03,722 --> 00:10:06,033
"من التي تزوجتها بحق الجحيم؟"

205
00:10:06,236 --> 00:10:08,060
هذا شيء جنوني

206
00:10:08,182 --> 00:10:12,399
لطالما حسبت أنني و(بو) ثنائي قوي
الذي يهجر الآخرين ولا يتعرض للهجر

207
00:10:12,520 --> 00:10:13,858
ما زلتما كذلك يا رئيسي

208
00:10:13,980 --> 00:10:17,994
من يأبه إن كان نظر إليها وقال
"يستحيل أن أستمر في هذه العلاقة"؟

209
00:10:18,359 --> 00:10:20,629
هذه هي مشكلته، ما يعتبره شخص قمامة
يعد كنزاً لشخص آخر، صحيح؟

210
00:10:20,751 --> 00:10:25,738
لا، أنا و(بو) شخصان رائعان
مثل (جاي) و(بيونسيه)

211
00:10:25,859 --> 00:10:29,062
أنا قلق الآن من أن أكون (جاي)
وهي واحدة من الفتيات الأخريات

212
00:10:29,184 --> 00:10:31,820
من فريق (ديستني تشايلد) المسماة (هازيل)

213
00:10:31,941 --> 00:10:37,212
توقف عن قلقك يا (دري)
انظر إليّ، أتعرض للهجر دوماً

214
00:10:37,536 --> 00:10:38,955
هذا لا يجعلني فاشلاً

215
00:10:39,888 --> 00:10:41,429
كما تعرف

216
00:10:41,631 --> 00:10:44,834
(دري)، لا عيب في رجل
يواعد امرأة تعرضت للهجر

217
00:10:44,956 --> 00:10:46,375
- ألا تعتقد هذا؟
- لا

218
00:10:46,497 --> 00:10:48,808
أنا لم أواعد إلا نساء تعرضن للهجر تقريباً

219
00:10:48,970 --> 00:10:51,403
أنتظر خارج الملهى الليلي
في الشارع بجوار عربة اللحم

220
00:10:51,524 --> 00:10:53,470
لأبحث عن الفتيات اللواتي يخرجن
عند إغلاق المكان

221
00:10:53,592 --> 00:10:55,781
بعد أن سالت مساحيق تجميلهن
وانكسرت كعوب أحذيتهن

222
00:10:55,903 --> 00:10:58,133
ثم أذهب لأقوم بعملي

223
00:10:58,255 --> 00:11:02,350
أهمس في أذنها قائلاً
"يمكنك أن تفعلي ما هو أفضل من هذا"

224
00:11:02,512 --> 00:11:03,972
"لكن ليس الليلة"

225
00:11:04,215 --> 00:11:05,796
- هل تشعر بتحسن؟
- لا

226
00:11:05,918 --> 00:11:07,864
- حسناً
- انس الأمر يا رئيسي

227
00:11:07,985 --> 00:11:10,945
عندما تحفر في المقابر
لن تجد شيئاً سوى الجثث

228
00:11:11,067 --> 00:11:14,797
أنت محق يا (كيرتس)
أتعرفون؟ سأنسى الأمر

229
00:11:14,919 --> 00:11:16,419
"لم أنس الأمر"

230
00:11:16,540 --> 00:11:20,230
- (لانس)، هل تريد ويسكي؟
- شكراً

231
00:11:20,919 --> 00:11:24,649
"قلت لك إنني و(لانس) كنا مخطوبين
بالطبع قلت ذلك"

232
00:11:24,771 --> 00:11:27,325
رائع! الناس الكبار الذين يأكلون
الجبن تحول إلى برنامج...

233
00:11:27,447 --> 00:11:29,799
"خطيب أمي السابق السري قد يدمر زواجها"

234
00:11:29,920 --> 00:11:32,312
لم تتواجد لقطات كثيرة لمؤخرة تلك السيدة؟

235
00:11:32,474 --> 00:11:35,272
هذه تسمى لقطات بديلة محيطية
وأحتاج إليها...

236
00:11:35,394 --> 00:11:38,029
نحتاج إليها

237
00:11:39,002 --> 00:11:40,340
أحتاج إليها

238
00:11:40,786 --> 00:11:42,246
ما زال علينا أن نجد شريراً في وسط هذا

239
00:11:42,367 --> 00:11:44,922
شخص شرير في منزلنا؟
مثل شخصية (باين)؟

240
00:11:45,043 --> 00:11:49,301
لا، كل البرامج الواقعية فيها شخص شرير
ملكة الدراما التي تحبين أن تكرهيها

241
00:11:49,422 --> 00:11:52,544
مثل (سنوكي) أو (أوماروسيس)
أو (براينت غامبلز)

242
00:11:52,666 --> 00:11:54,450
لنذهب لنعثر على شرير برنامجنا

243
00:11:56,761 --> 00:12:00,045
- أراهن على (مايزي)
- حقاً؟ ولم هي؟

244
00:12:00,207 --> 00:12:02,315
رأيتها وهي تغمس المقبلات لمرتين
في صلصة (بونزو)

245
00:12:03,491 --> 00:12:05,478
فتاة قذرة جداً

246
00:12:07,708 --> 00:12:10,911
من الجنوني أن أكتشف أنك و(بو)
كنتما مخطوبين

247
00:12:11,033 --> 00:12:14,519
آسف جداً، افترضت أنك كنت تعرف
طيلة هذه السنوات

248
00:12:14,641 --> 00:12:17,155
لا بأس، يراودني الفضول فحسب
عن سبب انتهاء العلاقة

249
00:12:17,276 --> 00:12:20,966
هل رأيت علامة تحذير بسبب فتاة مذهلة؟

250
00:12:21,088 --> 00:12:23,480
هل هجرتها قبل أن تهجرك؟

251
00:12:23,642 --> 00:12:25,710
لا يوجد ما يدعو للخجل في هذا الأمر
أيها اللعوب

252
00:12:25,953 --> 00:12:29,521
- من يذكر؟ كنا في الجامعة
- الجامعة؟ أفهم الأمر

253
00:12:29,805 --> 00:12:33,251
مرحلة التجارب
وعدم التأكد من ميولك الجنسية

254
00:12:33,413 --> 00:12:35,278
كان عليك أن تفسح المجال
في انتظار الرجل المناسب

255
00:12:35,400 --> 00:12:38,603
(دري)، لست مثلياً
لقد كنت تحدق في زوجتي طيلة الليلة

256
00:12:38,725 --> 00:12:40,306
وفي الواقع، تفعل هذا الآن

257
00:12:42,211 --> 00:12:45,333
اسمع، لو أن عليّ البحث في ذاكرتي
فأعتقد أنني هجرت (بو)...

258
00:12:45,455 --> 00:12:48,901
- لأنها لم تكن قد نسيت (براين)
- من يكون (براين)؟

259
00:12:49,023 --> 00:12:50,766
- الرجل الذي هجرها بعد (مايك)
- ماذا؟

260
00:12:50,888 --> 00:12:53,726
خطرت على بالي فكرة تلقائية

261
00:12:53,929 --> 00:12:55,916
لنلعب لعبة

262
00:12:56,078 --> 00:12:59,281
لن تكون لعبة نضطر فيها للتعري، صحيح؟

263
00:13:00,011 --> 00:13:04,146
سأصدقك القول، خضعت لجراحة
ختان فاشلة منذ بضع سنوات

264
00:13:04,998 --> 00:13:06,336
لذا كما تعرف

265
00:13:06,457 --> 00:13:08,525
ماذا عن التمثيليات التحزيرية للمشاهير؟

266
00:13:08,647 --> 00:13:12,377
أفكر في لعبة من نوع مختلف

267
00:13:12,701 --> 00:13:14,282
- حقاً؟
- أجل

268
00:13:14,445 --> 00:13:16,837
"لست فخوراً بالطريقة التي سيسير
بها الأمر"

269
00:13:16,958 --> 00:13:18,742
"لكنني كنت بحاجة إلى إجابات"

270
00:13:19,026 --> 00:13:21,864
حسناً، يعرف الجميع كيف يلعبون
لعبة "لم أقم قط"...

271
00:13:21,986 --> 00:13:23,851
سأقول شيئاً لم أقم به قط مثل...

272
00:13:23,973 --> 00:13:27,987
"لم أقم قط بالتعرض للهجر
من شخص اسمه (براين)"

273
00:13:28,595 --> 00:13:30,095
- مهلاً، ماذا؟
- سأشرح لك الأمر

274
00:13:30,217 --> 00:13:32,446
- هجرك شخص اسمه (براين)
- أجل، شكراً

275
00:13:32,568 --> 00:13:34,028
- إذاً ستحتسين شراباً
- حسناً

276
00:13:34,190 --> 00:13:35,933
- هاك
- سأكون التالية

277
00:13:36,055 --> 00:13:39,988
لم أقم قط بقضاء عيد شكر
في مقابلة والديّ (ديفيد سبايد)

278
00:13:40,555 --> 00:13:42,137
- أنا إذاً
- أجل

279
00:13:42,785 --> 00:13:44,529
- حسناً
- حسناً، سأكون التالية

280
00:13:44,650 --> 00:13:48,908
لم أقم قط بالموازنة بين تربية أربعة
أطفال...

281
00:13:49,029 --> 00:13:52,151
وبين تولي مسيرة مهنية صعبة
في مجال الطب

282
00:13:52,273 --> 00:13:54,827
- حسناً
- سأشرب

283
00:13:54,949 --> 00:13:56,287
حسناً

284
00:13:56,692 --> 00:13:58,030
حسناً، لديّ واحدة

285
00:13:58,192 --> 00:14:01,598
لم أقم قط بالتعرض للهجر
من أكثر من ثلاثة أشخاص في الجامعة

286
00:14:01,720 --> 00:14:03,463
- أجل
- (جوش)

287
00:14:03,706 --> 00:14:05,896
- (جوش)
- اشربي يا (بو)

288
00:14:06,464 --> 00:14:09,099
- وأنت أيضاً
- أجل، شكراً يا (شون)، أجل

289
00:14:09,869 --> 00:14:13,599
أترون؟ هذا شيء ممتع
هل لدى شخص آخر قصص عن (بو)؟

290
00:14:13,721 --> 00:14:15,951
- (لانس)، أثق بأن لديك قصصاً رائعة
- (دري)

291
00:14:16,073 --> 00:14:18,586
- لم أتعرض لصلع اختبارات نهاية العام
- ماذا؟

292
00:14:18,708 --> 00:14:22,357
أجل، اسمها "الثعلبة بسبب التوتر"

293
00:14:22,479 --> 00:14:25,074
ويتعرض له ملايين الأمريكيين، أجل

294
00:14:25,195 --> 00:14:27,506
لذا لست محرجة من ذلك، سأشرب

295
00:14:27,668 --> 00:14:30,466
سأعود إلى شيء قديم مفضل لديّ

296
00:14:30,588 --> 00:14:34,926
لم أقم قط بالتعرض للهجر
من أكثر من أربعة أشخاص في الجامعة

297
00:14:35,048 --> 00:14:36,669
- اشربي
- اشربي

298
00:14:38,697 --> 00:14:40,035
خمسة

299
00:14:40,156 --> 00:14:41,494
- اشربي
- اشربي

300
00:14:41,656 --> 00:14:42,994
ستة أشخاص

301
00:14:43,400 --> 00:14:44,738
- اشربي
- اشربي، اشربي

302
00:14:44,981 --> 00:14:46,319
سبعة

303
00:14:46,806 --> 00:14:48,144
تباً!

304
00:14:48,265 --> 00:14:51,711
حسناً، من الواضح أن لديّ
بعض الأسرار المشينة

305
00:14:52,685 --> 00:14:54,833
- أكثر من ثمانية
- اشربي

306
00:14:55,198 --> 00:15:00,591
حسناً، هذا يكفي، لم تهاجمونني؟

307
00:15:00,712 --> 00:15:02,780
لم يفترض أن تسير الليلة هكذا

308
00:15:02,902 --> 00:15:06,875
كان يفترض أن تعجبوا بأساوري وتأكلوا لوزي

309
00:15:06,997 --> 00:15:09,470
وتروني أطير مثل ملاك، رباه!

310
00:15:09,876 --> 00:15:11,214
يا للهول!

311
00:15:11,578 --> 00:15:16,363
رباه! أمي هي الشريرة

312
00:15:17,011 --> 00:15:18,471
سأفوز بجائزة (إيمي)

313
00:15:18,593 --> 00:15:20,336
- أنا في حالة سيئة
- (بو)

314
00:15:23,053 --> 00:15:26,296
- حسناً، ارتديه
- سأرتديه، إليك عني، لا تلمسني

315
00:15:26,418 --> 00:15:27,756
- سأعد لك القهوة
- لا أريد قهوة

316
00:15:28,283 --> 00:15:31,364
- أين تضعان اللحم المقدد المكعب؟
- ماذا تفعل بحق الجحيم؟

317
00:15:31,486 --> 00:15:34,162
لديكما مطفأتا حرائق وليس لديكما
لحم مقدد! هذا جنوني

318
00:15:34,283 --> 00:15:35,865
(تشارلي)، هلاّ تتركنا للحظة

319
00:15:37,324 --> 00:15:39,230
- إياكما أن تتركاه يحترق
- ماذا؟

320
00:15:40,608 --> 00:15:43,933
- ما خطبك؟
- ما خطبك أنت؟

321
00:15:44,055 --> 00:15:46,852
(دري)، لم كنت تحاول أن تحبطني
في لعبة "لم أقم قط"؟

322
00:15:46,974 --> 00:15:50,501
لأنني عندما عرفت أنك تعرضت للهجر
أردت معرفة كم مرة تعرضت فيها لذلك

323
00:15:50,623 --> 00:15:53,056
من كان يتوقع عمق تعرضك للهجر؟

324
00:15:53,177 --> 00:15:57,191
- هل أنهيت علاقتك بنفسك من قبل؟
- أنا على وشك فعل هذا

325
00:15:57,313 --> 00:15:59,300
اسمعي، أعرف أنني تصرفت بجنون

326
00:15:59,421 --> 00:16:02,908
لكنني لطالما اعتبرتك امرأة ألمعية
تحطم قلوب الرجال

327
00:16:03,030 --> 00:16:06,111
ثم اكتشفت أن أولئك الرجال هجروك؟
فأصبت بالحيرة

328
00:16:06,233 --> 00:16:08,341
لم أكن في أفضل حالاتي وأنا في الجامعة

329
00:16:08,463 --> 00:16:10,814
وربما يكون الأمر بغيضاً
لكنني دعوت هؤلاء الأشخاص إلى هنا...

330
00:16:10,936 --> 00:16:13,409
لكي يروا أن حياتي أصبحت رائعة

331
00:16:13,896 --> 00:16:15,396
والآن يعتقدون أنني مجنونة

332
00:16:15,518 --> 00:16:17,220
ويعتقدون أيضاً أنك مدمنة خمر

333
00:16:20,829 --> 00:16:23,099
- (تشارلي)، تحدث، ماذا؟
- ماذا يحدث؟

334
00:16:23,748 --> 00:16:27,640
أكلت صلصة فول سوداني
أحتضر، لديّ حساسية

335
00:16:27,762 --> 00:16:29,100
- حسناً
- حسناً

336
00:16:29,222 --> 00:16:30,560
- حلقي ينغلق
- حسناً

337
00:16:30,681 --> 00:16:33,438
لكنها صلصة لذيذة... أيتها القاتلة

338
00:16:33,560 --> 00:16:36,155
لا تفزع، هل لديك حقنة (إيبنفرين)؟

339
00:16:36,317 --> 00:16:38,182
- في سيارتي
- رائع، سأذهب لإحضارها

340
00:16:38,304 --> 00:16:40,088
- اذهب لتحضرها، شكراً
- استعادة الوكالة السيارة

341
00:16:40,209 --> 00:16:41,547
- رباه! حسناً، لا بأس
- ماذا؟

342
00:16:41,993 --> 00:16:44,548
الركوب بالتطفل على سيارة
وسيلة مواصلات لا تعطيها حقها

343
00:16:44,669 --> 00:16:46,007
- حسناً، حسناً
- حسناً

344
00:16:46,291 --> 00:16:48,764
هلاّ تتراجعون إلى الخلف رجاء؟
تراجعوا فحسب

345
00:16:49,332 --> 00:16:51,724
حسناً، هيا

346
00:16:51,886 --> 00:16:54,157
- (دري)، ضعه على الطاولة
- أمسكه، اصعد يا (تشارلي)

347
00:16:55,616 --> 00:16:59,468
- ارقد
- ستكون بخير، سيكون كل شيء بخير

348
00:16:59,590 --> 00:17:02,468
- أحضر لي سكين لحم وعلبة عصير
- عصير تفاح أم توت بري؟

349
00:17:02,590 --> 00:17:04,131
- أحضر لي الماصة فحسب
- حسناً

350
00:17:04,496 --> 00:17:06,239
- (كيرتس)، اتصل بالإسعاف
- حسناً

351
00:17:12,361 --> 00:17:13,699
فعلتها

352
00:17:18,078 --> 00:17:19,416
ها نحن ذا

353
00:17:22,214 --> 00:17:23,673
أجل، حسناً، اجلس

354
00:17:24,525 --> 00:17:28,012
(تشارلي)، ستكون بخير
ولن يترك الأمر ندبة حتى

355
00:17:32,066 --> 00:17:37,418
لم أقم قط بإنقاذ حياة رجل على طاولة
مطبخي بسكين لحم وماصة قابلة للثني

356
00:17:38,918 --> 00:17:44,919
هذا مذهل، الشريرة تصبح بطلة
لقد نجحنا، صورنا الأمر

357
00:17:47,230 --> 00:17:50,636
أقول إننا لم نصور الأمر نظرياً

358
00:17:51,406 --> 00:17:56,677
لكن الخبر هو أنني صورت
(شون) من رأسها إلى أخمص قدميها كثيراً

359
00:18:02,231 --> 00:18:04,299
- عزيزتي
- هل رحل الجميع؟

360
00:18:04,421 --> 00:18:10,421
يبدو أن الأمور بدأت تهدأ
عندما غرست سكيناً في عنق شخص

361
00:18:10,543 --> 00:18:13,665
- يا له من شيء مفسد للحفل!
- لن ينسوه أبداً

362
00:18:13,787 --> 00:18:16,909
- (دري)
- ولن يكون عليك القلق بشأن إبهارهم

363
00:18:17,152 --> 00:18:22,179
فقد أنقذت حياة رجل، ماذا لو كان هذا
الرجل (تشارلي)؟ ما زال عملاً بطولياً

364
00:18:22,301 --> 00:18:23,882
أتعرف ما هو سبب براعتي في هذا؟

365
00:18:24,004 --> 00:18:27,166
لأنني درست باجتهاد فكنت حبيبة بشعة

366
00:18:28,018 --> 00:18:33,045
إلى درجة أنني فوت عيد ميلاد
أحد أحبائي لأشرح جنين خنزير

367
00:18:33,167 --> 00:18:36,857
- ولم أندم على ذلك
- شيء مقزز... وأناني

368
00:18:36,978 --> 00:18:40,506
أجل، ثم دخلت حياتي يا (دري)
وغيرت كل شيء

369
00:18:40,627 --> 00:18:44,033
كنت مشغولة لأجعلك تعتقد أنني مثالية
فكدت أن أرسب في كلية الطب

370
00:18:44,155 --> 00:18:47,155
- عزيزتي، لم تضطري لفعل ذلك من أجلي
- حقاً؟

371
00:18:47,277 --> 00:18:51,493
بالطبع لا، لأنني منذ أن قابلتك
عرفت أنك لست مثالية

372
00:18:51,615 --> 00:18:54,129
- (دري)
- حسبت أن أعظم مغني (راب)

373
00:18:54,250 --> 00:18:56,845
- هو ذلك الرجل من (بي إم دون)
- إنه بارع حقاً

374
00:18:56,967 --> 00:18:59,521
لكنني عرفت أنك مثالية بالنسبة لي

375
00:19:01,629 --> 00:19:03,292
هذه هي حبيبتي، هيا

376
00:19:03,697 --> 00:19:05,765
- انكشفت كل أسرارنا الآن
- أجل

377
00:19:05,887 --> 00:19:07,549
- أجل
- تقريباً

378
00:19:08,522 --> 00:19:13,469
عليك أن تبدأ بالتحدث
وإلا سأشق قصبتك الهوائية الآن

379
00:19:13,590 --> 00:19:14,928
- عليك أن تنتزعي مني أسراري بعنف
- حسناً، هيا

380
00:19:15,171 --> 00:19:16,509
هيا

381
00:19:16,631 --> 00:19:18,091
- لا أريد أن أجرحك، أخبرني فحسب
- تعالي للنيل مني

382
00:19:21,294 --> 00:19:23,402
"(ذا ريل ورلد)
أشخاص كبار السن يأكلون الجبن"

383
00:19:23,524 --> 00:19:25,672
يبدو هذا جميلاً، ليت بإمكاني أن آكله

384
00:19:26,159 --> 00:19:27,740
"شكراً لجميعنا معاً"

385
00:19:27,862 --> 00:19:30,660
أنا منبهرة بحياة (بو) الآن
يبدو أنها لملمت شتات حياتها

386
00:19:30,781 --> 00:19:33,052
لكنها في حالة يرثى لها الليلة

387
00:19:33,173 --> 00:19:36,417
أردت أن يروا كيف أصبحت حياتي رائعة

388
00:19:36,944 --> 00:19:39,944
"قد تكون (بو) خائفة
من حقيقة كوني مشهورة"

389
00:19:40,066 --> 00:19:43,147
كان (ديفيد) يقول إن النجومية
شيء لا يمكن شراؤه

390
00:19:43,269 --> 00:19:44,769
لذا لا ألومها

391
00:19:44,891 --> 00:19:48,337
لا، أعرف أنه في البلدة
لأنني رأيته في (تي إم زي)، فقط...

392
00:19:49,310 --> 00:19:54,743
ربما سجل نزوله باسم مختلف
جربي... (ديرت جو)

393
00:19:55,189 --> 00:19:58,392
"أعرف أن انفصال (مايزي) عن (سبايد)
كان شيئاً قديماً"

394
00:19:58,514 --> 00:20:00,298
"لكن جراحها كانت ما زالت جديدة"

395
00:20:00,419 --> 00:20:03,420
حينها بدأت أحوم حول مطارها

396
00:20:04,028 --> 00:20:08,650
"الطائرة 69 - 69، يمكنك الهبوط"

397
00:20:10,231 --> 00:20:14,245
يبدو أنك بحاجة إلى تدليك

398
00:20:15,502 --> 00:20:17,570
(دري)، أعطني قفطاني رجاء

399
00:20:17,691 --> 00:20:19,029
- سأفوز بجائزة (إيمي)
- ماذا؟

400
00:20:19,151 --> 00:20:22,800
- قفطاني
- (جونيور)، عد لتصوير أمي

401
00:20:24,665 --> 00:20:26,246
ليت بوسعي قول إنني كنت متفاجئة

402
00:20:26,773 --> 00:20:29,368
- (بو)، هيا
- أتولى الأمر يا (دري)

403
00:20:29,490 --> 00:20:32,571
لنكن صريحين... لطالما كانت محطمة

404
00:20:32,693 --> 00:20:34,112
سأشربه، صحيح؟

405
00:20:34,801 --> 00:20:37,639
من المخيف أن أمضي في حياتي
وأنا أعرف أن هذا قد يحدث لي

406
00:20:39,221 --> 00:20:43,397
من أخدع؟ لن يحدث لي بل سيحدث له

407
00:20:43,559 --> 00:20:46,275
على الأرجح، فأنا في حالة فوضوية

