﻿1
00:00:00,060 --> 00:00:02,852
توجد أشياء معينة
في الحياة حقيقية وحسب

2
00:00:02,975 --> 00:00:06,054
حقيقة، تدور الأرض حول الشمس

3
00:00:06,300 --> 00:00:09,420
حقيقة، اثنان ضرب اثنان يساوي أربعة

4
00:00:09,543 --> 00:00:14,306
وحقيقة، الأشخاص السود ليسوا جمهوريين
نحن لسنا كذلك

5
00:00:14,429 --> 00:00:18,616
نصوت لصالح الديمقراطيين
وهذا ليس شيئاً خاصاً بـ(أوباما)

6
00:00:18,863 --> 00:00:23,379
كان يمكنه إسقاط هذا الطفل
وكنت ما زلت سأصوت له

7
00:00:23,502 --> 00:00:26,909
لكن السود دعموا بشكل كبير هذا الرجل...

8
00:00:27,894 --> 00:00:29,660
هذا الرجل...
انخفضوا الآن

9
00:00:30,152 --> 00:00:33,765
بل 91 بالمائة من السود
صوتوا لصالح هذا الرجل

10
00:00:33,888 --> 00:00:39,143
حقيقة، 91 بالمائة من عائلة
(وولتر مونديل)، لم يصوتوا لصالحه

11
00:00:39,266 --> 00:00:43,495
بالتأكيد! قد تعرض الجهة الأخرى
وجهاً أسوداً رمزياً من وقت لآخر

12
00:00:43,618 --> 00:00:48,668
لكن حقيقة الأمر أن انضمامنا كسود
للحزب الجمهوري هو أمر لا نفعله

13
00:00:49,119 --> 00:00:52,198
- مرحباً يا بني، كيف كان يومك؟
- رائع

14
00:00:52,322 --> 00:00:54,333
انضممت إلى نادي
الجمهوريين الشباب في المدرسة

15
00:00:54,744 --> 00:00:59,752
حقيقة، قد لا يكون (جونيور) ديمقراطياً
لكنه أحمق بالتأكيد

16
00:01:05,623 --> 00:01:08,825
غداء لك وغداء لك

17
00:01:09,851 --> 00:01:11,206
غداء لك

18
00:01:14,573 --> 00:01:20,115
لا غداء مجاني لك، لا أريد إهانة
إحساسك الجمهوري بمنحك صدقة

19
00:01:21,593 --> 00:01:26,725
- فوت وجبة الإفطار
- إن أدت أن تأكل فاعتمد على نفسك

20
00:01:27,546 --> 00:01:30,337
- مرحباً، ماذا تفعل؟
- (بو)، لدينا مشكلة

21
00:01:30,461 --> 00:01:32,718
(جونيور) جمهوري

22
00:01:35,017 --> 00:01:37,440
- لا بأس
- ماذا؟

23
00:01:37,604 --> 00:01:42,366
إذاً، يريد التسوق في (بانانا ريبابلك)
لديهم سياسة استعادة كريمة رائعة

24
00:01:42,489 --> 00:01:46,554
لا تفهمين الأمر
إنه جمهوري

25
00:01:47,662 --> 00:01:52,506
كاتب عدل؟ إنها مهنة نبيلة
سينقذنا مراراً كثيرة

26
00:01:52,630 --> 00:01:55,955
(بو)! جمهوري

27
00:01:59,116 --> 00:02:01,990
- "بعد 20 دقيقة"
- عضو في الجيش الجمهوري الإيرلندي؟

28
00:02:02,113 --> 00:02:03,632
- يا للسماء!
- حسناً

29
00:02:03,755 --> 00:02:07,943
إذاً إن أردت تدمير بعض متاجر السمك
والبطاطا للتحرر من الحكم البريطاني...

30
00:02:08,066 --> 00:02:12,253
- يجب أن تفعل ما عليك فعله يا (دري)
- لا، (رونالد ريغان)، (آن كولتر)

31
00:02:12,376 --> 00:02:16,359
شبكة (فوكس) الإخبارية
حزب الشاي! (بو)، جمهوري!

32
00:02:18,452 --> 00:02:20,382
- جمهوري؟
- أجل!

33
00:02:20,505 --> 00:02:21,860
- لا!
- أجل!

34
00:02:22,024 --> 00:02:23,379
- لا!
- أجل!

35
00:02:23,502 --> 00:02:27,443
لا نفعل ذلك يا (دري)!
نحن ليبراليون شفيقون

36
00:02:27,566 --> 00:02:32,123
- نؤمن بالتسامح والتقبل والانفتاح...
- أجل، أياً يكن، لكننا سود، اتفقنا؟

37
00:02:32,246 --> 00:02:33,765
هذا كل المهم، نحن سود

38
00:02:33,889 --> 00:02:38,815
منذ متى بدأ يعتقد أن على المهاجرين
العودة عبر الحدود وأن التطور غير حقيقي؟

39
00:02:38,938 --> 00:02:40,334
- يجب عليهم هذا
- ماذا؟

40
00:02:40,457 --> 00:02:42,756
والتطور غير حقيقي
هذا هو التفكير اللائق

41
00:02:42,879 --> 00:02:45,343
- ماذا؟
- ما سبب هذه الجلبة؟

42
00:02:45,835 --> 00:02:49,982
أمي، (جونيور) جمهوري

43
00:02:52,322 --> 00:02:54,416
- لا بأس بهذا
- ماذا؟

44
00:02:54,580 --> 00:02:59,588
يريد أن يكون صاحب حانة بريطانية
إنها مهنة نبيلة

45
00:02:59,711 --> 00:03:04,679
- لا يا أمي، جمهوري
- ما الذي تقوله؟

46
00:03:05,295 --> 00:03:10,755
هل تقول "جمهوري"؟
لا يمكنه أن يكون جمهورياً

47
00:03:11,822 --> 00:03:14,655
يا إلهي! ليس جمهورياً!

48
00:03:15,805 --> 00:03:20,649
يا إلهي! (ساره بالين)

49
00:03:25,534 --> 00:03:29,886
تعلمين أن عبارة "دس الأنف في كتاب"
هي مجرد مصطلح، صحيح؟

50
00:03:30,461 --> 00:03:33,704
- ماذا تريدين؟
- أعتقد أنك قد تحتاجين لنظارة

51
00:03:33,827 --> 00:03:38,056
تغمضين عينيك لتقرئي، وهذا الصباح
كدت تفرشين أسنانك بدواء الحساسية

52
00:03:38,179 --> 00:03:41,956
- أنا بخير
- أبي! تحتاج (زوي) إلى نظارة

53
00:03:43,064 --> 00:03:46,390
لا تصغي إليها
يمكنني الرؤية جيداً يا أبي

54
00:03:46,513 --> 00:03:48,894
- أنا أمك
- عرفت ذلك

55
00:03:49,017 --> 00:03:51,686
وسأحدد لك موعداً
مع طبيب العيون الأسبوع القادم

56
00:03:51,809 --> 00:03:54,600
لا، أستطيع الرؤية جيداً

57
00:03:56,325 --> 00:03:57,679
أو هذا الأسبوع

58
00:03:57,803 --> 00:04:00,471
تحتاجين إلى نظارة

59
00:04:00,800 --> 00:04:04,002
لتختبروا (بويك) الجديدة
محطمة التوقعات

60
00:04:04,125 --> 00:04:08,066
- توقف، لا يعجبني ما أسمعه
- هذه نسخة العميل

61
00:04:08,189 --> 00:04:11,679
- لا، أسمع صريراً، تفقد المقاعد!
- تفقد المقاعد!

62
00:04:13,649 --> 00:04:15,907
- لا، ليس أحد مقاعدنا
- أنا أعمل على ذلك

63
00:04:22,394 --> 00:04:24,857
حقاً؟ هل ستقاطعون إعلاني لأجل هذا؟

64
00:04:24,980 --> 00:04:26,951
ما الخطب يا صاح؟
أنت تحب تفقد المقاعد

65
00:04:27,074 --> 00:04:30,358
- اصغ يا رجل، إنه ابني، إنه...
- وجدته

66
00:04:30,687 --> 00:04:35,326
عمل رائع، آسف يا (دري)، كنت على وشك
إخبارنا أن ابنك منحرف، أجل

67
00:04:36,763 --> 00:04:39,595
لا، ابني ليس منحرفاً، إنه...

68
00:04:41,525 --> 00:04:44,932
- جمهوري
- هذا مذهل!

69
00:04:45,179 --> 00:04:48,833
ابنك من نوعية الشباب
التي يحتاجها الحزب بالضبط

70
00:04:49,161 --> 00:04:53,184
- لكن هل أنت متأكد أنه ليس منحرفاً؟
- لا، أنت لا تفهم

71
00:04:53,307 --> 00:04:58,234
توجد أشياء لا يستطيع السود فعلها
يمكنك أن تعيش في الضواحي ولا بأس

72
00:04:58,357 --> 00:05:01,723
يمكنك الإصغاء إلى فرقة
(ديف ماثيوز باند) وستظل ممتازاً

73
00:05:01,847 --> 00:05:06,896
- أحب (ديف ماثيوز باند)
- قد يتزوج أسود امرأة بيضاء ويظل جيداً

74
00:05:07,019 --> 00:05:09,442
(كانيي)، (كوينسي جونز)
(تايغر وودز)

75
00:05:09,565 --> 00:05:11,864
- (آيس تي)، (ريتشارد برايور)
- حسناً يا (تشارلي)

76
00:05:11,987 --> 00:05:14,081
(كيوبا غودينغ جونيور)، (سيل)
(تايد يغز)...

77
00:05:14,204 --> 00:05:15,559
- اصغ يا (تشارلي)...
- (تشارلز باركلي)...

78
00:05:15,969 --> 00:05:19,089
(كينان)، (لامار أودوم)
(تشوياتيل إيجيفور)

79
00:05:19,212 --> 00:05:21,635
(تشارلي)، اصغ يا رجل
ليس لدينا وقتاً كافياً لهذا

80
00:05:21,758 --> 00:05:24,139
بالإضافة إلى أنك لم تذكر أي شخص
في الدوري الوطني الأميركي

81
00:05:24,262 --> 00:05:26,520
أو آباء فريق (غولدن ستيت ووريارز)
بالملعب الخلفي

82
00:05:26,643 --> 00:05:29,353
- (كلاي تومسون)
- يمكننا فعل أي شيء

83
00:05:29,476 --> 00:05:31,487
لكن لا يمكننا أن نكون سوداً
في الحزب الجمهوري

84
00:05:31,611 --> 00:05:34,484
ليسوا جيدين معناً
لذلك لسنا جيدين معهم

85
00:05:34,608 --> 00:05:38,795
- هل تقول أن كل الجمهوريين عنصريين؟
- لا، بالطبع لا

86
00:05:39,082 --> 00:05:41,217
- لكنهم كذلك
- هذا هراء

87
00:05:41,340 --> 00:05:44,707
أبي جمهوري، ولا أستطيع حصر
عدد المرات التي بدأ فيها جملة...

88
00:05:44,830 --> 00:05:48,484
- بـ"لست عنصرياً، لكن..."
- يجب أن تمنع (جونيور)

89
00:05:48,607 --> 00:05:51,152
- لا تريده أن يكون خانعاً
- هذا صحيح

90
00:05:51,275 --> 00:05:56,038
لم لا؟ أحب عمي (توم)
حسناً، لم يكن عمي حقاً

91
00:05:56,161 --> 00:06:00,020
لكنه كان رجلاً أسود رائعاً
يدعى (جيم) وكان يعمل لدى أبي

92
00:06:00,143 --> 00:06:03,304
وفعل كل ما طلبناه منه
حتى ولو على حساب مجتمعه

93
00:06:04,495 --> 00:06:06,465
العم (توم) ليس أمراً جيداً، صحيح؟

94
00:06:07,820 --> 00:06:10,981
ستحصل (زوي) على نظارة!
أنا متحمسة جداً

95
00:06:11,474 --> 00:06:14,963
- لماذا تهتمين كثيراً؟
- منح أبي الجميع ألقاباً رائعة

96
00:06:15,087 --> 00:06:17,673
(جونيور) هو (جونيور)
و(زوي) (زوزو)

97
00:06:17,837 --> 00:06:21,327
- أنت "وقت الاحتفال"
- "وقت الاحتفال"

98
00:06:21,450 --> 00:06:25,596
توقف! عدا أنا
لدي أسوأ لقب ممكن

99
00:06:26,089 --> 00:06:32,411
- أبي! انظر لنظارتي الجديدة
- تبدين جيدة يا (أوركل)، فتاة (أوركل)

100
00:06:32,658 --> 00:06:36,024
- (غوركل)
- لا أعتقد أنني أحب هذا الاسم

101
00:06:36,147 --> 00:06:39,842
لقد سلاني للحظة، لذا أظن أن عليك
التعايش معه لبقية حياتك

102
00:06:39,965 --> 00:06:43,865
سأذهب الآن لأخبر العائلة بلقبك الجديد
لقبها الجديد (غوركل)!

103
00:06:44,358 --> 00:06:46,821
هذه فرصتي للتخلص من هذا اللقب

104
00:06:48,135 --> 00:06:50,762
أنت لا تصغي لكلمة أقولها
يا (وقت الاحتفال)

105
00:06:50,886 --> 00:06:54,293
- من الصعب أقبع بمكاني
- (وقت الاحتفال)!

106
00:06:58,357 --> 00:07:02,996
من المستحيل أن أدع من يحمل اسمي
يصير العم (توم)

107
00:07:05,008 --> 00:07:09,319
يا بني، أنت معطل، وأنا
ومائة عام من ثقافة السود سنصلحك

108
00:07:09,442 --> 00:07:11,248
الآن، لماذا أردت الانضمام
للشباب الجمهوريين؟

109
00:07:11,412 --> 00:07:15,805
- صراحة، بسبب شعوري ناحية (هيلاري)
- (هيلاري)؟ بحقك يا رجل

110
00:07:15,928 --> 00:07:17,899
- أعلم أنها ليست أفضل مرشحة...
- لا يا أبي

111
00:07:18,022 --> 00:07:20,608
(هيلاري مونتغومري)، فتاة بمدرستي

112
00:07:20,732 --> 00:07:27,218
- إنها سكرتيرة الشباب الجمهوريين
- فعلت هذا لأجل فتاة، بحقك يا بني

113
00:07:27,423 --> 00:07:31,365
لا يمكنك إخافتي بتلك الطريقة
ومعظم الوقت لا يعجبن الفتيات السود بي

114
00:07:31,488 --> 00:07:34,731
هل هي سوداء؟ ما الذي يحدث؟

115
00:07:34,854 --> 00:07:38,795
انس الأمر، لديك فتاة
هل تعلم يا بني؟ خذ

116
00:07:38,960 --> 00:07:40,971
خذها لتناول البوظة على حسابي
هذا الأسبوع

117
00:07:41,218 --> 00:07:46,719
- شكراً، هل ينبغي أن أقرأ هذه الكتب؟
- بالطبع لا! الكتب للحمقى

118
00:07:47,293 --> 00:07:49,716
لقد حصلت على فتاة لنفسك

119
00:07:51,235 --> 00:07:56,900
- أبدو كشخص لن أدعه يجلس معي
- ماذا؟ لا، أنت؟ أبداً

120
00:07:57,023 --> 00:07:58,665
- (جاك)؟
- لن أسمح لأحد برؤيتي معك

121
00:07:58,789 --> 00:08:00,964
- بالضبط، هل تعلمان؟ لن أرتديها
- لا!

122
00:08:01,703 --> 00:08:05,686
أعني، لا، لست مضطرة لفعل ذلك

123
00:08:05,973 --> 00:08:09,421
لماذا تعودين للعمى في حين
يمكنك أخيراً رؤية العالم؟

124
00:08:09,668 --> 00:08:12,993
هيا، انظري إلى قدرتك على رؤية
التفاصيل في أوراق الأشجار

125
00:08:13,157 --> 00:08:16,483
انظري إلى هناك إلى
الخفقان المستمر لجناحي الطنان

126
00:08:16,606 --> 00:08:18,125
- عجباً
- أرأيت؟

127
00:08:18,289 --> 00:08:20,670
أجل، أستطيع أخيراً

128
00:08:22,189 --> 00:08:25,761
- (غوركل) الجديدة
- لن أحتاج إلى نظارة أبداً

129
00:08:26,212 --> 00:08:30,441
يمكنني رؤية ذلك

130
00:08:30,811 --> 00:08:32,165
هل يمكنك رؤية هذا؟

131
00:08:32,863 --> 00:08:40,499
- "أحمق"؟
- لا تثرثر الآن، صحيح يا (بارتي تايم)؟

132
00:08:43,948 --> 00:08:46,288
- مرحباً
- مرحباً، تحدثت إلى (جونيور)

133
00:08:46,452 --> 00:08:51,666
- كل شيء بخير، إنه ليس جمهورياً
- رباه، هذا رائع! ماذا فعلت؟

134
00:08:51,871 --> 00:08:56,633
عرفت أنه انضم لذلك النادي
لأنه معجب بفتاة وليس بشأن سياساتها

135
00:08:56,962 --> 00:08:59,056
بل بشأن جسدها

136
00:09:00,944 --> 00:09:02,422
سأهجرك

137
00:09:02,791 --> 00:09:05,173
- هذا أسوأ يا (دري)
- لماذا؟

138
00:09:05,337 --> 00:09:09,196
الرجال سريعو التأثر، يمكن للنساء
جعل الرجال فعل أي شيء ويستمر

139
00:09:09,319 --> 00:09:13,465
انظر إلى نفسك
تأكل عشب بحري الآن بسببي

140
00:09:13,589 --> 00:09:17,160
- العشب البحري لذيذ
- لا، العشب البحري مريع

141
00:09:17,283 --> 00:09:19,829
إنه عشب بحري، أعشاب من البحر يا (دري)

142
00:09:19,952 --> 00:09:23,359
هذا في اسمه وتحبه الآن
لأنني طلبت هذا منك

143
00:09:23,483 --> 00:09:28,409
- (جونيور) أقوى مما تظنين
- أمي؟ أبي؟ هذه (هيلاري)

144
00:09:29,025 --> 00:09:31,160
- مرحباً
- مرحباً، سررت بلقائك

145
00:09:31,283 --> 00:09:34,403
- سررت بلقائك أيضاً
- كيف كانت البوظة؟

146
00:09:34,690 --> 00:09:36,168
لم نتناول البوظة

147
00:09:36,332 --> 00:09:40,848
أخذتني لمشاهدة المحارب ضد الضرائب
(غروفر نوركويست) يتحدث بمكتبة (ريغان)

148
00:09:40,971 --> 00:09:43,640
- ماذا؟
- كان حكيماً

149
00:09:43,763 --> 00:09:47,622
ثم اشترت لي (هيلاري)
سيرة (ديك تشيني) الذاتية، إنها رائعة!

150
00:09:47,745 --> 00:09:52,425
أعني، دمر ذلك الرجل (العراق)
وصار ثرياً أثناء إعادة بناءها؟ إنه بطل!

151
00:09:52,672 --> 00:09:56,777
ثم أطلق الرصاص على رجل
والرجل اعتذر، إنه مسيطر!

152
00:09:57,188 --> 00:10:01,088
يجب أن يكون هذا اسم كتابه
"(ديك تشيني)، البطل المسيطر!"

153
00:10:03,017 --> 00:10:05,604
يا إلهي، كانت (بو) محقة

154
00:10:05,809 --> 00:10:08,149
العشب البحري مريع

155
00:10:11,474 --> 00:10:15,867
يا رفيقان، هل لاحظتما من قبل
أننا نعيش في منزل لطيف حقاً؟

156
00:10:18,741 --> 00:10:24,119
بهذه النظارة الجديدة، أعتقد
أن (زوي) فتاة (أوركل) أكثر من (ديان)

157
00:10:24,242 --> 00:10:26,254
هل تعتقد ذلك؟

158
00:10:27,075 --> 00:10:28,717
ماذا أقول؟

159
00:10:28,963 --> 00:10:32,946
- "أعتقد أن لدينا (غوركل) جديدة"
- أجل، (غوركل) جديدة

160
00:10:33,479 --> 00:10:37,995
أعتقد أنكما محقان
(زوزو) هي (غوركل) الجديدة

161
00:10:38,118 --> 00:10:43,579
رباه! بهذا الغطيط؟
(غوركل) كاملة! هذا مذهل!

162
00:10:43,743 --> 00:10:47,027
- هل فعلت ذلك؟
- هذا مضحك جداً

163
00:10:47,397 --> 00:10:49,367
- (ديان)، حان وقت النوم
- هيا يا عزيزتي

164
00:10:49,490 --> 00:10:51,297
- هل يمكنك تأدية الغطيط مرة أخرى؟
- أجل

165
00:10:51,871 --> 00:10:53,678
ممتاز، انتظري، (ديان)...

166
00:10:53,883 --> 00:10:55,813
قلت لك حان موعد النوم
لماذا ما زلت واقفة هناك؟

167
00:10:55,977 --> 00:10:57,455
حسناً، كرري الغطيط مجدداً

168
00:10:57,701 --> 00:11:00,821
كان (أوركل) الشخصية المشهورة

169
00:11:02,258 --> 00:11:03,818
ما الذي تخليت عنه؟

170
00:11:04,352 --> 00:11:08,252
- مرحباً يا (جونيور)
- مرحباً، هل أجابه متاعب؟

171
00:11:08,375 --> 00:11:10,510
- لا، نريد التحدث معك وحسب
- أجل

172
00:11:10,633 --> 00:11:15,395
عن المتاعب التي تجابهها، يا بني
لا يمكنك أن تكون جمهورياً بسبب فتاة

173
00:11:15,518 --> 00:11:19,213
لكن الأمر أكبر من ذلك الآن
كنت أقرأ مؤخراً

174
00:11:19,336 --> 00:11:24,673
يا أبي، تعلم كيف تتحدث دوماً
عن الكدح في العمل والمسؤولية الشخصية؟

175
00:11:24,879 --> 00:11:28,286
- يؤمن الجمهوريون بنفس الشيء
- هذا أمر مختلف

176
00:11:28,409 --> 00:11:29,764
كيف؟

177
00:11:30,216 --> 00:11:34,526
- (بو)؟
- لأننا...

178
00:11:34,649 --> 00:11:37,113
لسنا منغلقي الفكر، رجعيين
ومهووسين بالأسلحة

179
00:11:37,236 --> 00:11:39,986
جدتي وأبي ديمقراطيان
ويمتلكان أسلحة

180
00:11:40,110 --> 00:11:41,711
- في هذا المنزل؟
- عزيزتي؟

181
00:11:41,834 --> 00:11:43,599
- ماذا؟
- حينما نحل هذا الأمر أولاً

182
00:11:43,722 --> 00:11:46,145
- نحن ديمقراطيان
- أجل

183
00:11:46,268 --> 00:11:49,018
- لماذا؟
- (بو)؟

184
00:11:51,071 --> 00:11:56,449
لأننا نؤمن أنه يمكن للحكومة أن يكون لها
دوراً إيجابياً وجاداً على حياة الناس

185
00:11:56,572 --> 00:12:00,678
- وليس أن ينفرد كل شخص بذاته
- والأهم، نحن سود

186
00:12:02,114 --> 00:12:06,220
- أياً يكن، سأذهب للعمل على خطابي
- أي خطاب؟

187
00:12:06,795 --> 00:12:10,284
يعتقد والد (هيلاري) أن عليّ
الترشح لرئاسة الجمهوريين الشباب

188
00:12:10,448 --> 00:12:13,117
يقول إنني سأكون واجهة رائعة للمنظمة

189
00:12:14,513 --> 00:12:15,909
رباه!

190
00:12:16,032 --> 00:12:19,152
وكآخر ضيف الليلة
الواجهة الحالية للجمهوريين السود

191
00:12:19,275 --> 00:12:21,943
(أندري جونسون جونيور)
مرحباً يا (أندري)

192
00:12:24,735 --> 00:12:27,486
من الرائع أن أكون هنا يا (بيل)
دعني أبدأ بالقول...

193
00:12:27,609 --> 00:12:29,579
هاكم الخطأ في السود

194
00:12:30,483 --> 00:12:36,066
فكرنا أنا و(بو) بمقابلة الأبوين
اللذان يدفعان ابننا ليكون قائداً جمهورياً

195
00:12:36,189 --> 00:12:40,664
(دري)، تعرف الخطة، صحيح؟
نحن هنا للتواصل للتعرف عليهما

196
00:12:40,787 --> 00:12:43,374
- ولسنا هنا للتشاجر أو انتقادهما
- فهمت ذلك

197
00:12:43,538 --> 00:12:45,714
- سأتصرف على أفضل نحو
- حسناً

198
00:12:47,315 --> 00:12:51,338
يا للعجب! يبدو أن العم (توم)
ابتاع لنفسه كوخاً حقيقياً لطيفاً

199
00:12:51,502 --> 00:12:55,443
- يا لها من بداية طيبة
- لا يقفوا حتى مثل السود

200
00:12:56,388 --> 00:13:00,082
شكراً جزيلاً على استضافتنا
منزلكم جميل جداً

201
00:13:00,206 --> 00:13:02,669
- شكراً لك
- أمي، أتوافقين أن أمنح (جونيور) جولة؟

202
00:13:02,792 --> 00:13:06,282
- بكل تأكيد، استمتعا يا طفلان
- خذ الجولة يا بني

203
00:13:06,446 --> 00:13:10,839
- اخبرني ما شكل ملعب الرماية، اتفقنا؟
- ليس لدينا ملعباً للرماية

204
00:13:11,742 --> 00:13:14,246
بالطبع ليس لديكم
سمعك جيد جداً

205
00:13:14,410 --> 00:13:16,709
لأن الأسلحة صاخبة جداً

206
00:13:17,038 --> 00:13:20,815
- حسناً
- ما رأيكما بعصير الليمون؟

207
00:13:21,020 --> 00:13:25,084
- سيكون هذا رائعاً، شكراً جزيلاً
- أفضل (كول إيد)، إن كان لديكما

208
00:13:25,207 --> 00:13:27,301
- (دري)، هل يمكنك التوقف قليلاً
- ماذا؟

209
00:13:27,424 --> 00:13:28,779
- أحاول ذلك
- حسناً

210
00:13:29,231 --> 00:13:32,104
- فطيرة لحم الحيوان البري؟
- أليس هذا لطيفاً؟

211
00:13:32,228 --> 00:13:35,922
بالطبع، لحم الحيوان البري
أعتقد أن اللحم العادي ليس جيداً كفاية

212
00:13:36,046 --> 00:13:38,632
- (دري)
- يا للسماء!

213
00:13:38,796 --> 00:13:41,424
وبالطبع هذا أفضل لحم تناولته
في حياتي

214
00:13:41,547 --> 00:13:46,145
شكراً لك، ذُبح يدوياً
الخوف هو ما يجعله لذيذاً هكذا

215
00:13:46,268 --> 00:13:49,470
أجل، مملح ودهني
سميك كقطعة لحم سمينة

216
00:13:50,579 --> 00:13:52,221
- هذا أفضل لحم على الإطلاق
- حسناً

217
00:13:55,998 --> 00:14:00,883
تقول المجلة إن 70 بالمائة من الفتيات
اللواتي يرتدين نظارات يصرن بدينات...

218
00:14:01,006 --> 00:14:05,030
- حقاً؟ دعيني ألقي نظرة
- لست بحاجة لقراءتها

219
00:14:06,015 --> 00:14:08,889
حسناً، حان وقت القيلولة

220
00:14:22,601 --> 00:14:26,213
- ماذا تفعلين؟
- أنا (غوركل)

221
00:14:30,770 --> 00:14:34,055
إن سألتني عن رأيي، السبب الوحيد
الذي يرغب الجناح الأيمن لأجله...

222
00:14:34,178 --> 00:14:37,093
في سن قانون تسجيل المصوتين
هو لإنكار حق الانتخاب

223
00:14:37,216 --> 00:14:40,090
والذي هو خرق مباشر للدستور

224
00:14:41,157 --> 00:14:44,688
- كل ما سألته، "إلى أي جامعة ذهبت؟"
- آسفة بالنيابة عنه

225
00:14:44,811 --> 00:14:49,204
لا، لا بأس، أفهم ما يحدث
تتساءلان لماذا نحن جمهوريان

226
00:14:49,573 --> 00:14:53,104
حسناً، أصغيا، نعلم أنه ليس
بالأمر المحبوب

227
00:14:53,227 --> 00:14:56,018
لكنه يتلاءم مع معتقداتنا
كملاك لعمل صغير

228
00:14:56,142 --> 00:14:59,139
- أنت تملك شركة من أفضل 500 شركة
- أجل، بالكاد

229
00:14:59,385 --> 00:15:01,150
إنها في أعلى أربع شركات وحسب

230
00:15:01,602 --> 00:15:04,845
ومع كل الضرائب التي
يفرضها (أوباما) على موفري الوظائف...

231
00:15:05,050 --> 00:15:08,006
حسناً، ستلوم (أوباما)
يريد الجميع لوم (أوباما)

232
00:15:08,129 --> 00:15:12,440
توجد وجهات نظر كثيرة في العالم
إنها كثيرة جداً، وأنا...

233
00:15:12,645 --> 00:15:16,997
وأريد التواصل معكما
وبعقل منفتح، أسألك كيف...

234
00:15:17,120 --> 00:15:21,923
- كيف تتصالحان مع العنصرية؟
- الأمر ليس سهلاً

235
00:15:22,047 --> 00:15:27,671
توجد أفكار قبيحة هناك
لكن (جي أو بي) متنوع والعالم يتغير

236
00:15:27,794 --> 00:15:31,448
أنا آسف
ما معنى (جي أو بي) مجدداً؟

237
00:15:31,571 --> 00:15:34,568
- "الحزب القديم الكبير"
- ألم يثر هذا مخاوفكما؟

238
00:15:34,691 --> 00:15:39,166
- نعترف أننا أخذنا وقتنا لنعتاد عليه
- لكن جوهر الحزب أن العائلة هي الأهم

239
00:15:39,289 --> 00:15:41,917
تركت عملي في المحاماة
حين أنجبت ابنتنا

240
00:15:42,040 --> 00:15:45,981
- حقاً؟
- أجل، لم يكن لدي وقت لذلك العمل

241
00:15:46,186 --> 00:15:51,646
- أنا أسترخي في أطفالنا
- نسترخي، صحيح

242
00:15:53,083 --> 00:15:57,599
لا، لكن هذا حقيقي، لا تهتم النساء
اليوم سوى بالحياة المهنية

243
00:15:57,804 --> 00:16:02,033
أعتقد أن الأمهات اللواتي
لا يهتممن سوى بعملهن، أنانيات

244
00:16:02,320 --> 00:16:03,675
هدف!

245
00:16:04,127 --> 00:16:07,206
هل تعتقدين أن إنقاذ حياة الناس أنانية؟
تعلمين أنني طبيبة، صحيح؟

246
00:16:07,370 --> 00:16:12,666
في الواقع، أنا طبيبة وأم
كلاهما! هذا جنون!

247
00:16:12,789 --> 00:16:16,197
- ماذا تظنين نفسك بحق السماء؟
- ماذا تظنان نفسيكما؟

248
00:16:16,361 --> 00:16:19,111
- أنا من (تينيسي) وأبي...
- المعذرة، هل يمكن لأخ التحدث؟

249
00:16:19,235 --> 00:16:22,026
هل لا بأس لو تحدث أخ هنا؟
هل يمكن لأخ التحدث؟

250
00:16:22,149 --> 00:16:24,366
- لا أحد يقاطعك
- هل يمكن لأخ التحدث؟

251
00:16:24,489 --> 00:16:26,994
- هل يمكنه التحدث؟ دعاه يتحدث
- أجل! شكراً يا عزيزتي

252
00:16:27,117 --> 00:16:30,442
دعا زوجي ينهي جملته
إنها جملة، يمكنه نطقها

253
00:16:30,565 --> 00:16:35,615
- أمي، أبي، ماذا...
- هل تعلم يا (جونيور)؟ دعني أتحدث

254
00:16:36,272 --> 00:16:39,761
- دعها تتحدث، دع أمك تتحدث
- أدعكما تتحدثان

255
00:16:39,885 --> 00:16:44,113
حسناً، قد لا تكون هذه أفضل لحظاتنا

256
00:16:44,318 --> 00:16:46,823
هل تعلمان؟
ليترك الجميع الآخرين يتحدثون

257
00:16:46,946 --> 00:16:49,163
- نترككما تتحدثان
- حقاً؟

258
00:16:50,723 --> 00:16:53,925
الآن لا يمكنني الظهور
في جمعية الجمهوريين الشباب مجدداً

259
00:16:54,048 --> 00:16:57,045
- هل هذا يسعدك؟
- قليلاً، بسبب النتيجة

260
00:16:57,168 --> 00:16:59,344
لكن لا يمكنني القول
إن العملية أسعدتنا

261
00:16:59,714 --> 00:17:03,901
آسف لو صارت أمك الشخص
المتعصب كما ظننا في آل (مونتغومري)

262
00:17:04,024 --> 00:17:09,484
أنا؟ (دري)، في سروالك
أربع فطائر لحم

263
00:17:09,608 --> 00:17:12,358
ثلاثة، اتفقنا؟
أتمنى لو كان معي أربعة

264
00:17:12,481 --> 00:17:16,012
- تباً، هذا لحم جمهوري طيب
- (جونيور)، لقد أخفقنا

265
00:17:16,135 --> 00:17:19,830
ونحن آسفان، لكن هذه معتقداتنا
ونريدها أن تكون معتقداتك أيضاً

266
00:17:19,953 --> 00:17:24,428
لا أريد معتقداتكما
لكن سآخذ فطائر من جيبك

267
00:17:25,660 --> 00:17:30,381
سمعت ذلك، كانت هذه غلطة

268
00:17:30,504 --> 00:17:34,609
ألا تعلمان أنه لا يمكنكما إجبار الأطفال
على الاعتقاد بنفس معتقداتكما؟

269
00:17:35,389 --> 00:17:36,949
إلا إذا كان الأمر عن القدير

270
00:17:37,278 --> 00:17:41,301
"إما طريقته
أو الطريق السريع للجحيم"

271
00:17:41,424 --> 00:17:45,694
- (روبي)، كدت تكونين منطقية
- لا يا (بو)، إنها محقة

272
00:17:46,063 --> 00:17:47,829
لم يدعني أبي أصغي
إلى موسيقى جامايكية

273
00:17:47,952 --> 00:17:50,415
هو سبب دخولي مرحلة الرستافارية

274
00:17:55,013 --> 00:17:58,749
مثل الأطفال الذين يذهبون إلى الجامعة
ولم يروا كحولاً من قبل فيسرفون بشربه

275
00:17:58,872 --> 00:18:04,373
"اشربي..."

276
00:18:04,579 --> 00:18:07,001
أو هكذا قيل لي

277
00:18:07,124 --> 00:18:09,834
منعم من شيء
يجعلهم يرغبون به أكثر

278
00:18:10,244 --> 00:18:12,297
الفاكهة المحرمة يا آنستي

279
00:18:12,502 --> 00:18:14,842
لا أعتقد أنني قلت هذا
في حياتي من قبل

280
00:18:15,006 --> 00:18:16,361
(روبي) محقة

281
00:18:16,484 --> 00:18:20,672
أجل، لدي بعض الأفكار أيضاً
عن الطائرة الماليزية المفقودة

282
00:18:22,396 --> 00:18:25,434
- ولا أعتقد أنني سأكررها في حياتي
- أشك في هذا

283
00:18:25,557 --> 00:18:29,047
لذا قررنا أنا و(بو)
أن نكون متوازنين أكثر

284
00:18:29,170 --> 00:18:30,525
في طريقة عرضنا للأمور

285
00:18:31,017 --> 00:18:33,563
(جونيور)، نريدك أن تعرف
أننا نحترم معتقداتك

286
00:18:33,686 --> 00:18:36,847
- حتى وإن كانت خطأ
- وقد لا نتفق على بعض الأشياء

287
00:18:36,970 --> 00:18:40,172
لكن نريدك أن تعرف
أنه يمكنك تجربة أشياء جديدة

288
00:18:40,295 --> 00:18:45,509
حتى إن كنا لا نحبها
مثل دخول تمثيلية للحرب الأهلية

289
00:18:45,632 --> 00:18:49,245
هذا غريب جداً، قد نسخر منك
لكن لن نمنعك

290
00:18:49,409 --> 00:18:53,351
لا، أو على سبيل المثال
أن يصير أحدكم مشجع لفريق (سيلتيك)

291
00:18:53,761 --> 00:18:58,195
- حقاً؟
- أجل، سنتقبل هذا، صحيح؟

292
00:18:58,893 --> 00:19:00,494
- صحيح
- صحيح

293
00:19:01,438 --> 00:19:04,681
لنقل إن أحدكما أيتها الفتاتين
قابلت شاباً لطيفاً جداً

294
00:19:04,969 --> 00:19:08,499
وقررت أن تظل في المنزل
ولا تحظى بحياة مهنية

295
00:19:08,623 --> 00:19:13,138
ستتقبل أمكما هذا القرار جداً
صحيح يا (بو)؟

296
00:19:16,423 --> 00:19:18,886
أجل، حسناً، صحيح

297
00:19:20,077 --> 00:19:21,637
- هل سنطرق لهذا؟
- تطرقنا بالفعل

298
00:19:21,801 --> 00:19:23,156
حسناً

299
00:19:24,223 --> 00:19:27,877
كما سيكون والدكم بخير
إن اعتقد أحدكم...

300
00:19:28,041 --> 00:19:32,187
أن ألبوم (كينغدم كام)
هو أفضل ألبومات (جاي زي)

301
00:19:32,393 --> 00:19:33,830
- ماذا؟
- حقاً؟

302
00:19:33,953 --> 00:19:37,607
- ذلك الألبوم رائع
- بخير تماماً

303
00:19:37,894 --> 00:19:42,040
- لا أعتقد أنهما يتحدثان عنا الآن
- هل يجب أن نغادر؟

304
00:19:42,164 --> 00:19:43,806
أريد البقاء ورؤية ما سيحدث

305
00:19:47,952 --> 00:19:52,386
حسناً، لا أصدق أنني سأسألك عن هذا
لكن كيف حال شباب الجمهوريين؟

306
00:19:52,550 --> 00:19:56,902
في الواقع يا أبي، بعد كثير من التفكير
قررت إنني ديمقراطي بعد كل شيء

307
00:19:57,641 --> 00:19:59,611
- ماذا؟
- أنا فعلت ذلك

308
00:19:59,817 --> 00:20:05,728
عرفته إلى أحد صديقاتي الليبراليات
ولنقل إن "أفكارها" أكبر من (هيلاري)

309
00:20:06,467 --> 00:20:10,860
بحقك يا أبي! اضطررت لذلك
جمهوري؟ لا نفعل ذلك وحسب

310
00:20:11,271 --> 00:20:15,622
- أحسنت يا (غوركل)
- أنا (غوركل)! هذا لقبي!

311
00:20:18,045 --> 00:20:23,423
- أنا آسف، لم أعرف أنك أحببته كثيراً
- أظن أنني لم أعرف أيضاً

312
00:20:23,546 --> 00:20:28,021
بما أنه يعني الكثير لك، فأنت ستكونين
(غوركل) الوحيدة من الآن فصاعداً

313
00:20:28,144 --> 00:20:29,786
- اتفقنا؟ حسناً
- شكراً لك

314
00:20:30,238 --> 00:20:32,783
حسناً يا (زوي)، يبدو أن علينا
أن نجد لك اسماً آخر

315
00:20:34,343 --> 00:20:40,296
"فراشة"، لأنك رقيقة ورشيقة
والنظر إليك أمر مميز حقاً

316
00:20:40,419 --> 00:20:43,950
- هذا رائع يا أبي! أحبه!
- أحبك أيتها الفراشة

317
00:20:44,073 --> 00:20:46,905
لكن هل تعلمين؟
يجب أن نبتاع لك عدسات لاصقة

318
00:20:47,029 --> 00:20:49,204
لأن النظارة ليست بالأمر المحبوب

319
00:20:49,779 --> 00:20:51,134
اذهبي إلى المدرسة يا (غوركل)

320
00:20:56,512 --> 00:21:02,177
فراشة؟ خططت لهذا الأمر
بشكل خاطئ جداً

