﻿1
00:00:01,580 --> 00:00:05,153
"(دوغلاس بوث)"

2
00:00:05,556 --> 00:00:09,407
"(تشارلز دانس)"

3
00:00:09,531 --> 00:00:13,431
"(مافي ديرمودي)"

4
00:00:13,455 --> 00:00:17,288
"(بورن جورمان)"

5
00:00:17,312 --> 00:00:21,315
"(آنا ماكسول مارتن)"

6
00:00:21,339 --> 00:00:25,362
"(سام نيل)"

7
00:00:25,386 --> 00:00:29,276
"(ميرندا ريتشردسون)"

8
00:00:29,300 --> 00:00:33,159
"(توبي ستيفنز)"

9
00:00:33,183 --> 00:00:37,167
"(نوح تايلور)"

10
00:00:37,191 --> 00:00:41,034
"(إيدين تيرنر)"

11
00:00:41,058 --> 00:00:44,878
:سيناريو"
"(سارة فيلبس)

12
00:00:44,902 --> 00:00:48,948
:إنتاج"
"(آبي باتش)

13
00:00:49,072 --> 00:00:52,922
:إخراج"
"(كريغ فيفيروس)

14
00:00:53,346 --> 00:00:56,346
:بناءً على رواية (أجاثا كريستي)

15
00:00:55,030 --> 00:01:00,552
(ثُمَّ  لمْ يبقَ أحد)

16
00:01:23,232 --> 00:01:25,992
"...أحبّك، أحبّك"

17
00:01:48,432 --> 00:01:51,752
!(سيريل)! (سيريل)

18
00:02:12,496 --> 00:02:16,996
"لندن، أغسطس/آب عام 1939"

19
00:02:15,872 --> 00:02:19,302
".المنصب المتاح منصب سكرتير"

20
00:02:19,352 --> 00:02:23,302
.إذن لمْ يتعيّن على الوكالة إعطاؤك اسمي"
".كتابتي على الآلة وكتابتي بالاختزال ليستا جيدة بما يكفي

21
00:02:23,352 --> 00:02:30,982
.مُساعدة إذن، مع واجبات سكرتارية بسيطة
.أرسلتُ لها كل التفاصيل واختارتك

22
00:02:31,032 --> 00:02:33,942
حقًّا؟ -
أنتِ معلمة؟ -

23
00:02:33,992 --> 00:02:37,982
.أجل، معلمة رياضة -
.المعلمون بارعون في التنظيم -

24
00:02:38,032 --> 00:02:41,902
.السيدة (أوين) تنتظر حضور الكثير من الضيوف -
في أي مكان في البلاد؟ -

25
00:02:41,952 --> 00:02:44,552
.ساحل (ديفون)، جزيرة (الجندي)

26
00:02:45,952 --> 00:02:47,422
الساحل؟

27
00:02:48,272 --> 00:02:52,142
كانت (أودري) تُخبرني عنها
من مجلاتها، صح يا(أودري)؟

28
00:02:52,192 --> 00:02:58,022
كان يُفترض أن يشتريها أحد نجوم الأفلام من
.هوليوود لكن لا، من شراها السيّد والسيدة (أوين)

29
00:02:59,192 --> 00:03:02,902
أقابلتهم؟ -
.كلا، كل مابيننا من تواصل عبر الرسائل -

30
00:03:02,952 --> 00:03:08,782
جزيرة؟ عند البحر؟ -
.الجُزر على وجه العموم عند البحر -

31
00:03:09,912 --> 00:03:12,452
.الصندوق لو تكرمتي يا(أودري)

32
00:03:13,672 --> 00:03:19,702
...لا... لعلي لا أناسب -
.أنتِ مَن تُريد -

33
00:03:19,752 --> 00:03:25,662
والأجر عالٍ، ثمّة وظيفة دائمة
...مُتاحة إن كنتُ تتمتعين بالصفات المُطلوبة

34
00:03:25,712 --> 00:03:28,712
...أجل، لكن -
.مقابل راتبٍ فوري -

35
00:05:05,552 --> 00:05:10,632
و.. وهذا لمسرحية؟
في المنطقة الغربية؟

36
00:05:11,512 --> 00:05:14,512
وهل سيُنسب لي فضل
في المسرحيّة؟

37
00:05:19,392 --> 00:05:23,792
!سيداتي سادتي
!صَمتًا لو تكرمتم

38
00:05:25,072 --> 00:05:28,472
:إنّكم مُتهمون بالتهم التالية

39
00:06:52,159 --> 00:06:56,062
!يا إلهي! اللعنة

40
00:06:56,112 --> 00:06:58,792
!لعنك الله أيها الغبي اللعين

41
00:08:02,472 --> 00:08:05,072
...حسنًا، هاهم الآخرين

42
00:08:05,992 --> 00:08:09,742
.إنّي السيّدة (كليثورن)
.سكرتيرة السيّدة (أوين)

43
00:08:09,792 --> 00:08:15,062
أأنت السيّد (ناروكوت)؟ -
.لا أحد غيري يحمل اللافتة، أوصلتُ راكبين سلفًا -

44
00:08:15,112 --> 00:08:21,272
.امرأة نيّقة جدًا وشاب في قمّة الأناقة
.مالبثت آتي وأغادر الميناء كما يتحرك كوع عازف كمان

45
00:08:22,512 --> 00:08:25,182
.لكلاب البحر آدابها الخاصة

46
00:08:26,752 --> 00:08:33,502
.حسنًا، أسعد الله مسائكم، معكم الجنرال (ماكآرثر) -
.ربّاه! شرّفني لقاؤك -

47
00:08:33,552 --> 00:08:35,982
.معك (ورغريف) -
القاضي (ورغريف)؟ -

48
00:08:36,032 --> 00:08:39,262
.الشرف لي ياسيدي -
.تقاعدت من القضاء حاليًا -

49
00:08:39,312 --> 00:08:43,142
سيد؟ -
.(فيليب لومبارد) -

50
00:08:43,192 --> 00:08:46,742
وأنتَ ياسيد؟ -
.(ديفس) -

51
00:08:48,472 --> 00:08:53,222
أأنتم قادمون أم ماذا؟ -
حسنًا، هلّا ذهبنا؟ -

52
00:11:10,352 --> 00:11:12,622
...من هنا، في الأعلى

53
00:11:22,632 --> 00:11:24,372
!مساء الخير

54
00:11:27,552 --> 00:11:29,822
.أهلًا وسهلًا بكم في جزيرة (الجندي)

55
00:11:32,592 --> 00:11:35,072
.حسنًا، هَلُموا

56
00:12:04,672 --> 00:12:09,772
المعذرة، أثمّة مشكلة؟ -
.هنا أقصى مكان توصلني إليه رسومي ياسيد -

57
00:12:10,112 --> 00:12:12,182
...حبًّا فالله

58
00:12:18,872 --> 00:12:22,302
ديفس)؟)
ديفس)؟)

59
00:12:25,632 --> 00:12:29,382
...سأكون ممتنًا -
.بالطبع -

60
00:12:56,192 --> 00:13:04,152
حسنًا، متى نتوقع مقابلة مضيفينا يا(روجرز)؟ -
.يجب أن نجتمع في الصالة عند حلول الليل ياسيدي -

61
00:13:06,952 --> 00:13:10,902
.مساء الخير، معكم (توني مارستون)

62
00:13:11,712 --> 00:13:14,862
.أتطلع لمقابلتكم جميعًا على العشاء

63
00:13:14,912 --> 00:13:18,782
.أحضر الكحول لغرفتي -
.سيدي -

64
00:13:18,832 --> 00:13:23,462
.أتركت السيّدة (أوين) أيّ تعليمات لي؟ أنا السكرتيرية -
 .أن نحرص على راحتك فقط -

65
00:13:23,512 --> 00:13:26,102
.وأن تنالي كل ماتطلبيه ياسيد (كليثورن)

66
00:13:26,152 --> 00:13:31,072
اتبعوني أيها السادة وسترافق
.السيدة (روجرز) السيّدة

67
00:13:32,232 --> 00:13:34,502
...شكرًا لك يا(ديفس)

68
00:13:44,272 --> 00:13:47,382
...صديقتي السيدة (كولمنغتن)
...السيدة (كونستانس كولمنغتن)

69
00:13:47,432 --> 00:13:51,062
أتعلمين ما إن غيّرت خططها؟ -
.كلا، للأسف لا أعلم -

70
00:13:51,112 --> 00:13:56,622
.أمر غامض جدًا -
.أعتذر، نلتُ الوظيفة مؤخرًا -

71
00:13:56,672 --> 00:14:00,622
.كلا، كلا، كلا، كلا، لست المقصودة ياسيدة (كليثورن)
.بل أقصد هذه الترتيبات كلها

72
00:14:00,672 --> 00:14:07,912
.دعاني آل (أوين) لمقابلة صديقتي وهي ليست هنا أصلًا
.أمر غريب جدًا، غريب جدًا بلا شك

73
00:14:09,992 --> 00:14:12,992
.أيمكنني مساعدتك؟ تفضل -
.لطف كبير منك -

74
00:14:45,799 --> 00:14:49,877
.فيليب لومبارد). تنظيم الفينيان)

75
00:15:12,894 --> 00:15:18,636
،عشرة جنود صغار ذهبوا لتناول العشاء"
".أحدهم شرق فمات فبقي 9

76
00:16:33,712 --> 00:16:35,592
.دعني وشأني

77
00:16:50,992 --> 00:16:54,582
.تمعني حالك -
.عليّ أن أطري لحم البقر الّذي أعددته -

78
00:16:54,632 --> 00:16:57,062
،وماذا عن السوفليه يا(توماس)
السوفليه الّتي أعددته؟

79
00:16:57,112 --> 00:17:01,232
 لايمكنني إلباسها، صح؟
.اذهبي

80
00:17:09,872 --> 00:17:15,102
أكانت نقمة طفولة؟
عينيك؟

81
00:17:16,952 --> 00:17:24,942
.كلا ياسيدتي، أصبت بها فجأة -
ربما ارتطام؟ تبدل حالٍ مفاجئ؟ -

82
00:17:24,992 --> 00:17:27,992
.أستميحك عذرًا ياسيدتي فإنّي لا أعلم

83
00:17:29,032 --> 00:17:33,792
.حتمًا تعرفين -
.أستميحك عذرًا ياسيدتي فإنّي لا أعلم -

84
00:17:37,112 --> 00:17:43,032
لطالما أظن أنّه بالأحرى ضَعف أن
.يتأثر المرء بشدّة من شيء في الظروف المحيطة به

85
00:17:44,112 --> 00:17:46,712
.بالأحرى تساهل وأمر لاطائل منه

86
00:17:48,832 --> 00:17:53,422
،يحب أن نكون قويات ياسيدة (روجرز)
.لاسيّما في هذه الأوقات

87
00:17:53,472 --> 00:17:58,192
.يجب أن نكون شجاعات... وشريفات

88
00:18:00,672 --> 00:18:05,270
.ويجب أن نكون إنجليزيات عن حق وحقيق -
.أجل سيدتي -

89
00:18:05,295 --> 00:18:12,272
نصيحة صغيرة... في المستقبل
...بخة من عطر أودو كلو

90
00:18:13,632 --> 00:18:17,382
.قبل أن تصعدي للأعلى لخدمة السيدات

91
00:18:17,432 --> 00:18:23,392
أدرك أن العمل في المطبخ حار
.لكن مامن داعٍ لتبيين ذلك بشكل قاطع جدًّا

92
00:18:26,392 --> 00:18:28,532
.أستميحك عذرًا ياسيدتي

93
00:18:35,992 --> 00:18:37,662
.البضائع المعلبة

94
00:18:38,632 --> 00:18:43,342
.الجيش. حرب. الحرب
.البضائع المعلبة

95
00:18:47,312 --> 00:18:51,232
أعتذر بشدّة عن التقديم
.الأخرق أيها القاضي (ورغريف)

96
00:18:53,232 --> 00:18:56,832
.إنّي مسافر فظيع، فقدت دربي كليًّا

97
00:19:00,272 --> 00:19:03,702
هل انتهينا في الوقت المناسب؟ -
.بشقّ الأنفس -

98
00:19:03,752 --> 00:19:09,582
.سيدي، إنّك متحضر أبكر ممّا توقعنا

99
00:19:09,632 --> 00:19:12,382
مالّذي في الأعلى؟ -
.السطح وحسب ياسيدي -

100
00:19:12,432 --> 00:19:17,182
.ياسيدي، نُصحت أن موطئ القدم ليس ثابتًا هناك

101
00:19:17,232 --> 00:19:24,022
يستحسن أن تتجنب الصعود خشيت أن تقوم بدخول
.مفاجئ لأحد غرف النوم عبر السقف ياسيدي

102
00:19:26,032 --> 00:19:31,782
هل لي أن أدلك للصالة؟
.ربّما تفتح شهيتك ريثما تنتظر الصيوف الآخرين

103
00:19:31,832 --> 00:19:33,632
.سيد (ديفس)

104
00:19:39,072 --> 00:19:45,712
.تبدو كرجل يحتاج شرابًا -
.يالتجانس روحنا وطبعنا، ربّما جرعة كحول صغيرة -

105
00:19:47,672 --> 00:19:49,872
.تقدّم الدرب ياسيد (روجرز)

106
00:20:54,072 --> 00:20:55,552
يا آنسة؟

107
00:20:59,832 --> 00:21:06,262
أثمّة ماتبحثين عنه يا آنسة؟
.لأنّ هذا الطابق السفلي

108
00:21:07,472 --> 00:21:11,142
.للعاملين -
.حسنًا، إنّي مِن العاملين -

109
00:21:11,192 --> 00:21:19,342
.تلقينا تعليمات صارمة بأن تعاملي كضيفة ياسيدتي
 .والضيوف لاينزلون للطابق السفلي

110
00:21:19,392 --> 00:21:22,512
.يبدو نوعًا ما أنّك تطلبين مني المغادرة

111
00:21:25,912 --> 00:21:31,702
كم ضيفًا تنتظرون بالإضافة لآل (أوين)؟ -
.سنعلم لمّا يصلان -

112
00:21:31,752 --> 00:21:39,342
وكيف ستخدمان الضيوف، لوحدكما وحسب؟ -
.أنا و(روجرز) مؤهلين، بل أكثر -

113
00:21:41,112 --> 00:21:43,272
إذًا، لو تكرمتي؟

114
00:22:02,632 --> 00:22:04,432
.أبدعت صنعًا يافتاة

115
00:22:16,272 --> 00:22:18,472
.يالها من أمسية شاعرية

116
00:22:19,472 --> 00:22:23,992
السماء! أنّى للمرء ألّا يؤمن بوجود خالق؟

117
00:22:25,552 --> 00:22:27,822
.(ديفس) -
.(إيميلي برينت) -

118
00:22:27,872 --> 00:22:29,742
.(إدوارد آرمسترونغ)

119
00:22:41,312 --> 00:22:47,782
.ثمّة واحدة في غرفتي أيضًا
.أتصوّر أنّ ثمّة واحدة في كل غرفة

120
00:22:47,832 --> 00:22:56,952
.حسنًا، جزيرة (الجندي). ذلك منطقي. ذلك مسلٍ -
.يرادوني شك كبير أن مضيفينا يميلان لنزوة ما -

121
00:22:58,832 --> 00:23:03,622
.لايمكنني التعليق على مضيفينا -
.يالك من سكرتيرة طيبة -

122
00:23:04,472 --> 00:23:09,872
.المعذرة -
لقد تعرّفنا على بعض بشكل خاطئ، صح؟ -

123
00:23:10,352 --> 00:23:11,902
.لكنّك تتمتعين بسيقانٍ آية في الجمال

124
00:23:11,952 --> 00:23:15,192
.سيكون من الإهمال عدم إبداء الإعجاب بها -
...سيد (لومبارد) -

125
00:23:16,552 --> 00:23:23,332
.يبدو أن لديك انطباع على أنّي مِن نوع محدد من النساء
.وأؤكد لكَ أنّي لست كذلك

126
00:23:23,672 --> 00:23:28,942
.لا أحب أن يُنظر فيّ -
.تراودني أحاسيس حيال الناس -

127
00:23:30,472 --> 00:23:32,812
.ولديّ حدس حيالك

128
00:23:34,232 --> 00:23:36,502
.أعتقد أنّك تتظاهرين

129
00:23:40,072 --> 00:23:45,152
شراب ياسيد (مارستون)؟ -
.نبيذ وردي، وردي كتورد البتول خجلًا -

130
00:23:46,872 --> 00:23:49,972
.لمْ أعرف اسمك -
.(فيليب لومبارد) -

131
00:23:50,832 --> 00:23:56,342
.إيرلندي. حتمًا تعرف آل (كوكورن)
.إنّهم أصدقائي

132
00:23:56,392 --> 00:24:00,732
.محبوبين إلى ما لا نهاية
.أيّ شخص وهو عادي يعرفهم

133
00:24:04,952 --> 00:24:09,142
أأنت رجل رهانٍ يا(لومبارد)؟ -
.ذلك يعتمد -

134
00:24:09,192 --> 00:24:13,582
في وقتٍ ما في هذا المساء، سيبدأ أحد
.أولئك العجزة المتداعين بالتحدث عن الحرب

135
00:24:13,632 --> 00:24:20,102
ثم سيسألنا مالم نكن حزينين جدًا على تفويت آخر واحدة
.وكيف يجب أن نحرص على القيام بواجبنا في التالية

136
00:24:20,152 --> 00:24:25,302
.ليس وكأنّه ستحدث حرب تالية -
.ثمّة دومًا مرّة تالية -

137
00:24:25,352 --> 00:24:27,912
إذًا، مارأيك بذلك؟ رهان؟

138
00:24:32,872 --> 00:24:35,012
.الإحتمالات ضئيلة جدًا

139
00:24:41,592 --> 00:24:43,902
.أنصتوا لهم. يتشبثون في الحياة

140
00:24:43,952 --> 00:24:49,992
 يحسبون أنّهم مايزالون يعنون شيئًا
...لكن لن يلاحظ ولن يهتم أحد البتة إن

141
00:24:52,352 --> 00:24:55,752
.سأكون لطيفًا على نحو استثنائى في أعينهم

142
00:24:59,712 --> 00:25:05,032
.حسنٌ يا آنسة (كليثورن)
.إن كان إعتذار سيسعدك فإنّي أعتذر عن النظر

143
00:25:07,432 --> 00:25:12,452
.سيد (لومبارد)، أشك أنّك آسف عن أيّ شيء قطّ

144
00:25:15,992 --> 00:25:17,532
.يالكِ من ذكية

145
00:25:50,152 --> 00:25:55,902
.سيداتي سادتي، سوفليه الروبيان -
.أرجو ألّا يكون غاليًا -

146
00:25:55,952 --> 00:25:58,622
.لطالما أتناول طعامًا مُتواضعًا في المنزل

147
00:26:03,712 --> 00:26:05,652
.لا أريد، أشكرك

148
00:26:06,952 --> 00:26:10,662
.أشكرك -
.سبق وتقابلنا -

149
00:26:10,712 --> 00:26:16,102
.العذر والسموحة فذاكرتي ليست كما كانت
لربّما أدليت بشاهدة أمامي؟

150
00:26:16,152 --> 00:26:22,622
.كلا، كلا، ليس ذلك، لكنت لأتذكّر هذا الأمر
.إنّه أمر آخر... سأتذكره

151
00:26:22,672 --> 00:26:31,182
.لستُ مرتاحة حيال هذه، إنّها تبدو وثنية جدًا -
 .إنّهم الـ10 جنود الصغار، من القصيدة -

152
00:26:31,232 --> 00:26:36,902
.أحفظها عن ظهر قلب
.كانت مربيتي تسردها عليّ لمّا كنت صغيرًا

153
00:26:36,952 --> 00:26:42,062
.أتصوّر أنّها بغت إخافتي كيّما أكون مطيعًا -
وهلل تكلل مسعاها بالنجاح؟ -

154
00:26:42,112 --> 00:26:47,022
.أجل، فلقد كنتُ شديد التمسك
.شديد التمسك بالأنظمة

155
00:26:47,072 --> 00:26:52,302
!كنتُ فتىً مُملًا إلى حدٍ ما -
.لايسعني تصوّر ذلك أيها الجنرال -

156
00:26:52,352 --> 00:26:59,622
.لايجبُ أن تُسميها قصيدة ياسيدة (كليثورن)
.إنّها شعر هزلي، يجب أن يكون القصيد ملهمًا ومحفزًا

157
00:26:59,672 --> 00:27:03,902
.أوافقك الرأي ياسيدة (برينت) -
.حسنًا، هذا يدل على مدى سوء الإنطباعات الأوّلية -

158
00:27:03,952 --> 00:27:09,532
.لمْ أحسبك مِن النوع المُتذوّق للقصيد -
.للسيّد (ديفس) أعماق خفيّة -

159
00:27:12,992 --> 00:27:16,952
.السوفليه في منتهى اللذة -
.خفيفة جدًّا -

160
00:27:26,392 --> 00:27:33,822
تقابلتُ إبان 40 عامًا في القانون الإجرامي مع
.أكثر الأمثلة فسادًا من البشرية ولمْ تعتريني ذرّة خوف

161
00:27:33,872 --> 00:27:39,822
لكنّي أرتجف خوفًا لمّا أفكر بشاباتٍ
.يُلوحن عصي الهوكي يا آنسة (كليثورن)

162
00:27:39,872 --> 00:27:44,662
ماهن بسيئات أيها القاضي، أحيانًا
.مفرطات في الحماس ومزعجات

163
00:27:44,712 --> 00:27:50,742
.حَقُ سِن الشباب، ومتأكّد مِن أنّك كنتِ خير مثالٍ يُحتذى به

164
00:27:50,792 --> 00:27:55,657
أحيانًا يُفزعك أيّ طعام سيء سيقدمونه، لكنّ
.هذا أكل محترم جدًا

165
00:27:55,682 --> 00:27:59,182
.آل (أوين) مُضيفين كرام -
أهما صديقين لكَ ياسيد (ديفس)؟ -

166
00:27:59,232 --> 00:28:03,262
،مَعرفة عبر الأعمال
.إنّي أعمل في مجال السلع المعبلة

167
00:28:03,312 --> 00:28:06,942
.بدأت الشركة تزويد الجيش بالحساء

168
00:28:06,992 --> 00:28:09,222
.السلع المعلبة ما أعانتنا على الفوز بالحرب

169
00:28:09,272 --> 00:28:12,902
حسنًا، أفترض.. أفترض أن الغذاء
.مايعين أفراد جيشٍ على التقدّم

170
00:28:12,952 --> 00:28:16,622
...ها نحنُ أولاء -
.رباه، إنّي أتذكّر ذلك الحساء -

171
00:28:16,672 --> 00:28:20,342
أعتقد أنّك في فيلق الجيش الطبي الملكي يا د(آرمسترونغ)؟
.هذا صحيح -

172
00:28:20,392 --> 00:28:23,862
.إخلاء المراكز ثم المستشفيات في فرنسا وبلجيكا

173
00:28:23,912 --> 00:28:28,702
.لعلك تُقابل أيضًا -
أقابل أيها الجنرال؟ -

174
00:28:28,752 --> 00:28:33,942
أجل، السيّد (أوين) هاوٍ لكنّه
.مؤرخ حربي حَسنُ الإطلاع

175
00:28:33,992 --> 00:28:35,622
،إنّه يكتب عن فرنسا

176
00:28:35,672 --> 00:28:39,502
.عن المعارك الحاسمة على الجبهة في 1917 -
.حبًّا فالله، لقد ولت الحرب وانتهت -

177
00:28:39,552 --> 00:28:42,742
.كلا، أتيت لأتملص من الأمر بأسره

178
00:28:42,792 --> 00:28:48,102
.رجل مثير واسم مشوّق، السيد (أوين)
.(يولك نورمان)

179
00:28:48,152 --> 00:28:53,502
..يالظرافة، السيدة (أوين) تدعى (يونا نانسي) -
.أوّل حرف من اسميهما مُتطابق -

180
00:28:53,552 --> 00:28:57,262
لابد أن أعترف، كنت قلقًا
.بعض الشيء حيال الاسم (يولك)

181
00:28:57,312 --> 00:29:01,272
نظرًا للجو الحالي، لربّما
.يُرى كاسم جرماني نوعًا ما

182
00:29:02,312 --> 00:29:08,192
.لايمكن أن تأمل مقابلة رجل أكثر وطنية منه -
ومالاسم الأكثر طابعًا إنقليزيًا مِن (نورمان)؟ -

183
00:29:16,072 --> 00:29:19,072
!إنّه سحري

184
00:29:20,792 --> 00:29:25,952
.تتمتع السيدة (روجرز) بموهبة الطهي -
 .علّها تبدو ميّتة حيّة لكنّها بارعة في الطهي -

185
00:29:28,432 --> 00:29:36,142
متى نتوقع قدوم آل (أوين)؟ ألمْ يتصلوا؟ -
.مامن هاتف على الجزيرة ياسيدتي -

186
00:29:36,192 --> 00:29:40,262
يحضر السيد (ناروكوت) الرسائل إضافة
.للبريد ومؤن المطبخ كل صباح

187
00:29:40,312 --> 00:29:46,052
أتصوّر إمّا أنّه سيأتي ببرقيّة
.من آل (أوين) غدًا أو سيرافقونه

188
00:29:46,872 --> 00:29:51,382
يا(روجرز)، أعطِ ذلك الرجل (ناروكوت)
.نقودًا واطلب منه الانتباه على سيارتي

189
00:29:51,432 --> 00:29:57,182
.إنّها مركونة بجانب الميناء، سيارة (الجنسن) -
.بالطبع ياسيدي -

190
00:29:57,232 --> 00:30:00,632
.سأبلغ السيّدة (روجرز) مدحكم

191
00:30:01,712 --> 00:30:08,182
...أنصت يا(ديفس)، آل (أوين)
أهم من النوع المحب للمرح؟

192
00:30:08,232 --> 00:30:09,622
المحب للمرح"؟"

193
00:30:09,672 --> 00:30:15,412
.أجل، لأنّ ثمّة أمر غريب هنا
.تلقيت رسالة تدعوني لحفلة منزلية

194
00:30:16,392 --> 00:30:19,462
:أشياء بسيطة جميلة، على سبيل المثال
الشمبانيا والموسيقى

195
00:30:19,512 --> 00:30:22,382
وعدا (لومبارد) الّذي يبدو وكأنه
يقدر على القيام بالقليل من المرح

196
00:30:22,432 --> 00:30:29,182
بقيتكم لايبدون من النوع المحب
.للحفلات المنزلية، لا أقصد الإهانة

197
00:30:29,232 --> 00:30:34,382
سيارتك، أهي (الجنسن)؟ -
أرأيتها؟ أوليست خلابة؟ -

198
00:30:34,432 --> 00:30:39,142
بصدق لا أتصوّر أن أحبّ شخص
.قدرما أعبد وأحب (الجنسن)

199
00:30:39,192 --> 00:30:43,262
.أخرجتني عن الطريق -
.كلا، غير صحيح -

200
00:30:44,072 --> 00:30:46,272
.أخرجتني عن الطريق

201
00:30:48,112 --> 00:30:52,582
متى؟ -
كنت أقود وفي حال سبيلي لمّا تجاوزتني -

202
00:30:52,632 --> 00:30:57,702
.والله وحده أعلم كم كنت تسير ثم أخرجتني عن الطريق -
...حسنًا، رأيتُ شخصًا يسير بسرعة يرثى لها -

203
00:30:57,752 --> 00:31:03,462
أنصت يا(مارستون)، أعتقد أن إعتذارًا
.ومصافحة بين سادة مالمطلوب هنا

204
00:31:03,512 --> 00:31:06,142
!لكنّي لمْ أقترف أي شيء خاطئ -
!لقد حددتني -

205
00:31:06,192 --> 00:31:10,462
لعلي تجاوزتك لكنّ خالتي الكبيرة تسير بسرعة
أكبر وإن لمْ تقوَ على إحكام السيطرة على سيارتك

206
00:31:10,512 --> 00:31:13,262
...حينئذٍ لاينبغي عليّك القيادة -
!أيها القذر -

207
00:31:13,312 --> 00:31:17,102
أخرجتني عن الطريق وتتمتع بالجسارة
لإخباري أنّ الخطأ خطئي!؟

208
00:31:17,152 --> 00:31:23,022
.حاذر أيها العجوز فإنّك تستشيط غضبًا -
.لو تكرمتما ياسادة! ثمّة سيدتين حاضرتين -

209
00:31:23,072 --> 00:31:24,542
.أعتذر

210
00:31:26,352 --> 00:31:29,782
.لقد كان أسبوعًا شاقًا -
.صدقت أيها الجنرال -

211
00:31:29,832 --> 00:31:35,622
.مصافحة بين سادة
.هيّا يا(آرمسترونغ)، صافحني

212
00:31:37,312 --> 00:31:38,982
.لِنكن أصدقاء

213
00:32:09,192 --> 00:32:10,862
.كاد يحين الوقت

214
00:32:12,272 --> 00:32:13,942
.أحسنتِ عملًا

215
00:32:15,472 --> 00:32:18,902
.نفذت سجائري يا(روجرز) -
.أجل ياسيدي -

216
00:32:18,952 --> 00:32:24,742
إذًا، مالمعارك الّتي خضتها ياجنرال؟ -
،حسنًا، لقد خدمت في الحدود الشمالية الغربية -

217
00:32:24,792 --> 00:32:29,072
.في جنوب أفريقيا وطبعًا فرنسا -
أربحتَ أيًّا مِنها؟ -

218
00:32:29,097 --> 00:32:33,382
إنّي أمقتُ هذا العرف، تاركين
."الرجال لتدخين سجائرهم وقص "قصصهم

219
00:32:33,432 --> 00:32:38,512
العرف ياسيدة (كليثورن)، إنّه مايبقينا
.سويًا في وجه الفوضى الوشيكة

220
00:32:40,352 --> 00:32:43,702
أحان الوقت؟ -
.ابدئي تقديم القهوة -

221
00:32:54,632 --> 00:32:59,982
.كلا، كلا، كلا، سأصب القهوة
.حتمًا إنّك مشغولة جدًا في المطبخ

222
00:33:00,032 --> 00:33:01,302
.آنستي

223
00:33:02,272 --> 00:33:04,742
.عشاء ممتاز ياسيدة (روجرز)

224
00:33:05,592 --> 00:33:08,192
.آل (أوين) محظوظين بكِ

225
00:33:08,552 --> 00:33:12,022
.سأخبرهم بذلك حتمًا -
.أشكرك ياسيدتي -

226
00:33:21,632 --> 00:33:23,972
أين تقع مدرستك؟

227
00:33:24,912 --> 00:33:30,382
.أشك أنّك سمعتي بها، لاسيّما وأنّها غير مشهورة -
.لاسيّما وأنّها ليست جيّدة أيضًا -

228
00:33:30,432 --> 00:33:35,502
لمَ عساك تقولين ذلك؟ -
.وإلّا لمْ تحتاجي لعمل في أشهر الصيف -

229
00:33:35,552 --> 00:33:38,222
.رسومهم ليست مرتفعة جدًا ولا راتبهم

230
00:33:38,272 --> 00:33:43,432
...ليس وكأني أستنكر بحثك عن عمل والإنشغال
.مقصدي بعيد عن ذلك

231
00:33:44,352 --> 00:33:50,702
لكن لمَ تدرسين في مدرسة من الدرجة
الثالث تُخرّج فتيات مستوىً ثالث؟

232
00:33:50,752 --> 00:33:53,942
.أعتقد أنّ ذلك بالكاد يستحق وقتك واهتمامك

233
00:33:53,992 --> 00:33:58,022
"!سيداتي سادتي! صمتًا لو تكرمتم"

234
00:33:58,072 --> 00:34:03,252
مَن هذا؟ -
":إنّكم مُتهمون بالتهم التالية" -

235
00:34:04,152 --> 00:34:08,342
إدوارد جورج آرمسترونغ)، متهم)"
"..بأنّك قتلت (لويس ماري كليس)

236
00:34:08,392 --> 00:34:11,262
مَن هذا؟ -
.لا أعلم ياسيدي -

237
00:34:11,312 --> 00:34:16,462
إيميلي كارولين برينت)، متهمة)"
"..بأنّك قتلتِ (بيترس تايلور)

238
00:34:16,512 --> 00:34:18,742
مَن هذا؟ -
مامعنى هذا؟ -

239
00:34:18,792 --> 00:34:23,302
ويليام هنري بلور)، متهم بأنّك)"
"..(قتلت (جيمس ستيفين لاندور

240
00:34:23,352 --> 00:34:25,022
!رباه

241
00:34:26,192 --> 00:34:32,272
فيرا إليزابيث كلايثورن)، متهمة)"
"..بأنّك قتلتِ (سيريل أوغليف هاملتون)

242
00:34:33,952 --> 00:34:41,822
،فيليب لومبارد)، متهم بأنّك قتلت 21 شخصًا)"
"..أعضاء من قبيلة من شرق أفريقيا

243
00:34:43,352 --> 00:34:46,582
(جون غوردن ماكآرثر)، متهم"
"..بأنّك قتلت (هنري ريتشموند)

244
00:34:46,632 --> 00:34:49,342
أين مصدر الصوت؟

245
00:34:49,392 --> 00:34:54,822
"..(أنثوني جيمس مارستون)، متهم بأنّك قتلت (جون) و(لوسي كومبيس)"
.لنذهب يا(روجرز) -

246
00:34:54,872 --> 00:34:56,462
.لمْ أسمع بهما البتة

247
00:34:56,512 --> 00:35:02,862
لورانس جون ورغريف)، متهم)
".(بأنّك قتلت (إدوارد سيتِن

248
00:35:02,912 --> 00:35:04,382
.تنحَ عن طريقي

249
00:35:04,432 --> 00:35:09,712
توماس) و(إيثل روجرز)، متهمان بأنكما)
.قتلتما (جينفر بريدي)

250
00:35:12,472 --> 00:35:18,142
توماس)؟) -
"ماردكم على الجرائم أيها المتهمين؟" -

251
00:35:40,672 --> 00:35:42,942
سيدة (روجرز)؟

252
00:35:42,992 --> 00:35:45,302
.فقدت وعيها ليس إلا -
.سأجلب حقيبتي -

253
00:35:45,352 --> 00:35:48,422
.ستكون بخير -
.سأقرر ذلك -

254
00:35:48,472 --> 00:35:51,462
تسجيل؟ -
.يدعى تسجيل أغنية البجعة -

255
00:35:51,512 --> 00:35:54,342
مالّذي يلعبانه بحقّ السماء؟

256
00:35:54,392 --> 00:35:57,142
مالّذي يلعبانه بحقّ السماء؟

257
00:35:57,192 --> 00:35:59,742
!إليّك عني -
آل (أوين) الملاعين، ما لعبتهما؟ -

258
00:35:59,792 --> 00:36:03,312
.دعه يا(مارستون)، إنّه لايعرفهم
.إنّه ليسَ (ديفس)

259
00:36:14,832 --> 00:36:18,782
.أدعى (بلور)، التحريّ الرقيب (ويليام بلور)

260
00:36:18,832 --> 00:36:22,142
أنّى عرفت؟ -
.حَدس -

261
00:36:23,992 --> 00:36:25,732
.أحتاج شرابًا

262
00:36:26,872 --> 00:36:32,782
!بجدية! يالهذه الإتهامات البشعة الباطلة -
!بلا ريب ياجنرال -

263
00:36:32,832 --> 00:36:37,182
.(عليّنا إنتظار الطبيب و(روجرز
.عليّنا الانتظار حتّى يكون الكل هنا

264
00:36:37,232 --> 00:36:41,072
.أحسنت قولًا أيها السمين، لننصت كلنا للشرطي

265
00:36:50,152 --> 00:36:51,952
آنسة (كليثورن)؟

266
00:37:17,552 --> 00:37:21,782
.تفضلي، إنّه دمث لكنّه سيعينك على النوم

267
00:37:35,192 --> 00:37:40,542
أعتقد يا(روجرز) أنّ ثمّة أسئلة عن
.مُضَيفَينا وحدك القادر على إجابتها

268
00:37:40,592 --> 00:37:42,062
.أجل سيدي

269
00:37:43,312 --> 00:37:47,072
.بعدَ عدّة دقائق لتهدئ روع زوجتك -
.سيدي -

270
00:37:53,272 --> 00:37:54,812
!أخبرتك

271
00:37:56,712 --> 00:38:00,622
...أخبرتك -
!اجمعي شتات نفسك يا امرأة -

272
00:38:00,672 --> 00:38:03,672
.كفاك ثرثرة أيتها الساقطة الغبية

273
00:38:06,152 --> 00:38:09,222
.شُكرًا -
.روجرز) آتٍ) -

274
00:38:15,272 --> 00:38:17,062
حسنًا يا(روجرز)؟

275
00:38:17,112 --> 00:38:21,822
كما ترون... "بناء على أوامري
".شغل التسجيل في هذا الوقت

276
00:38:21,872 --> 00:38:25,782
.أومرنا أن تكون مفاجأة، حفلة لعب

277
00:38:25,832 --> 00:38:28,782
!حفلة لعب ما -
.لكنّك كنتَ معنا في الغرفة -

278
00:38:28,832 --> 00:38:34,492
.ثمّة مؤخر على التسجيل
.تكبّد أحدهم الكثير من الوقت والنقود

279
00:38:35,472 --> 00:38:39,702
ما كنت لأكون جزءًا من الأمر
.لو عرفت محتوى التسجيل

280
00:38:39,752 --> 00:38:45,072
!ما قاله عني والسيدة (روجرز)؟ أبدًا -
لا أساس لها من الصحة إذن؟ -

281
00:38:45,752 --> 00:38:48,702
كانت السيّدة (بريدي) بمثابة
.أحد أفراد العائلة بالنسبة لنا

282
00:38:48,752 --> 00:38:53,782
،بذلنا الغالي والنفيس لأجلها"
".لمْ تكُ بخير، كانت ضعيفة جدًا

283
00:38:53,832 --> 00:39:00,662
...لكن نظرًا لكيف تركت لنا إرثًا بسيطًا"
".سيقول بعض الناس أيّ شيء للإساءة لنا

284
00:39:25,632 --> 00:39:29,702
يؤسفني القول أنّ ثمّة الكثير
.من الغيرة بين الخدم المنزليين

285
00:39:29,752 --> 00:39:32,982
.فالطابق السفلي في أحيان كثيرة يعد وكر ثعابين

286
00:39:33,032 --> 00:39:36,992
.شكرًا (روجرز)، سندق إن احتجنا شيئًا آخر

287
00:39:43,672 --> 00:39:47,222
نلتُ كفايتي مِن الموظفين
.الكسالى والراغبين بالانتقام

288
00:39:47,272 --> 00:39:50,572
.أصدّق (روجرز) -
.ذلك غير منطقي البته -

289
00:39:51,072 --> 00:39:57,092
.لمْ أقابل يومًا (جون) و(لوسي كومبيس) -
.هراء خبيث -

290
00:39:58,392 --> 00:40:01,192
.كان (لويس كليس) مريضًا يحتاج لجراحة

291
00:40:02,192 --> 00:40:05,542
كانت العملية خطرة وكان
.ثمّة مضاعفات، الكل علم ذلك

292
00:40:05,592 --> 00:40:08,502
لكن حالما يقع الفأس بالرأس
!يلام الجرّاح اللعين

293
00:40:08,552 --> 00:40:11,622
.لا أحد يلومك أيها الطبيب -
!أحدهم يلومني -

294
00:40:11,672 --> 00:40:15,342
كان (هنري ريتشموند)
،أحد أفضل ضباطي الشباب

295
00:40:15,392 --> 00:40:20,462
مات أثناء ممارسته عمله
.النبيل في سبيل المليك والوطن

296
00:40:20,512 --> 00:40:29,272
!كريه أن تُصدّق هذه الإشاعات الدنئية.. كريه -
.كان (إدوارد سيتِن) مُذنبًا -

297
00:40:30,272 --> 00:40:36,702
.أنا من أثبت على عدم قبول الدليل أمام القضاء
.لكنه كان مذنبًا

298
00:40:36,752 --> 00:40:40,942
المرّة الوحيّدة الّتي وضعت
.فيها يدي على (لاندور) لأصفده

299
00:40:40,992 --> 00:40:46,742
.لقد كان مُنحطًا وثمِلًا
.اختنق بتقيئه

300
00:40:46,912 --> 00:40:53,072
.سيريل)، الصبي... كنت مربيته)

301
00:40:54,392 --> 00:40:57,692
.لمْ يُفترض به السباحة، لمْ يك قويًا كفاية

302
00:40:58,872 --> 00:41:02,312
...لكنّه غرِق ولمْ أكُ

303
00:41:03,352 --> 00:41:08,502
.لمْ أكُ سبّاحة بارعة بما فيه الكفاية
.لمْ أكُ بارعة بما فيه الكفاية وحسب

304
00:41:09,352 --> 00:41:13,612
.لقد حاولت، لقد حاولتُ إنقاذه حقًّا

305
00:41:14,192 --> 00:41:17,392
.كانت أمّه المسيكنة مُحطمة، كانت محطمة جدًا

306
00:41:19,152 --> 00:41:23,502
.تَحتم عليهم إنقاذي، قبتُ قوسين أو أدنى من الغرق

307
00:41:24,552 --> 00:41:29,062
مَن عساه يقول شيئًا كهذا؟ -
.مزحة قذرة من نوعٍ ما -

308
00:41:29,112 --> 00:41:34,422
حسنًا، إن كان هذا حس دعابتك فثمّة خطب
.بنظامك، حان وقت ذهابك للمصحة العقلية

309
00:41:34,472 --> 00:41:39,372
.كان كلامًا بالغ الدقة عني -
واحد وعشرون رجلًا؟ -

310
00:41:41,152 --> 00:41:43,952
.لطالما ظننت أن شخصًا سيفشي السر

311
00:41:45,672 --> 00:41:51,652
مذهل كيف تؤنب الناس ضمائرهم
.لمّا يكونون منطوين في أسرتهم بسلام

312
00:42:06,952 --> 00:42:08,822
!أيها الفظيع

313
00:42:09,832 --> 00:42:12,822
!أيها الفظيع جدًا

314
00:42:12,872 --> 00:42:19,782
أناس من طينتك، رجال من طينتك مَن
!يعرضون رحلاتنا التبشيرية لخطر كهذا

315
00:42:19,832 --> 00:42:24,622
يالرحلاتكم التبشيرية مع
!ربهم ومرض الزهري المصابين به

316
00:42:24,672 --> 00:42:28,302
.لستُ القاتل الوحيد الأبيض في أفريقيا ياسيدة (برينت)

317
00:42:28,352 --> 00:42:33,182
!إنّك ياسيد (لومبارد) لجزار لعين -
.وإنّي أقرّ بذلك -

318
00:42:33,232 --> 00:42:40,902
لذا إمّا أنّي أضيف ملحًا وبهاراتٍ لقصة كيّما تكون ذات أحداث صادمة وإلا
.إنّي الوحيد الصادق في غرفة تعجُ بالكذابين

319
00:42:40,952 --> 00:42:43,262
!أنّى تجرؤ -
!اسحب كلامك ياسيد -

320
00:42:43,312 --> 00:42:47,862
!كفَ أرجوكم ياسيداتي وسادتي، كفَ
ومالفائدة مِن هذا؟

321
00:42:47,912 --> 00:42:53,542
مِن رأيي أن نعود لغرفنا ونتأهب
.للمغادرة غدًا مع السيد (ناروكوت)

322
00:42:53,592 --> 00:42:57,912
ماذا لو كان آل (أوين) بصحبته؟ -
.سنواجههم لكنّنا سنغادر -

323
00:43:00,072 --> 00:43:04,472
...ورغمًا عن اعتراف السيد (لومبارد) المدمر

324
00:43:05,912 --> 00:43:08,782
.كلنا ضحايا مزحة وحشية...

325
00:43:09,752 --> 00:43:13,342
لايجب عليّنا تكبير هذه الإدعائات
.بالمزيد من النقاشات حولها

326
00:43:13,392 --> 00:43:15,702
.متفقين؟ - أجل، أجل. - أكيد -

327
00:43:15,752 --> 00:43:19,472
.جون و(لوسي كومبيس)، حتمًا إنّهما ذانك الصغيرين

328
00:43:21,112 --> 00:43:24,502
أيّ نوع من الأباء يسمح لأبنائه"
"باللعب في الظلام حبًا فالله؟

329
00:43:24,552 --> 00:43:27,022
".ذلك فعل لا مسوؤل كليًّا"

330
00:43:27,992 --> 00:43:30,982
.فقدتُ رخصتي لـ6 أشهر
.لقد كان مصدر إزعاجٍ مروع

331
00:43:31,032 --> 00:43:36,862
.كنت تقود، صح؟ يالها من مفاجأة -
.لقد كان سوء طالع كبير، ليس إلا -

332
00:43:39,432 --> 00:43:42,112
".كلا، كانت فرصتي في تفاديهما معدومه"

333
00:43:54,632 --> 00:43:59,382
...ذانك الطفلين المسكينين -
!إنّك لمجنون لعين يا(مارستون) -

334
00:43:59,432 --> 00:44:03,062
.حتّى أنّي لمْ أكُ أقود بسرعة كبيرة
.لاتقدر على ذلك، إلا في إنجلترا

335
00:44:03,112 --> 00:44:09,542
.ليس كبقية القارة، إنّهم يعون السيارات هناك
.قولوا مايحلوا لكم عن الكروات لكن طرقهم رائعة

336
00:44:09,592 --> 00:44:13,832
.سيارة (الجنسن) تحب شوراعهم
.أقدر على تشغيلها وأدعها تقود بأقصى سرعه

337
00:44:17,792 --> 00:44:21,462
أأنت بخير؟ -
!إنّه يختنق -

338
00:44:23,512 --> 00:44:25,582
!إنّه ينزف

339
00:44:25,632 --> 00:44:28,302
!أنزلوه -
!أبعدوه عني -

340
00:44:46,952 --> 00:44:48,422
.إنّه ميّت

341
00:45:12,472 --> 00:45:15,862
.(آرمسترونغ)، هلم

342
00:45:30,592 --> 00:45:35,222
ربّما عليّنا التخلص من المنبه
.بدافع الاحترام لعائلته

343
00:45:35,272 --> 00:45:40,302
.لانريد التسبب بفضيحة -
.إنّها مسألة شرطة الآن أيها الطبيب -

344
00:45:40,352 --> 00:45:43,352
.الأنظمة تسري على الجميع سواء كنت ثريًا أم لا

345
00:45:45,272 --> 00:45:46,742
.حسنًا

346
00:46:10,592 --> 00:46:12,662
.إنّنا ملعونين يا(توماس)

347
00:46:14,072 --> 00:46:15,742
.إنّنا ملعونين

348
00:46:19,752 --> 00:46:21,752
!سندخل جهنم

349
00:46:44,272 --> 00:46:45,472
نعم؟

350
00:46:53,632 --> 00:46:55,342
مَن الطارق؟

351
00:47:49,952 --> 00:47:53,262
!أرجوك أيها الطبيب -
.لاتلمسيني -

352
00:47:53,312 --> 00:47:55,382
.إنّي ضليع بعملي

353
00:48:39,472 --> 00:48:43,862
أيها الطبيب (آرمسترونغ)؟ -
أجل؟ مالأمر؟ -

354
00:48:43,912 --> 00:48:45,982
هلّا أتيت من فضلك؟

355
00:49:00,632 --> 00:49:03,172
.كانت ميّتة منذ سويعات

356
00:49:06,032 --> 00:49:13,832
سأ.. سأبلغ الآخرين ألّا يتوقعوا
.الكثير على الإفطار نظرًا للظروف

357
00:49:14,512 --> 00:49:15,912
.كلا ياسيدي

358
00:49:17,552 --> 00:49:20,152
.سيُقدم إفطار متكامل

359
00:49:22,952 --> 00:49:24,422
.بوركت

360
00:49:25,472 --> 00:49:28,272
يستحسن ألّا تسهب التفكير
.في الأمر وأن تظل مشغولًا

361
00:50:15,512 --> 00:50:17,182
.أيها الطبيب (آرمسترونغ)

362
00:50:18,712 --> 00:50:20,652
.سمعت أنّك أفقت

363
00:50:21,712 --> 00:50:25,382
أتفاقمت حالة السيدة (روجرز)؟ -
.نوعًا ما، إذ أنّها ميّتة -

364
00:50:25,432 --> 00:50:27,182
ميّتة؟ -
.ماتت أثناء نومها -

365
00:50:27,232 --> 00:50:30,932
.إنّها ميّتة مسالمة، مامن شيء يدعو للقلق

366
00:50:31,312 --> 00:50:37,792
.انتظر، انتظر
.أتيت هنا لرؤيتك ثم رأيت هذا، لو تكرمت

367
00:50:46,232 --> 00:50:49,032
.متأخّر جدًا عن قبلة الحياة أيها السمين

368
00:50:51,352 --> 00:50:55,782
.يالكَ من متحاذق، شُم بنفسك

369
00:50:56,312 --> 00:50:59,382
.كان ثمّة عشر منها -
.مِن ترنيمة الأطفال، القصيدة؟ أجل -

370
00:50:59,432 --> 00:51:02,732
.أجل، عدها لأجلي أيها الطبيب (آرمسترونغ)

371
00:51:05,112 --> 00:51:10,792
ثمّة ثمانية، صح؟
.ثمانية أشكال للثمانية أشخاص هنا

372
00:51:11,232 --> 00:51:15,342
.صدّق على كلامي
!أرجوك صدّق على كلامي

373
00:51:15,392 --> 00:51:18,872
.متأكّد مِن أنّ ثمّة تفسير منطقي جدًا لهذا

374
00:51:22,072 --> 00:51:26,712
.لوز -
.تبًا للوز، إنّه السيانيد -

375
00:51:29,272 --> 00:51:34,692
.أثقُ بأنّك لنْ تنفلتي عليّنا ياسيدة (كليثورن)
.النساء الهستيريات مضجرات جدًا

376
00:51:44,112 --> 00:51:52,672
،شكرًا على محاولتك، شكرًا على محاولتك، شكرًا، شكرًا
.شكرًا على محاولتك، ربّاه، ربّاه، ربّاه، ربّاه

377
00:51:58,112 --> 00:52:03,382
"!أريد السباحة حتّى الصخور" -
.عزيزي (سيريل)، تعلم أنّك لاتقدر، إنّك لست قويًا بما يكقي -

378
00:52:03,432 --> 00:52:05,222
!بل إنّي قوي بما فيه الكفاية -
.تأدّب يا(سيريل) -

379
00:52:05,272 --> 00:52:08,142
.أنصت للسيّدة (كليثورن) ياحبيبي -
!كلا -

380
00:52:08,192 --> 00:52:13,382
.هذا فعل سيء السلوك بشكل لايصدّق! أعتذر بشدة ياسيدة (كليثورن)
.رباه، إنّه يتحمس جدًا

381
00:52:13,432 --> 00:52:18,022
.ستتسبب في مرضك يا(سيريل) -
ما كل هذا الآن؟ -

382
00:52:18,672 --> 00:52:24,102
!العم (هيوغو) -
.بمقدوري سماعك تصارخ من على بعد أميال أيها الوقح الشاب -

383
00:52:24,152 --> 00:52:26,422
.حمدًا لله، أتيت في آخر لحظة

384
00:52:26,472 --> 00:52:33,152
.أوليفيا)، تبدين بهيّة جدًا كالعادة) -
.إطراء فارغ، إنّي رثة اللباس وبشعة كليًّا -

385
00:52:34,872 --> 00:52:37,102
.لا أعتقد أنّي نلت شرف معرفتك

386
00:52:37,152 --> 00:52:42,112
هيوغو)، أعرّفك على السيدة (كليثورن) الّتي كانت)
.تبذل الكثير لمساعدة (سيريل) في الصف المدرسي

387
00:53:41,632 --> 00:53:44,432
أكنتَ ممّن يتلذذ بالضرب ياجنرال؟

388
00:53:46,032 --> 00:53:48,102
ما أنت يا(لومبارد)؟

389
00:53:50,272 --> 00:53:54,662
مرتزق؟ قاتل مأجور؟

390
00:53:54,712 --> 00:53:56,182
جندي؟

391
00:53:57,392 --> 00:54:06,112
.ليس من جيش سأعرفه لكنّك تظل جندي من نوعٍ ما -
.مامن داعٍ لتقلق حيال ما أكون -

392
00:54:06,592 --> 00:54:14,352
ثمّة دومًا لحظة، صح؟
...قبل الهجوم، التقدّم، القصف، الفوضى

393
00:54:16,032 --> 00:54:18,302
.لحظة هدوء مُطلق

394
00:54:20,632 --> 00:54:22,102
...أنصت

395
00:54:23,192 --> 00:54:27,632
ألّا تشعرك هذه اللحظة بأنّها تلك اللحظة؟

396
00:54:31,952 --> 00:54:34,752
.لستُ ممّن يتلذذون بالهدوء البتة ياجنرال

397
00:54:38,072 --> 00:54:43,862
لايمكننا رؤية مينائهم من هنا
ممّا يعني أنّهم يعجزون عن رؤيتنا

398
00:54:44,872 --> 00:54:49,462
.إنّنا معزولون، كالفئران في برميل

399
00:54:51,632 --> 00:54:56,032
.هذا الهدوء الّذي يسبق المذبحة

400
00:55:03,995 --> 00:55:08,958
"الحلقة التالية"

401
00:55:04,082 --> 00:55:09,462
!لايموت الناس بلا سبب وحسب
.بل لأنّ أحدًا ألحق بهم الأذى

402
00:55:09,512 --> 00:55:14,262
!ثمّة أحد أفراد تنظيم الفينيان قاعد هناك ومعه سلاح -
.لنْ يأتي أحد لإنقاذنا، هذه النهاية -

403
00:55:14,312 --> 00:55:17,782
!إيّاك أن تجرئي على لمس أغراضي -
ومالّذي عِندك لتخبئه؟ -

404
00:55:17,832 --> 00:55:21,462
...قضيت الصباح بأسره، أنظف الأحشاء
.إنّك تتمتعين بالشجاعة

405
00:55:21,512 --> 00:55:30,032
كلنا نصطاد، ثمّة أحد آخر في هذه الجزيرة
.ولمّا أجده، سأجعله الضحية الـ22

406
00:55:30,056 --> 01:12:10,056
"Enzo © تــرجــمــة"
"Twitter : @iEnzo0o"

