1
00:00:24,274 --> 00:00:27,079
.لقد أتى من حيث لا ندري، عليك مساعدنا

2
00:00:30,084 --> 00:00:31,886
.إنظر لذاك الماء اللعين

3
00:00:31,921 --> 00:00:33,622
.لا تشرب هذا

4
00:00:33,656 --> 00:00:36,091
.لن تعرف أيّ منها سامّ

5
00:01:26,795 --> 00:01:28,527
المهمّة فشلت
.إنهاء / إعادة اللعبة

6
00:01:35,131 --> 00:01:40,020
=-_ Translated By:  Campioni Inter  _-=
~ قسـم الفــن التلفزيونـيّ  -  Intermilano.net  ~
 تعديل التوقيت 
salmad

7
00:01:41,427 --> 00:01:49,514
// الحلقة السابعة - الموسـم الرابـع  ~
~ بـ عنوان : عقبة كلب \\

8
00:02:09,421 --> 00:02:10,887
كيف حال (جونيور)؟

9
00:02:10,921 --> 00:02:13,389
.تماماً كما توقعته

10
00:02:13,424 --> 00:02:14,624
لم ينطق بكلمة لي

11
00:02:14,659 --> 00:02:16,893
.منذُ أن أخبرناه بأنها ستعود

12
00:02:16,929 --> 00:02:20,497
.تحدّث إلى رجل المبيعات في الوكالة
.لا يريدون إستعادتها

13
00:02:20,533 --> 00:02:21,599
ماذا؟

14
00:02:23,269 --> 00:02:24,601
.إنها في حالة مِثاليّة

15
00:02:24,637 --> 00:02:27,204
.لقد مشت 17 ميلاً وحسب

16
00:02:27,239 --> 00:02:29,506
أعلم. لقد قضيت تقريباً ساعة من الوقت

17
00:02:29,542 --> 00:02:32,309
محاولةً بالكلام المعسول ان أقنع المدير
... لأن يعيد تخزينها مقابل قيمة التخزين

18
00:02:32,344 --> 00:02:34,645
.بثمان مِئة دولار

19
00:02:34,680 --> 00:02:37,247
ثمان مِئة... ليومين؟

20
00:02:37,282 --> 00:02:40,816
القانون ينصّ أنه لا يجب عليهم
.إسترجاعها على الإطلاق

21
00:02:40,852 --> 00:02:43,586
،حسناً، إليك الإستمارة

22
00:02:43,622 --> 00:02:45,055
.وملصق النافذة، الإيصال

23
00:02:45,090 --> 00:02:47,558
.وتأكد بأن تتحدّث إلى المدير العام

24
00:02:47,593 --> 00:02:49,593
.(إسمه (غلين

25
00:02:49,628 --> 00:02:51,061
.(غلين)

26
00:02:51,097 --> 00:02:52,429
.إتصل بي إن حدثت مشكلة

27
00:02:52,465 --> 00:02:55,200
...وأرجوك، لا

28
00:02:55,235 --> 00:02:56,935
.لا تتعارك مع أحد

29
00:03:02,408 --> 00:03:03,807
.حسناً

30
00:03:05,111 --> 00:03:07,711
.أحسنت يا (مارتن) جيدٌ جداً

31
00:03:07,747 --> 00:03:08,846
.(والت)

32
00:04:22,856 --> 00:04:23,989
.سحقاً

33
00:04:38,538 --> 00:04:40,038
.يا إلهي

34
00:06:21,572 --> 00:06:23,572
.نعم. أهلاً

35
00:06:23,608 --> 00:06:24,874
.أريد سيّارة أجرة

36
00:06:26,644 --> 00:06:28,512
.(نعم، شكراً لك، الإسم هو (والت

37
00:06:30,815 --> 00:06:35,218
"أنا في مواقف "بافيلون

38
00:06:35,253 --> 00:06:37,487
.في الجامعة

39
00:06:37,522 --> 00:06:40,123
.نعم، هذا صحيح، جنوب المطار مباشرةً

40
00:06:41,660 --> 00:06:43,026
.سيكون هذا رائعاً، شكراً لك

41
00:06:43,061 --> 00:06:46,163
كم من الوقت الذي قد
سيستغرق للسائق إلى أن يأتي؟

42
00:06:51,836 --> 00:06:53,603
.لا، أنا متأكد بأنه سيراني

43
00:06:53,637 --> 00:06:54,770
.شكراً لك

44
00:06:59,076 --> 00:07:00,075
ندم؟

45
00:07:00,110 --> 00:07:01,710
...يوجد

46
00:07:01,745 --> 00:07:02,778
!يوجد ندم كبيرٌ هنا

47
00:07:02,813 --> 00:07:05,881
!يوجد جبال من الندم

48
00:07:05,916 --> 00:07:07,416
!رائـعٌ

49
00:07:07,451 --> 00:07:09,519
.سأوصل الرسالة في الحال

50
00:07:09,554 --> 00:07:10,753
...وَ

51
00:07:10,789 --> 00:07:12,689
...بشأن ذاك الأمر الذي لا علاقة له

52
00:07:12,724 --> 00:07:14,625
.نعم، أستطيع تدبير أمر دخولك

53
00:07:14,660 --> 00:07:18,529
.لكن عليّ تنبيهك، الحفرة الثامنة قاتلة

54
00:07:18,563 --> 00:07:21,197
حقّاً؟ أتريد جعل المنافسة مثيرة؟

55
00:07:21,233 --> 00:07:23,366
عظيم! حجز للجولة في الملعب
.في تمام السابعة صباحاً

56
00:07:23,401 --> 00:07:25,334
.إستعد لأهزمك شرّ هزيمة

57
00:07:25,369 --> 00:07:26,769
.حسناً إلى اللقاء

58
00:07:28,739 --> 00:07:30,573
،كان سيتّهمك لتدمير المكليّة

59
00:07:30,608 --> 00:07:32,508
،لكن بما أنها ملكيّتكَ أنت

60
00:07:32,543 --> 00:07:36,511
أقنعته بالكلام إلى إصدار
.مخالفة حرق المخلّفات

61
00:07:37,681 --> 00:07:39,881
.والأمر الوحيد هو أنها لن تكون بالمجّان

62
00:07:39,916 --> 00:07:41,883
ستكون مخالفتك تقدّر بـ5 آلاف دولار

63
00:07:41,918 --> 00:07:43,852
و 600 لقطرها والتخلّص منها

64
00:07:43,886 --> 00:07:46,420
.و 3 آلاف آخرى لتنظيف إسفلت الشارع

65
00:07:46,456 --> 00:07:52,160
لذا خلاصة حديثنا، سيارتك ستكلّفك
...بحوالي 52 ألف دولار، لذا

66
00:07:52,195 --> 00:07:54,463
هل كان الأمر يستحق؟

67
00:07:54,498 --> 00:07:56,298
.لا أريد سماع النصائح الغير مفيدة

68
00:07:56,334 --> 00:07:58,368
.أخبرني أن الأمر قد تم فحسب

69
00:07:58,403 --> 00:08:00,570
أنا آسف، هل أيقظتك؟

70
00:08:00,606 --> 00:08:03,774
لقد سيطرت على الأمر
.قبل ان يلِج إلى النظام

71
00:08:03,809 --> 00:08:05,275
.هذا يعني أن سجلّك لا يزال نظيفاً

72
00:08:05,310 --> 00:08:06,476
.لن تعرف الزوجة أبداً

73
00:08:06,511 --> 00:08:07,777
.لقد أحدثت معجزةً هنا

74
00:08:07,812 --> 00:08:10,379
."على الأقل فلتقل لي "أحسنت يا فتى

75
00:08:11,982 --> 00:08:13,448
،حسناً، تمرّد بلا سبب

76
00:08:13,483 --> 00:08:14,783
.هات

77
00:08:27,997 --> 00:08:30,164
مالأمر، هل هو (فرينق)؟

78
00:08:31,834 --> 00:08:34,168
...سيراني ميتاً

79
00:08:34,204 --> 00:08:36,705
.ولا يوجد شيء أستطيع فعله حيال هذا

80
00:08:36,739 --> 00:08:40,608
.كل ما تبقّى هو الإنتظار

81
00:08:43,914 --> 00:08:45,714
و نحن متأكدين بشأن هذا؟

82
00:08:45,749 --> 00:08:48,650
.لأن (بينكمان) قال أنه يحتاجك كثيراً

83
00:08:48,685 --> 00:08:50,018
".بينكمان) قال)"

84
00:08:56,061 --> 00:08:57,561
".بينكمان) قال)"

85
00:09:03,368 --> 00:09:05,468
...إلا إذا

86
00:09:05,503 --> 00:09:09,170
بوسعك مساعدتي للعثور
.على طرف ثالث

87
00:09:09,206 --> 00:09:11,840
أي طرف ثالث؟

88
00:09:11,875 --> 00:09:15,243
.أحدٌ ما بإمكانه تحسين الوضع

89
00:09:15,278 --> 00:09:18,779
دعنا نستوعب الموضوع، حسناً؟

90
00:09:18,814 --> 00:09:21,047
هل أنتَ تتحدّث عن قاتل مأجور؟

91
00:09:21,083 --> 00:09:23,483
نفترض بأنهم مازالوا
.يطلقون عليهم هذا الإسم

92
00:09:23,519 --> 00:09:25,485
!جواب خاطئ

93
00:09:25,521 --> 00:09:28,321
."هذا ما يطلقون عليه الصغار "بالفشل الكبير

94
00:09:28,356 --> 00:09:30,623
.كل ما أريده هو رقم هاتف

95
00:09:30,659 --> 00:09:32,358
.وسأتكفّل بالباقي

96
00:09:32,394 --> 00:09:35,028
.سول) ستكون هناك قيمة مستكشف)

97
00:09:35,063 --> 00:09:36,330
.وهيَ كبيرة

98
00:09:36,365 --> 00:09:38,332
،إنظر، إن عصرت مخّي بشدّة

99
00:09:38,367 --> 00:09:40,434
...بإمكاني العثور على إسميْن

100
00:09:40,469 --> 00:09:42,203
رجل أو إثنان غرب جبال الروكي

101
00:09:42,238 --> 00:09:43,404
،الذين يفعلون هذا النوع من الأعمال

102
00:09:43,440 --> 00:09:44,706
...لكن خمّن التالي

103
00:09:44,741 --> 00:09:46,541
،(هؤلاء الرجال؟ يعرفون (مايك

104
00:09:46,576 --> 00:09:48,677
.و(مايك) يعرفهم -
مالذي تقوله لي؟ -

105
00:09:48,712 --> 00:09:51,246
يعرف (مايك) كل من يقوم بهذا؟

106
00:09:51,282 --> 00:09:52,981
من بظنّك أعطاني أساميهم؟

107
00:09:53,016 --> 00:09:54,982
.حسنٌ، خطّة ب

108
00:09:55,018 --> 00:09:56,818
،فلنخرج خارج نطاق معارفني

109
00:09:56,854 --> 00:09:59,822
شبكة "كرايقليست" المركزيّة، أو
"مثلما في لعبة "جنّدي الكنز

110
00:09:59,857 --> 00:10:01,390
لنقل إن حالفنا الحظ

111
00:10:01,426 --> 00:10:02,892
،أعني، حظ هائل

112
00:10:02,928 --> 00:10:05,162
،وعثرنا على رجل ليس شرطيّ متخفي

113
00:10:05,197 --> 00:10:08,164
.أو أحد المكافحين المجانين

114
00:10:08,199 --> 00:10:11,668
عليك أن تسأل نفسك... ماهيَ كفايتك؟

115
00:10:11,704 --> 00:10:13,170
لأن أي جلبة نجلبها إلينا

116
00:10:13,205 --> 00:10:14,805
في مرحلةٍ ما ستصل إلى مواجهة وجه لوجه

117
00:10:14,841 --> 00:10:15,906
.(مع صديقنا (مايك

118
00:10:15,942 --> 00:10:17,308
و (غاس فرينق)؟

119
00:10:17,343 --> 00:10:19,044
مجرّد نرفزة هذا الرجل

120
00:10:19,078 --> 00:10:21,979
،لن "يحسّن" وضعك

121
00:10:22,014 --> 00:10:23,880
.ولا حتى قليلاً

122
00:10:23,916 --> 00:10:27,384
حاولت حل هذه بنفسي، لكن
.لا أستطيع التقرّب منه

123
00:10:27,419 --> 00:10:28,851
لا تستطيع التقرّب منه؟

124
00:10:28,887 --> 00:10:31,221
لمَ لا تسأل شريكك؟

125
00:10:34,726 --> 00:10:36,961
.نعم، لقد رأيته

126
00:10:38,931 --> 00:10:41,566
وتخبر (سول) قبل أن تخبرني؟

127
00:10:41,601 --> 00:10:44,269
.إنظر، إنه محاميّي كما هوَ الحال معك

128
00:10:44,303 --> 00:10:45,969
كلّ مرة أذهب فيها هناك

129
00:10:46,005 --> 00:10:47,738
.(يزعجني (سول) بسألي عن (مايك

130
00:10:47,773 --> 00:10:50,675
.لا يزال خائفاً بأن الرجل سيكسر سيقانه

131
00:10:50,710 --> 00:10:53,544
.لذا، أعطيه آخر الأخبار

132
00:10:53,579 --> 00:10:55,680
لكن ماذا حدث بالضبط؟

133
00:10:55,715 --> 00:10:59,084
(كنتُ أتعشّى مع (مايك

134
00:10:59,120 --> 00:11:03,088
.وقد أتى من حيث لا أدري

135
00:11:03,124 --> 00:11:05,524
.جعلوني أنتظر في الخارج وتحدّثا الإثنان معاً

136
00:11:05,559 --> 00:11:06,692
.هذا كل شيء

137
00:11:08,829 --> 00:11:11,563
إذن هذا شيء عاديّ؟

138
00:11:13,533 --> 00:11:15,733
كم كانت المسافة بينك وبينه؟

139
00:11:15,769 --> 00:11:17,268
.قريبة

140
00:11:17,303 --> 00:11:20,271
.أقرب مني ومنك الآن

141
00:11:22,876 --> 00:11:24,109
هل خاطبك؟

142
00:11:29,482 --> 00:11:31,482
.إنتهى الحديث في غضون عشر ثواني

143
00:11:31,517 --> 00:11:33,317
هلا أجبت وحسب؟

144
00:11:34,921 --> 00:11:36,754
.لقد قال إنه يرى الأمور في أعين الناس

145
00:11:38,490 --> 00:11:41,791
أي أمور؟ أي ناس؟

146
00:11:41,827 --> 00:11:43,293
.أنا

147
00:11:43,328 --> 00:11:45,828
.لقد قال أنه يرى شيئاً فيني

148
00:11:51,269 --> 00:11:53,036
، قبل شهر

149
00:11:53,071 --> 00:11:56,272
،حاول (غاس) أن يقتل كلانا

150
00:11:56,308 --> 00:11:58,374
والآن يجرّك خارج المختبر

151
00:11:58,410 --> 00:12:01,177
...ويوظفّك كـ

152
00:12:01,212 --> 00:12:03,478
ماذا، مساعد قاتل؟

153
00:12:03,514 --> 00:12:05,581
الفحل؟

154
00:12:05,616 --> 00:12:07,716
هل هذا منطقيّ لك ؟

155
00:12:09,887 --> 00:12:12,454
.لقد قال أنه يرى شيئاً في عينيك

156
00:12:14,892 --> 00:12:17,192
أي نوع من الألاعيب الذي يلعبها؟

157
00:12:17,228 --> 00:12:19,094
هل يظنّك بتلك السذاجة؟

158
00:12:21,799 --> 00:12:25,467
...لا يمكنه أن يظن حقّاً بأنك نسيت

159
00:12:25,502 --> 00:12:28,304
،(ناهيك عن (غايل

160
00:12:28,338 --> 00:12:31,072
،(ناهيك عن (فيكتور

161
00:12:31,107 --> 00:12:34,108
.وكل المشاعر المرعبة المترتبّة منهم

162
00:12:34,143 --> 00:12:36,911
ماذا عن حبيبتك تلك؟

163
00:12:36,946 --> 00:12:39,347
وأخيها الصغير؟

164
00:12:39,382 --> 00:12:42,416
نظر الرجل في عينك مباشرةً

165
00:12:42,451 --> 00:12:44,452
"وأخبرك "لا مزيد من الاطفال

166
00:12:44,487 --> 00:12:47,788
...ولكن في الليلة نفسها، ذاك الفتى الصغير

167
00:12:50,093 --> 00:12:51,926
...يُقتل

168
00:12:54,463 --> 00:12:57,664
لا أظن بأن (غاس) يعتقد
.بأنك ستنسى هذا

169
00:12:59,134 --> 00:13:01,334
.حسناً -
أعني، كل ما أقوله هو -

170
00:13:01,369 --> 00:13:06,674
هل من المعقول أنه يظن بأنك
ضعيف الشخصيّة؟

171
00:13:06,709 --> 00:13:09,210
.كفاكَ ثرثرةً

172
00:13:09,245 --> 00:13:10,912
.سأفعلها

173
00:13:10,947 --> 00:13:13,148
ستفعل ماذا؟

174
00:13:15,986 --> 00:13:18,220
...سأقتله

175
00:13:18,256 --> 00:13:20,089
.في أول فرصة تسنح لي

176
00:13:42,489 --> 00:13:45,889
نكهة الأناناس؟
.بل كأنها علكة تالفة

177
00:13:45,923 --> 00:13:47,689
هل هناك حقاً أي أحد يريد رائحة سيّارته

178
00:13:47,723 --> 00:13:49,856
وكأنها درج طاولة تلميذ
في الصفّ السادس؟

179
00:13:49,891 --> 00:13:51,924
حسناً. قنب؟ حقّاً؟

180
00:13:51,958 --> 00:13:53,790
...نعم، أعلم، لكن تعرفين ما يُقال

181
00:13:53,825 --> 00:13:55,289
.الزبون دوماً على صواب

182
00:13:55,325 --> 00:13:57,624
،بالحديث عن الزبون

183
00:13:57,658 --> 00:13:59,391
.لم يفت الآوان لعمل إفتتاحية ضخمة

184
00:13:59,426 --> 00:14:02,792
،كنت أفكّر بحفلة كبيرة، البالونات

185
00:14:02,826 --> 00:14:04,225
، والبيت النطّاط للأطفال

186
00:14:04,260 --> 00:14:05,859
كما تعلمين، أحدثي ضجّة حتى
.تظهرين على التلفاز

187
00:14:05,894 --> 00:14:07,826
،دعي الناس يعرفون بأنهم لن يقابلوا

188
00:14:07,860 --> 00:14:09,892
.صاحب الحواجب العريضة عندما يأتون

189
00:14:11,661 --> 00:14:14,460
ماري)، كيف حال (هانك)؟)

190
00:14:14,495 --> 00:14:16,962
.أوَتعلمين؟ إنه يتعافى

191
00:14:16,996 --> 00:14:18,295
حقّاً؟

192
00:14:18,330 --> 00:14:20,996
...نعم

193
00:14:21,030 --> 00:14:23,463
مؤخّراً مزاجه تغيّر

194
00:14:23,498 --> 00:14:26,897
.ويبدو كالمجنون مع معالجه الفيزيائي

195
00:14:26,933 --> 00:14:28,732
.هذا رائع -
نعم ، لا تسيئي فهمي -

196
00:14:28,766 --> 00:14:30,699
...لديه مشوار طويل لخوضه، لكنّه

197
00:14:31,901 --> 00:14:33,000
...نعم

198
00:14:33,034 --> 00:14:34,866
!مرحباً -
!مرحباً -

199
00:14:34,900 --> 00:14:36,532
.(مرحباً (والت

200
00:14:36,568 --> 00:14:38,400
.سررت برؤيتك -
.وأنتِ كذلك -

201
00:14:38,434 --> 00:14:42,067
.موظّفة الصندوق هنا موهوبة في البيع

202
00:14:42,101 --> 00:14:44,133
لقد أقنعتني للتو بشراء شيء يدعى

203
00:14:44,169 --> 00:14:46,201
."شمع الصقل "أوربيتال بايست

204
00:14:46,235 --> 00:14:48,000
صحيح، إنه مهمّ للغاية

205
00:14:48,035 --> 00:14:49,201
للمحافظة على نظافة معاطفك

206
00:14:49,236 --> 00:14:51,168
.ياللهول، عندما يفسد هذا

207
00:14:51,202 --> 00:14:52,301
.صحيح

208
00:14:52,335 --> 00:14:55,034
.أهلاً

209
00:14:55,070 --> 00:14:56,269
.مرحباً

210
00:15:00,971 --> 00:15:04,904
كانَ (باقدون) يغسل 19 سيّارة
في وقت الذروة

211
00:15:04,939 --> 00:15:07,072
ونحن وصلنا إلى 22 سيارة

212
00:15:07,106 --> 00:15:08,905
.إثنان وعشرين سيّارة فعلياً

213
00:15:08,941 --> 00:15:12,973
.البارحة، أودعت 3,800 دولاراً

214
00:15:14,975 --> 00:15:18,574
يا إلهي، كم قيمة هذه؟

215
00:15:18,608 --> 00:15:21,840
.مئتان وأربعة وسبعين ألف دولار

216
00:15:21,875 --> 00:15:23,373
.أقل أو أكثر

217
00:15:23,408 --> 00:15:25,574
أقل أو أكثر؟ -
.نعم -

218
00:15:26,777 --> 00:15:28,976
.لم أعدّها بعد

219
00:15:29,010 --> 00:15:30,575
...إنتظر

220
00:15:30,610 --> 00:15:35,376
ومتى يأتيك بالغالب؟

221
00:15:35,412 --> 00:15:37,011
.كل أسبوعين

222
00:15:39,145 --> 00:15:41,612
يوم الخميس مناسب لإيصالها لكِ؟

223
00:15:41,647 --> 00:15:43,612
.(إنتظر يا (والت

224
00:15:43,647 --> 00:15:45,179
...أتقول لي

225
00:15:45,214 --> 00:15:51,148
بأنك تجني 7,125,000 دولاراً سنوياً؟

226
00:15:51,182 --> 00:15:53,748
.سبعة ونصف مليون

227
00:15:53,783 --> 00:15:55,382
.قبل النفقات

228
00:15:55,416 --> 00:15:58,347
...لكن لا أستطيع

229
00:15:58,383 --> 00:16:00,582
.هذا أكثر من اللازم

230
00:16:00,616 --> 00:16:03,348
،إذن أكثر مما كنتِ تظنّين

231
00:16:03,384 --> 00:16:05,882
وهذا يبدو خبراً سيّئاً؟

232
00:16:05,918 --> 00:16:08,616
.كلا، ليس هذا المغزى

233
00:16:08,652 --> 00:16:12,118
أعني، لا توجد مغسلة سيّاراة في العالم

234
00:16:12,152 --> 00:16:14,551
.التي تجني هذا الكمّ الهائل من الأرباح

235
00:16:14,585 --> 00:16:18,985
.أعني، هذا ربح 9 شهور هنا أقل تقدير

236
00:16:19,019 --> 00:16:22,485
سبعة مليون؟
.قد يستغرق هذا سنوات

237
00:16:22,520 --> 00:16:24,953
.إذن ضعي البعض على جانب
.خبّئيها لليوم الأسود

238
00:16:24,987 --> 00:16:26,953
أخبّئها؟

239
00:16:26,987 --> 00:16:29,352
أخبّئها أين؟
.لا أستطيع إيداعها في البنك

240
00:16:29,387 --> 00:16:32,118
.ومتأكدة لا أستطيع تركها هنا

241
00:16:34,921 --> 00:16:38,653
إنتظر لحظة، هل كلها من فئة 50؟

242
00:16:38,689 --> 00:16:40,788
من يدفع لمغسلة سيّاراة بفئة 50؟

243
00:16:40,822 --> 00:16:43,454
.سكايلر) لم أطلب منكِ عمل هذا)

244
00:16:43,489 --> 00:16:44,689
كنتُ تحت إنطباع

245
00:16:44,723 --> 00:16:46,422
.بأنكِ مسيطرة على هذا الأمر

246
00:16:46,457 --> 00:16:50,089
.لم اتوقع هذا الكمّ من المال فحسب

247
00:16:50,124 --> 00:16:52,090
.فئات الـ50 ستكون معضلة

248
00:16:52,125 --> 00:16:55,157
.إذن، هذا مافي الموضوع... حلّ المشكلة

249
00:16:55,191 --> 00:16:57,690
سكايلر)، هذا تقسيم بسيط للعمل)

250
00:16:57,725 --> 00:16:59,390
.أنا أحضر المال، وأنتِ تغسلين المال

251
00:16:59,426 --> 00:17:00,757
.هذا ما أردتِه

252
00:17:00,793 --> 00:17:03,325
.لم أرد أيّا من هذا قطّ

253
00:17:03,360 --> 00:17:05,493
.عليّ الذهاب

254
00:17:05,527 --> 00:17:08,226
،إن كنتِ تريدين الإنسحاب
.فأنطقي بالكلمة وحسب

255
00:17:19,431 --> 00:17:20,896
.حسناً إذن

256
00:18:36,415 --> 00:18:39,414
أتقول لي بأنكَ صنعتَ هذا في المختبر؟

257
00:18:39,448 --> 00:18:41,448
لمَ لا؟

258
00:18:41,483 --> 00:18:43,982
...صنعهُ في مختبره الخاصّ

259
00:18:44,018 --> 00:18:45,616
.بدى لي مناسباً

260
00:18:45,651 --> 00:18:47,717
.هذا ليس كافياً

261
00:18:47,752 --> 00:18:49,585
.(صنعنا أكثر لـ(توكو

262
00:18:49,619 --> 00:18:51,719
.إنّه كافٍ

263
00:18:51,753 --> 00:18:53,852
.لا تزال هذا أفضل طريقة

264
00:18:53,888 --> 00:18:55,286
،طاردهُ بالمسدسّ

265
00:18:55,322 --> 00:18:56,954
.ولن تخرج من المكان حيّاً

266
00:18:56,988 --> 00:18:58,954
،لكن مع هذه

267
00:18:58,989 --> 00:19:00,988
،إمزجها في طعامه أو شرابه

268
00:19:01,022 --> 00:19:03,588
ولا ينبغي أن يكون
،فيه طعم أو رائحة

269
00:19:03,623 --> 00:19:07,556
.بعد مرور 36 ساعة

270
00:19:08,558 --> 00:19:09,990
،رجل بنفس عمره

271
00:19:10,025 --> 00:19:12,192
،ويكدّ في العمل كما يكدّ هوَ

272
00:19:12,226 --> 00:19:13,891
.لن يتفاجئ أحد

273
00:19:17,594 --> 00:19:20,027
ماذا عن (مايك)؟

274
00:19:20,062 --> 00:19:21,593
بوسع (مايك) أن يحظى بشكوكه

275
00:19:21,628 --> 00:19:23,827
،لكن هذا كلّ ما لديه

276
00:19:23,863 --> 00:19:25,194
رجاءً

277
00:19:25,229 --> 00:19:27,361
.كلّ قاتل مجنون على حِدة

278
00:19:36,764 --> 00:19:40,897
...لا أعلم متى سأرى (غاس) مجدداً

279
00:19:40,932 --> 00:19:42,297
.أعني، أبداً

280
00:19:44,967 --> 00:19:47,099
.دعهُ معك

281
00:19:47,133 --> 00:19:50,032
،عندما تسنح لك الفُرصة

282
00:19:50,066 --> 00:19:51,798
.كُن على إستعداد

283
00:19:54,367 --> 00:19:55,900
ماذا لو فتّشوني؟

284
00:19:58,868 --> 00:20:00,835
هل سيفعلون هذا؟

285
00:20:51,813 --> 00:20:54,312
.إنّه في الإتجاه الخاطئ

286
00:20:57,048 --> 00:20:59,481
.إنّها سيجارة الحظّ الخاصّة بي

287
00:21:02,115 --> 00:21:05,748
.مهما تفعله لا تدخنّها

288
00:21:07,683 --> 00:21:10,116
أتعلم أن لديهم خدمة طلبات للسيارات؟

289
00:21:10,151 --> 00:21:12,216
.كلا، هذا أفضل

290
00:21:12,251 --> 00:21:14,516
التمرين سينفعني، سيحرّك
.الدورة الدمويّة لديّ

291
00:21:15,718 --> 00:21:16,884
،لا تقلق

292
00:21:16,918 --> 00:21:18,684
.لن تقوم بإنهاضي

293
00:21:18,718 --> 00:21:21,717
.قد سأخذ وقت أطول، لكن سأصل لهناك

294
00:21:24,052 --> 00:21:26,951
يا إلهي، أولسنا طقماً ؟

295
00:21:26,986 --> 00:21:29,018
.لابدّ وأنّك تحب الدجاج كثيراً

296
00:21:30,654 --> 00:21:33,752
،محرّك في-8، قوّته 470 حصاناً

297
00:21:33,787 --> 00:21:35,353
،إطارات مقاس 20 إنش

298
00:21:35,388 --> 00:21:37,454
،راديو فضائي، تقنية بلوتوث

299
00:21:37,488 --> 00:21:40,987
.تنطلق من 0 ميلاً إلى 60 ميلاً في 4.7 ثواني

300
00:21:41,022 --> 00:21:43,488
حسبُك، ماذا تعني، على العدّاد ؟

301
00:21:43,522 --> 00:21:45,988
من حيث لا تدري، يذهب أبيك ويشتري لك

302
00:21:46,022 --> 00:21:48,121
سيّارة تشالنجر جديدة؟

303
00:21:48,155 --> 00:21:51,454
نعم، بالكاد قُدتها حول الحيّ

304
00:21:51,490 --> 00:21:54,689
وقالت أمي لا نستطيع تحمّل تكاليفها

305
00:21:54,723 --> 00:21:56,322
.لذا أعادوها

306
00:21:56,358 --> 00:21:58,190
أتعلم كم من الوقت قد إمتلكتها؟

307
00:21:58,225 --> 00:21:59,957
.خمسةَ عشر ساعة

308
00:21:59,993 --> 00:22:02,792
يا رفيقي، دعني أخبرك شيئاً

309
00:22:02,827 --> 00:22:05,726
،عندما كنت بعمرك

310
00:22:05,761 --> 00:22:07,059
لكنتُ تبرّعت بخصيتي اليُسرى

311
00:22:07,095 --> 00:22:10,227
.لأقود سيّارة كهذه لمدة 15 دقيقة

312
00:22:10,263 --> 00:22:12,529
لكن جديّاً، كيف حدث هذا؟

313
00:22:12,563 --> 00:22:15,830
كنّا نبحث في السيارات المستعملة

314
00:22:15,864 --> 00:22:16,863
...ونوعاً ما

315
00:22:16,897 --> 00:22:18,096
.أشعرته بالذنب حتى إشتراها

316
00:22:18,131 --> 00:22:19,496
.نعم، نعم، أعلم، أفهمك

317
00:22:19,531 --> 00:22:22,429
."إستخدمت خطّة الـ" كم أنا مسكين أنا ومشاكلي

318
00:22:22,465 --> 00:22:24,630
أأنا مٌصيب؟ -
.ربما -

319
00:22:24,664 --> 00:22:26,563
نعم، لقد طرت وإقتربت من
.الشمس كثيراً يا صديقي

320
00:22:26,597 --> 00:22:28,629
لو تركته يشتري لكَ سيّارة متواضعة

321
00:22:28,665 --> 00:22:30,097
،كنت ستظلّ سائقاً الآن

322
00:22:30,132 --> 00:22:32,697
.بدلاً من إستعارة خردة أمّك

323
00:22:32,732 --> 00:22:34,096
.(العميل (شرايدر

324
00:22:34,132 --> 00:22:35,797
أهلاً، كيف حالك؟ -
.بخير، شكراً لك -

325
00:22:35,832 --> 00:22:36,998
.سعدتُ برؤيتك

326
00:22:37,032 --> 00:22:39,332
والتر جونيور) أتتذكّر السيّد (فرينق)؟)

327
00:22:39,367 --> 00:22:41,532
كيف حالك؟ -
.سررت برؤيتك مجدداً -

328
00:22:41,566 --> 00:22:43,431
.إنّه لسرورٌ رؤيتكَ هنا

329
00:22:43,467 --> 00:22:44,532
.تبدو بصحّة وعافية

330
00:22:44,567 --> 00:22:45,898
نعم، كما تعرف

331
00:22:45,934 --> 00:22:48,832
.أقاوم بالعيش بنظافة وحبوب الفيتامين

332
00:22:49,934 --> 00:22:51,699
.لابدّ أن أعتذر

333
00:22:51,734 --> 00:22:53,132
،إن كنتُ قد رأيتك تدخل

334
00:22:53,167 --> 00:22:55,566
،فبلا شكّ سوف لن نقبل مالك

335
00:22:55,601 --> 00:22:57,800
في المستقبل، رجاءً لك
.الحريّة في طلب رؤيتي لهذا

336
00:22:57,834 --> 00:23:00,234
بطل مكافحة المخدّرات لا يجب أبداً

337
00:23:00,268 --> 00:23:01,700
."أن يدفع لوجبته في "بويلوس هورمانوس

338
00:23:01,735 --> 00:23:02,801
حقّاً؟

339
00:23:02,835 --> 00:23:05,701
.سأقبل بهذا بالتأكيد

340
00:23:05,736 --> 00:23:07,501
وكيف حال أمّك وأبيك؟

341
00:23:07,536 --> 00:23:09,334
.إنّهم بخير

342
00:23:09,369 --> 00:23:10,668
.الدجاج رائعٌ جدّاً

343
00:23:10,703 --> 00:23:12,135
.شكراً لك

344
00:23:12,171 --> 00:23:14,769
،إن كنت مهتمّاً في العمل بداوم جزئي

345
00:23:14,804 --> 00:23:16,770
،ربما أمرٌ ما بعد الدوام المدرسيّ

346
00:23:16,805 --> 00:23:17,804
.فبابي دائماً مفتوح

347
00:23:17,838 --> 00:23:19,504
.يبدو هذا جيداً

348
00:23:19,539 --> 00:23:21,305
.لا اعلم بشأن هذا

349
00:23:21,339 --> 00:23:23,972
.ربما سيأكل كل أرباحكم

350
00:23:24,007 --> 00:23:25,906
.إذن، سأدعكم تنهون وجبتكم

351
00:23:25,942 --> 00:23:27,640
هل أجلب لكم شيئاً آخراً؟

352
00:23:27,675 --> 00:23:29,440
إعادة تعبئة ربما؟

353
00:23:29,476 --> 00:23:31,041
.كلا، شكراً لك، لا أحتاج

354
00:23:31,077 --> 00:23:33,376
،بالتأكيد. سآخذ الكولا الدايت
.شكراً جزيلاً لك

355
00:23:33,579 --> 00:23:34,880
.بالتأكيد

356
00:24:08,697 --> 00:24:10,397
إذن إلى أينَ ذاهبين؟

357
00:24:12,432 --> 00:24:15,135
.عمل كبير اليوم

358
00:24:15,171 --> 00:24:20,909
.مهمّة اليوم هيَ: أعين مفتوحة، فمٌ مُغلق

359
00:25:04,079 --> 00:25:05,112
ما الأخبار؟

360
00:25:12,286 --> 00:25:16,523
.تجربة، تجربة

361
00:25:16,557 --> 00:25:18,290
أتسمعني؟

362
00:25:18,326 --> 00:25:20,325
.إنتهى الإرسال

363
00:25:30,737 --> 00:25:32,003
.فلنذهب

364
00:25:34,440 --> 00:25:37,108
.هنا. إترك الطبق من فضلك

365
00:25:40,180 --> 00:25:41,513
أتعرف كيف تصنع القهوة؟

366
00:25:43,049 --> 00:25:44,015
.بالتأكيد

367
00:25:44,050 --> 00:25:45,350
.فلتباشر

368
00:25:47,987 --> 00:25:50,654
أتريد ملخّصاً؟ -
.رجاءً -

369
00:25:50,690 --> 00:25:52,823
...ثلاثة رجال أمام البوابة

370
00:25:52,858 --> 00:25:54,324
.إثنان ظاهران، وواحداً في الخفاء

371
00:25:54,359 --> 00:25:58,393
،لدينا خمس رجال هنا
.وآخرين للدعم بعيدين عن الأنظار

372
00:25:58,428 --> 00:26:00,829
.جعلت (تايرس) حول الشجر

373
00:26:00,863 --> 00:26:02,062
.مع قنّاص، خمسون طلقة

374
00:26:02,097 --> 00:26:05,164
جعلته يتمركز هناك ليلة البارحة
.في حال أتى إلينا قادمون مبكّرون

375
00:26:31,122 --> 00:26:33,222
.لا أملك حافظة إضافيّة

376
00:26:33,258 --> 00:26:34,957
.ضع هذا في جيبك

377
00:26:34,992 --> 00:26:37,292
.أبعده عن الأنظار

378
00:26:37,327 --> 00:26:40,162
إن كنت ستكون هنا اليوم
.فيجب عليك أن تملك سلاحاً

379
00:26:45,168 --> 00:26:46,234
أهو محشوّ؟

380
00:26:48,570 --> 00:26:50,102
لا أريد أن أراه في يدك

381
00:26:50,138 --> 00:26:51,570
.إلا إذا أن رأيته في يديّ

382
00:26:51,606 --> 00:26:52,972
مفهوم؟

383
00:26:53,007 --> 00:26:55,074
.لحالة الطوارئ فقط

384
00:26:56,643 --> 00:26:58,409
.السيّارة الأولى قادمة

385
00:27:02,981 --> 00:27:05,548
حسناً، ما مهمّة اليوم؟

386
00:27:05,584 --> 00:27:07,217
.أعين مفتوحة، فمٌ مغلق

387
00:28:12,110 --> 00:28:13,977
.أسلحة كثيرة

388
00:28:14,011 --> 00:28:17,078
.لا أحد يطلب منك التخلّي عن سلاحك

389
00:28:20,150 --> 00:28:22,617
أتريد مسح المكان إن كنت
تريد جلب رجالك؟

390
00:28:24,254 --> 00:28:26,087
.أنا هو الرجل المطلوب

391
00:28:29,392 --> 00:28:30,791
.حسناً إذن

392
00:28:34,830 --> 00:28:36,555
.أهلاً بك

393
00:28:38,830 --> 00:28:40,655
أين بقيّة رفاقك؟

394
00:28:42,155 --> 00:28:43,806
.أنا الوحيد الذي آتى

395
00:28:44,055 --> 00:28:45,154
ولمَ هذا؟

396
00:28:46,604 --> 00:28:50,153
رؤسائي يشعرون بأن
.بوسعي تمثيل رغباتهم بشكل جيّد

397
00:28:54,927 --> 00:28:55,994
.من فضلك إجلس

398
00:29:11,825 --> 00:29:13,500
.هذا هو عرضي

399
00:29:13,724 --> 00:29:17,791
.آخذاً بعين الإعتبار علاقتنا السابقة

400
00:29:19,923 --> 00:29:28,989
سأقوم بدفع مرة واحدة خمسون
.مليون دولاراً أمريكياً

401
00:29:33,621 --> 00:29:36,988
وبما يخص عودة أعمالنا
.سويةً فالأمر منتهي

402
00:29:38,820 --> 00:29:40,987
.لا المزيد من الدفعات
.لا المزيد من التواصل

403
00:29:41,320 --> 00:29:43,987
.إنقطاع تامّ

404
00:29:54,618 --> 00:29:56,785
أليس لديكَ ردّ؟

405
00:29:58,817 --> 00:30:00,984
: هذا هو ردّي

406
00:30:01,817 --> 00:30:02,984
نعم أم لا؟

407
00:30:04,816 --> 00:30:07,283
.أنت تعلم بما يريده الزعيم

408
00:30:07,816 --> 00:30:10,983
.أيّ شيءٌ آخر سيكون مضيعة وقت

409
00:30:12,815 --> 00:30:15,982
أهو بنعم... أم لا؟

410
00:30:18,714 --> 00:30:20,981
.طريقة وعرة لبدء المفاوضات

411
00:30:23,914 --> 00:30:25,981
.هذا ليسَت مفاوضة

412
00:31:25,743 --> 00:31:27,509
ألديك شيءٌ يخصّني؟

413
00:31:34,786 --> 00:31:35,952
.ضعه في صندوق القفّازات

414
00:31:40,591 --> 00:31:43,359
فكّرت بأن أعلمّك
.كيف تصوّت أفضل

415
00:31:43,394 --> 00:31:45,261
.ربما ستتعقّد الأمور

416
00:31:48,297 --> 00:31:50,831
ما هذا؟

417
00:31:50,866 --> 00:31:52,565
تعطيني سلاحاً؟

418
00:31:52,601 --> 00:31:57,235
والآن أنا جزء من الفريق أو ما أشبه؟

419
00:32:00,439 --> 00:32:02,439
.لقد قال أنه يرى شيئاً في عينيّ

420
00:32:04,442 --> 00:32:05,474
مثل ماذا؟

421
00:32:09,647 --> 00:32:13,349
...إن إستطعت حصره في كلمة

422
00:32:13,383 --> 00:32:15,350
...فأعتقد

423
00:32:15,385 --> 00:32:16,952
.الولاء

424
00:32:16,986 --> 00:32:18,319
.الولاء

425
00:32:23,191 --> 00:32:25,525
.ربما تكنّ بالولاء للرجل الخاطئ وحسب

426
00:32:44,504 --> 00:32:45,571
جيسي)؟)

427
00:32:46,874 --> 00:32:48,174
.أهلاً

428
00:32:48,208 --> 00:32:49,175
.أهلاً

429
00:32:49,209 --> 00:32:50,576
.مضى وقت طويل لم أرك

430
00:32:53,514 --> 00:32:54,881
كيف حالك؟

431
00:32:54,915 --> 00:32:57,450
...نعم، كما تعلم

432
00:32:57,485 --> 00:32:58,718
.بخير

433
00:32:58,752 --> 00:33:00,620
.جيّد

434
00:33:00,654 --> 00:33:01,988
.جيّد

435
00:33:04,158 --> 00:33:06,060
.حسناً، سنبدأ الآن

436
00:33:06,094 --> 00:33:07,227
أأنتَ آتٍ؟

437
00:33:11,333 --> 00:33:13,734
إذن الحقيقة هي أننا لا
.نستطيع تغيير الماضي

438
00:33:13,769 --> 00:33:14,869
.ما حدثَ فقد حدث

439
00:33:14,903 --> 00:33:16,637
،علينا أن نتملّك على أفعالنا

440
00:33:16,671 --> 00:33:18,772
،لكن أن نضع نفسنا في محكمة

441
00:33:18,807 --> 00:33:21,442
،ونتصرّف وكأننا قضاة أنفسنا
.هيئة محلفّين، ومنفذي الحكم

442
00:33:21,476 --> 00:33:22,609
ليس الجواب

443
00:33:22,644 --> 00:33:25,212
لأنه في كثير من الأوقات كلّ
هذا الحكم على النفس

444
00:33:25,246 --> 00:33:29,584
.ماهو إلا تأكيداً بأننا سنكرر الدورة

445
00:33:29,618 --> 00:33:30,752
صحيح؟

446
00:33:31,753 --> 00:33:34,222
".كم أنا حقير"

447
00:33:34,257 --> 00:33:36,391
".لا طائل منه تماماً"

448
00:33:36,425 --> 00:33:38,060
"مالمغزى؟"

449
00:33:38,094 --> 00:33:40,096
".أظن بأنني سوف آخذ نشفة"

450
00:33:41,398 --> 00:33:42,565
.(جيسي)

451
00:33:42,600 --> 00:33:45,502
ماذا يجري معكَ هذه الأيّام؟

452
00:33:49,874 --> 00:33:53,109
.لقد عدتُ إلى المخدّر الكريستاليّ

453
00:33:53,144 --> 00:33:54,911
أأنتَ في مرحلة فطام الآن؟

454
00:33:54,946 --> 00:33:56,313
.نعم

455
00:33:56,347 --> 00:33:59,416
أربعة أيام. تصفيق حارّ لي ، صحيح؟

456
00:33:59,450 --> 00:34:01,351
.أربعة أيام لا يُستهان بها

457
00:34:01,386 --> 00:34:02,953
.أنتَ هنا

458
00:34:02,987 --> 00:34:08,458
لا زلت... تعمل في تلك المغسلة؟

459
00:34:08,493 --> 00:34:09,927
كيف الأمور هناك؟

460
00:34:09,961 --> 00:34:12,463
.سيّئة جداً

461
00:34:15,267 --> 00:34:17,202
هل هناك شيءُ تودّ الحديث عنه؟

462
00:34:27,347 --> 00:34:29,048
...قبل أسبوعين

463
00:34:32,152 --> 00:34:34,487
.قتلتُ كلباً

464
00:34:37,490 --> 00:34:39,724
صدمته بسيّارتك؟

465
00:34:42,595 --> 00:34:44,195
...كلا

466
00:34:45,430 --> 00:34:47,031
.أطرحتهُ أرضاً

467
00:34:48,434 --> 00:34:50,469
.شاهدتهُ يموت

468
00:34:50,503 --> 00:34:52,738
كنتُ أنظر في عينه مباشرة

469
00:34:52,772 --> 00:34:53,772
...وَ

470
00:34:56,143 --> 00:34:57,744
وكما تعلم، لم يكن
.يعرف مالذي يحصل

471
00:34:57,778 --> 00:34:59,279
.لم يعلم السبب

472
00:35:01,016 --> 00:35:04,052
...كانَ خائفاً وحسب، وبعدها

473
00:35:06,456 --> 00:35:08,157
.مات

474
00:35:08,191 --> 00:35:10,826
.لقد كانَ يعاني

475
00:35:10,861 --> 00:35:12,762
.كانت رأفةً منك

476
00:35:12,796 --> 00:35:16,032
.كلا، لم يكن مريضاً

477
00:35:19,036 --> 00:35:21,003
...كلا، كان مجرّد

478
00:35:22,739 --> 00:35:25,374
...لا أعلم، مثل

479
00:35:25,409 --> 00:35:27,843
.عقبة كلب

480
00:35:27,878 --> 00:35:29,812
مالذي فعله؟

481
00:35:29,846 --> 00:35:31,046
عضّ أحدهم؟

482
00:35:34,151 --> 00:35:37,854
.هذا الكلب، لم يعضّ احداً قطّ

483
00:35:37,889 --> 00:35:39,389
...كانَ

484
00:35:39,423 --> 00:35:43,894
تلتقط الحجر، فلتكون في
.الجانب المظلم مباشرةً

485
00:35:43,928 --> 00:35:45,996
.كلّ شيء واردٌ حدوثه

486
00:35:46,030 --> 00:35:47,764
.لم يكن هناك حجر جعلتني أفعلها

487
00:35:47,798 --> 00:35:49,066
ماذا كانت المشكلة؟

488
00:35:49,100 --> 00:35:50,267
لمَ توجّب عليكَ قتله؟

489
00:35:50,301 --> 00:35:52,136
.إنتهي من مقاطعة الكلام، من فضلك

490
00:35:54,272 --> 00:35:56,440
.ربما ليست التفاصيل هي المهمّة

491
00:35:56,474 --> 00:35:58,108
صحيح؟

492
00:35:58,143 --> 00:36:00,811
كيف تشعر حيال ما فعلته يا (جيسي)؟

493
00:36:03,681 --> 00:36:05,916
.لا أعلم

494
00:36:07,252 --> 00:36:10,454
من يهتم بما تشعر به؟

495
00:36:10,489 --> 00:36:13,158
أيّ نوعٌ من الأشخاص الذي
يقتل كلباً من غير سبب؟

496
00:36:13,192 --> 00:36:14,392
.(كولين)

497
00:36:14,426 --> 00:36:15,860
.ضع إعلاناً في الصحيفة

498
00:36:15,894 --> 00:36:17,128
.ضعهُ في الملجأ

499
00:36:17,162 --> 00:36:18,396
...(كولين) -
جلست هناك وحسب -

500
00:36:18,430 --> 00:36:19,597
...وتتحدّث عن قتل مسكين

501
00:36:19,632 --> 00:36:20,966
.(كولين) -
...حيوان بريئ -

502
00:36:22,435 --> 00:36:24,736
.لسنا هنا لإطلاق الأحكام

503
00:36:24,770 --> 00:36:26,838
لمَ لا؟

504
00:36:28,441 --> 00:36:31,510
.لمَ لا؟ ربما هي على صواب

505
00:36:31,544 --> 00:36:33,045
أوَتعلم، ربما كان يجب عليّ
.وضع إعلان في الصحيفة

506
00:36:33,079 --> 00:36:35,514
.ربما كانَ يجب عليَ عمل أمرٌ مختلف

507
00:36:37,817 --> 00:36:39,318
،الأمر هوَ

508
00:36:39,352 --> 00:36:43,055
...إن فعلت أموراً فحسب ولم يحدث شيء

509
00:36:44,991 --> 00:36:47,292
فما معنى هذا كلّه؟

510
00:36:47,326 --> 00:36:49,127
مالمغزى؟

511
00:36:51,097 --> 00:36:55,467
حسناً، كل هذا الأمر عبارة
.عن تقبّل النفس

512
00:36:55,501 --> 00:36:57,202
لوم نفسك بشدّة

513
00:36:57,236 --> 00:36:58,937
.لا يعطي معنى لأي شيء

514
00:36:58,972 --> 00:37:02,608
...إذن يجب أن أتوقّف عن الحكم

515
00:37:03,910 --> 00:37:06,645
...وأتقبّل -
.إنها بداية -

516
00:37:06,680 --> 00:37:09,148
،إذن، مهما أفعل

517
00:37:09,182 --> 00:37:11,717
فلتصيحوا بإسمي لأنني رجلٌ رائع؟

518
00:37:11,752 --> 00:37:13,720
كلّ شيء بخير؟

519
00:37:13,754 --> 00:37:16,023
،مهما قتلت من كلاب

520
00:37:16,057 --> 00:37:18,960
أقوم بماذا، أتجاهل الأمر

521
00:37:18,994 --> 00:37:20,728
وأتقبّله؟

522
00:37:23,433 --> 00:37:25,868
أعني، لقد رجعت بشاحنتك ودهست إبنك

523
00:37:25,902 --> 00:37:27,937
وأنتَ تتقبّله؟

524
00:37:29,439 --> 00:37:30,907
!يالها من تفاهات

525
00:37:30,941 --> 00:37:33,843
.جيسي)، أعلم بأنكَ تتألم كثيراً)

526
00:37:33,877 --> 00:37:35,111
كلا، أوتعلم شيئاً؟

527
00:37:36,547 --> 00:37:39,281
لمَ أنا هنا في بادئ الأمر؟

528
00:37:41,619 --> 00:37:43,953
!حتّى أبيع لكم الميثّ

529
00:37:46,923 --> 00:37:50,259
!لستم بالنسبة لي إلّا مجرّد زبائن

530
00:37:54,197 --> 00:37:56,231
!جعلتُكَ عاهرتي

531
00:37:56,265 --> 00:37:58,633
وأنت موافق على هذا؟

532
00:38:00,102 --> 00:38:01,969
أتتقبّله؟

533
00:38:04,439 --> 00:38:05,606
.لا

534
00:38:15,316 --> 00:38:17,150
.وأخيراً

535
00:38:47,482 --> 00:38:49,983
.(جيسي). (جيسي)

536
00:38:50,017 --> 00:38:52,219
إجلب ذاك المصباح لهنا ، هلا فعلت هذا؟

537
00:39:05,066 --> 00:39:06,966
أترى أيّة رواسب هنا؟

538
00:39:08,135 --> 00:39:09,101
أين؟

539
00:39:09,136 --> 00:39:12,772
.هنا. في المؤخرة هناك مباشرة

540
00:39:15,642 --> 00:39:17,009
.لقد مضى إسبوع

541
00:39:17,043 --> 00:39:19,044
مالذي يحدث؟

542
00:39:19,079 --> 00:39:21,147
.لم أره

543
00:39:23,783 --> 00:39:25,017
، لم أعتقد ذلك

544
00:39:25,051 --> 00:39:26,885
.لكن سأحاول مرّة آخرى

545
00:39:50,975 --> 00:39:52,476
!أهلاً وسهلاً يا صاحبي -
.مرحباً -

546
00:39:52,510 --> 00:39:55,212
.إنظري لهذا، لقد تخرّج وأصبح بوّاباً

547
00:39:55,247 --> 00:39:56,581
.أخيراً عثرت على ندائك الروحيّ

548
00:39:56,615 --> 00:39:59,450
.(شاربٌ صغير يا (ماري

549
00:39:59,485 --> 00:40:03,021
مالذي فعلته، أريت حلاقك
صورة مؤخّرة كلب

550
00:40:03,055 --> 00:40:04,389
وقلت "أريد مثل هذا"؟

551
00:40:04,423 --> 00:40:07,858
.جذّاب كعادتك. أهلاً بعودتك

552
00:40:07,892 --> 00:40:09,259
.(تبدين بخير يا (ماري

553
00:40:09,294 --> 00:40:10,994
.شكراً (ستيف)، سررت برؤيتك

554
00:40:11,028 --> 00:40:12,395
كيف حالك؟ -
.إنّه بخير -

555
00:40:12,429 --> 00:40:14,030
.بإمكاننا المواصلة من هنا

556
00:40:14,064 --> 00:40:15,398
صحيح يا (غومي)؟ -
.نعم -

557
00:40:15,432 --> 00:40:17,500
.إن أردت أن تمسك بمرفقه

558
00:40:17,534 --> 00:40:19,167
.لا، لا، لا ،لا
.فلتبقي قفّازيْك بعيداً عنّي

559
00:40:19,202 --> 00:40:20,469
.أنا بخير، بخير

560
00:40:26,976 --> 00:40:28,343
.حظّاً موفقاً

561
00:40:33,250 --> 00:40:35,751
.هيا بنا، لقد تأخرنا فلنتحرّك

562
00:40:40,592 --> 00:40:42,960
...هانك) رؤيتك وأنت تمشي)

563
00:40:42,994 --> 00:40:45,262
.لا يمكنني إخبارك بكم يعني لنا هذا

564
00:40:45,297 --> 00:40:48,565
.تقدّمك في العلاج مذهل

565
00:40:48,600 --> 00:40:50,434
نعم، نحن نقاوم

566
00:40:50,468 --> 00:40:52,069
.للعيش بنظافة مع حبوب الفيتامي

567
00:40:53,338 --> 00:40:54,705
هل بشّركَ (ستيف) بخبره؟

568
00:40:54,739 --> 00:40:58,174
ماذا؟ أخيراً تحصّلت على دورتك الشهرية؟

569
00:40:58,209 --> 00:41:00,009
.ترقيّت للمستوى الرابع عشر

570
00:41:00,043 --> 00:41:02,044
.ياللروعة، لا بأس بهذا يا رجل

571
00:41:02,079 --> 00:41:03,746
...المحطة القادمة ، العاصمة واشنطن

572
00:41:03,780 --> 00:41:05,380
،تجلس خلف المكتب

573
00:41:05,415 --> 00:41:07,249
والأوراق متراكمة فوق بعض
.لدرجة لا يمكنك رؤية ما خلفهم

574
00:41:07,283 --> 00:41:09,618
.الأفضل أن تكون أنت ولا أنا ياصاحبي

575
00:41:09,652 --> 00:41:11,753
.جديّاً، تهانينا

576
00:41:11,788 --> 00:41:12,921
.شكراً

577
00:41:12,956 --> 00:41:16,024
.يقول (ستيف) بأن لديك شيءٌ لنا

578
00:41:16,059 --> 00:41:17,192
.نعم، ربما

579
00:41:17,227 --> 00:41:19,728
.يجب عليكم أن تخبرونني

580
00:41:19,763 --> 00:41:22,431
أتتذكرون صديقي (تيم روبيرتز)؟

581
00:41:22,465 --> 00:41:24,133
محقق شرطة ألباكوركي؟

582
00:41:24,167 --> 00:41:26,368
،نعم، هوَ يعمل على قضيّة قتل

583
00:41:26,403 --> 00:41:28,904
والضحية رجل بالـ34 من عمره قوقازي

584
00:41:28,938 --> 00:41:31,105
.(يدعى (غايل باتيكير

585
00:41:31,140 --> 00:41:33,641
...في ليلة ما الشهر الماضي، فتح (باتيكر) الباب

586
00:41:33,676 --> 00:41:36,343
وهكذا! وتلقّى رصاصة في وجهه

587
00:41:36,378 --> 00:41:39,279
.من شخص أو أشخاص مجهولين

588
00:41:39,313 --> 00:41:43,416
(الآن، هذا المدعو (غايل باتيكر
.كيميائيّ عبقريّ حسن النيّة

589
00:41:43,451 --> 00:41:46,386
.أعني، يمتلك شهادات حتى قمّة إيفرست

590
00:41:46,420 --> 00:41:51,057
.وَ كما ستتوقعّون ربما، إنّه غريب الأطوار

591
00:41:51,092 --> 00:41:54,027
أحد الأشخاص النباتيّين، ويرتدون
.الجوارب مع الصنادل

592
00:41:54,062 --> 00:41:59,399
وكما إتضّح، إنه أيضاً الرقم
.واحد في صناعة الميث

593
00:41:59,434 --> 00:42:01,235
وما لفت نظري

594
00:42:01,269 --> 00:42:04,806
.إختصاصه هو النوع الأزرق

595
00:42:04,840 --> 00:42:06,975
إذن بما تفكر فيه؟

596
00:42:07,009 --> 00:42:08,610
أهذا "هايزنبيرق" الخاصّ بك؟

597
00:42:08,644 --> 00:42:12,514
...كلا. ما أظنّه لدينا هنا هوَ

598
00:42:12,548 --> 00:42:14,516
."طبّاخ السابق لـ"هايزنبيرق

599
00:42:14,550 --> 00:42:18,287
.وربما خيط يصل بنا لـ"هايزنبيرق" نفسه

600
00:42:19,890 --> 00:42:21,257
على أيّة حال، بالمختصر المفيد

601
00:42:21,291 --> 00:42:25,427
،مارّاً بكل السخافات والتفاهات تلك

602
00:42:25,462 --> 00:42:27,029
.وجدت هذا

603
00:42:27,064 --> 00:42:31,467
الآن، هنا إستخدمت مهارتي
،في موقع قوقل

604
00:42:31,501 --> 00:42:33,969
و أدركت بانها أجزاء من رقم

605
00:42:34,004 --> 00:42:36,739
.مخصّصة لهذا الجهاز

606
00:42:36,773 --> 00:42:39,308
الآن، هذه كميّة كبيرة

607
00:42:39,342 --> 00:42:43,546
.نظام فلتر هواء"هيبا" الصناعي

608
00:42:43,580 --> 00:42:45,849
.إنها قطعة تقدّر بـ300,000 دولار

609
00:42:45,883 --> 00:42:48,385
،مِثاليّ لصناعة الأدوية

610
00:42:48,419 --> 00:42:50,086
أو رقاقة مصنع

611
00:42:50,121 --> 00:42:54,858
.أو ربما أكبر مختبر ميث في شمال الحدود

612
00:42:57,161 --> 00:42:58,962
.حسناً

613
00:42:58,997 --> 00:43:01,799
إذن هذه الملعونة هنا صُنّعت

614
00:43:01,833 --> 00:43:04,635
...بواسطة شركة مهتّمة دوليّة كبيرة

615
00:43:04,669 --> 00:43:06,904
."مادريقال إلكتروموتيف"

616
00:43:06,938 --> 00:43:09,373
،إتصلت بمكتبهم في هيوستن
وفي النهاية أوصلوني

617
00:43:09,408 --> 00:43:11,709
وموظفّة مؤقتة لطيفة في
.العشرين من عمرها

618
00:43:11,743 --> 00:43:13,977
(إستعملت بعضاً من كلام (شرايدر
.المعسول معها

619
00:43:14,012 --> 00:43:15,979
.وقبل أن تدرك، نثرت عليّ الملفات

620
00:43:16,013 --> 00:43:17,347
،وتبيّن أنه قبل ستّة أشهر

621
00:43:17,381 --> 00:43:19,415
إحدى هذه الأنظمة شُحنت إلى مخزن

622
00:43:19,450 --> 00:43:21,451
.هنا في ألباكوركي

623
00:43:21,485 --> 00:43:23,753
من وقّع عليها؟

624
00:43:23,787 --> 00:43:25,321
.(غايل باتيكير)

625
00:43:25,355 --> 00:43:28,458
وسألت حبيبتي الجديدة، من دفع لها؟

626
00:43:28,493 --> 00:43:30,728
."وقالت "لا أحد

627
00:43:32,331 --> 00:43:33,631
ليس لديهم سجلات

628
00:43:33,666 --> 00:43:36,535
. بأن أحدهم دفع لهذا الشيء حقاً

629
00:43:36,569 --> 00:43:40,306
،لذا عدت وتعمقت بالبحث أكثر
.وقبل أن تدرك الامر

630
00:43:40,340 --> 00:43:42,542
والموظفة المؤقتة رحلت
،ولا تملك عنوان للتتبع

631
00:43:42,576 --> 00:43:44,711
وأنا أتحدّث إلى محامي الشركة حذق

632
00:43:44,745 --> 00:43:46,579
.والذي طلب مني رقم شارتي

633
00:43:46,614 --> 00:43:49,216
.جدار حماية

634
00:43:49,250 --> 00:43:53,453
."لذا أخذت نظرة خاطفة على "مادريقال إلكتروموتيف

635
00:43:53,488 --> 00:43:56,456
،الآن "مادريقال" تقع في هانوفر - ألمانيا

636
00:43:56,491 --> 00:43:59,259
لكنّهم كما يطلقون عليهم
...متوزّعين في كل مكان

637
00:43:59,294 --> 00:44:02,029
معدّات صناعية، شحنات عالمية

638
00:44:02,064 --> 00:44:03,297
،بنية عظيمة

639
00:44:03,332 --> 00:44:07,736
وموطئ قدم بسيطة هنا في
،المأكولات السريعة الأمريكية

640
00:44:07,770 --> 00:44:10,373
...تحديداً سلسلة محليّة

641
00:44:10,407 --> 00:44:12,475
."بويلوس هارمانوس"

642
00:44:15,680 --> 00:44:17,447
حسناً، وإذا كان صحيح؟

643
00:44:17,481 --> 00:44:18,715
.باتيكير) ميّت)

644
00:44:18,750 --> 00:44:20,918
لا أملك أي دليل عن من كان يموّله

645
00:44:20,952 --> 00:44:23,621
.أو أينَ كان يقع مختبره

646
00:44:23,655 --> 00:44:25,889
كل شيء في طيّ النسيان، صحيح؟

647
00:44:25,924 --> 00:44:30,194
،لكن الآن واتتني الفكرة المجنونة

648
00:44:30,228 --> 00:44:32,763
.ولا يمكنني نسيانها

649
00:44:32,797 --> 00:44:36,599
أعني، بقيت مستيقظاً لليالي
أحدّق في ذاك السقف

650
00:44:36,634 --> 00:44:37,800
.وأحاول أن أجعل من الأمر يبدو منطقياً

651
00:44:37,835 --> 00:44:39,035
.إنه ذاك المنديل

652
00:44:39,069 --> 00:44:40,703
تتذكرون قلت لكم بأن (باتيكير) نباتيّ
صحيح؟

653
00:44:40,737 --> 00:44:41,737
أعني، نحن نتحدّث عن رجل يخبز

654
00:44:41,771 --> 00:44:44,206
خبزه الخاص المخمّر بالعدس

655
00:44:44,240 --> 00:44:46,809
.أو مهما يكن ذلك

656
00:44:46,843 --> 00:44:51,246
مالذي يفعله النباتي في مطعم دجاج مقلي؟

657
00:44:55,252 --> 00:44:57,287
.ربما يقابل أحدهم

658
00:44:57,321 --> 00:44:59,256
مثل من؟

659
00:44:59,291 --> 00:45:01,792
...ربما مثل

660
00:45:03,128 --> 00:45:05,463
.هذا الرجل

661
00:45:09,535 --> 00:45:12,269
أعني ماذا نعرف عن (غوستافو فرينق)؟

662
00:45:12,303 --> 00:45:15,472
.أمر " صديق قوات القانون" ذلك

663
00:45:15,506 --> 00:45:18,874
،ربما يكون كحالة إبقي أصدقائك قريبين
.لكن أعدائك أقرب

664
00:45:18,909 --> 00:45:21,110
.لديه المال ليموّل هذه العملية

665
00:45:21,144 --> 00:45:22,511
.ربما لديه العلاقات أيضاً

666
00:45:22,545 --> 00:45:25,146
...ربما، مجرّد ربما

667
00:45:25,181 --> 00:45:26,714
.هو رجلنا المنشود

668
00:45:30,854 --> 00:45:32,454
،هانك) ، بدون إهانة)

669
00:45:32,489 --> 00:45:34,690
.لكن أظنّك تبالغ في الأمر

670
00:45:34,724 --> 00:45:38,461
إن كان رجلك كان يقابل
أحد في مطعم كنتاكي

671
00:45:38,495 --> 00:45:40,297
لن تفترض مباشرةً

672
00:45:40,331 --> 00:45:42,366
بأنه يجتمع مع "كولونيل ساندرس"؟

673
00:45:42,400 --> 00:45:44,334
...أوتعلم، أنا

674
00:45:44,369 --> 00:45:47,438
أنا أتفق معكم تماماً

675
00:45:47,472 --> 00:45:52,209
...غوستافو فرينق)، الميث الأزرق)

676
00:45:52,243 --> 00:45:57,148
،الأمر برمّته خارج تعدّى حدود الجنون

677
00:45:57,182 --> 00:45:59,751
،ينبغي علي أن أرتدي قبعة من القصدير

678
00:46:01,920 --> 00:46:03,187
...ماعدا

679
00:46:04,923 --> 00:46:08,526
،لا أستطيع أن أفهم عن شيءٍ صغير

680
00:46:08,560 --> 00:46:10,395
...و هوَ

681
00:46:10,429 --> 00:46:13,332
...(مالذي تفعله بصمات (غوستافو فرينق

682
00:46:14,901 --> 00:46:17,035
في شقّة (غايل باتيكير)؟

683
00:46:27,289 --> 00:46:33,761
=-_ Translated By:  Campioni Inter  _-=
~ قسـم الفــن التلفزيونـيّ  -  Intermilano.net  ~

