1
00:00:00,139 --> 00:00:03,308
سابقاً على شبكة " اي ام سي " في
<font color=#00FFFF>//الجحيم على العجلات//</font>

2
00:00:03,410 --> 00:00:05,376
....أريد منك أن تأخذ هذا

3
00:00:05,478 --> 00:00:07,478
قطعة من الفضه لن تغني عمّا أخذته

4
00:00:07,581 --> 00:00:09,614
آمل انك لا تبحث عن أعتذار

5
00:00:09,717 --> 00:00:12,550
من المستحيل ان يتخلى (دورانت) عن (أُوْجدنْ).

6
00:00:12,926 --> 00:00:14,693
احصل على (جرانت) ليعطينا (أُوْجدنْ).

7
00:00:14,795 --> 00:00:17,262
و أن الفحم يساوي ملايين الدولارات

8
00:00:17,365 --> 00:00:20,099
وهذه المنافسة لم يكن من اللازم
ان تنهي في غرفة

9
00:00:20,201 --> 00:00:21,633
يجب على (أُوْجدنْ) ان تذهب الي الرجل
الذي يصل الي هنالك اولاً

10
00:00:21,735 --> 00:00:24,736
بالكاد المتسابق الذي توقعته

11
00:00:24,838 --> 00:00:26,238
سيد (بوهانون) أخبرني

12
00:00:26,340 --> 00:00:29,733
هل تخطط للبقاء (سينترال باسيفيك)
حتى نهاية هذا السباق؟

13
00:00:33,613 --> 00:00:36,482
بين ذلك الضغط من مجلس النُواب

14
00:00:36,517 --> 00:00:37,682
و الاخر

15
00:00:37,718 --> 00:00:40,085
لم يعلق بعد , هنا في شمال ( إيسترن) (يوتا)

16
00:00:42,023 --> 00:00:46,258
(توماس دورانت)، (كوليس هنتنغتون)
و سككهم الحديديه

17
00:00:46,627 --> 00:00:49,028
خدعو و هربو (الكنونجرس)

18
00:00:49,063 --> 00:00:52,231
بجعلهم يدفعون حقهم للأنتخاب الدستوي

19
00:00:56,070 --> 00:00:58,303
وهو فوق الميزانية و متأخر عن الموعد

20
00:00:58,339 --> 00:01:02,074
و التقدم في كل منعطف في طريق القارات العظيم

21
00:01:02,776 --> 00:01:04,910
عانت من اضطراب وجود العماله

22
00:01:05,913 --> 00:01:08,780
الكوارث الطبيعيه , الاله , الرجل

23
00:01:10,084 --> 00:01:12,817
اتبعو الحرية و مشاغبة الشعب

24
00:01:13,554 --> 00:01:17,056
و على مدى الاربع سنوات الماضية
بُنيَ هذا التمثال للحماقات

25
00:01:18,259 --> 00:01:20,325
أستطيع أن أخبركم أنه لا يوجداكثر سعاده

26
00:01:20,561 --> 00:01:23,328
من سكتان من الحديد ممدودتان فوق الحديد

27
00:01:23,364 --> 00:01:25,497
قاب قوسين أو أدنى من بعضهما البعض

28
00:01:31,405 --> 00:01:36,875
و خطوط العمال تمتد كالجيوش بين (برومنتوري) و (ويبركانيون)

29
00:01:40,448 --> 00:01:42,314
(سينترال باسيفيك) من الغرب

30
00:01:42,349 --> 00:01:44,283
...و (يونيون باسيفيك) من الشرق

31
00:01:44,851 --> 00:01:49,555
كلا الشركاتان تتسابق نحو الجائزة التي في (أُوْجدنْ)

32
00:01:50,558 --> 00:01:53,692
وهي أرض غنية بالمواد المعدنية التي وعد بها الرئيس (جرانت)

33
00:01:54,295 --> 00:01:56,261
للذي يصل ألى هناك أولا

34
00:02:00,434 --> 00:02:03,102
من المفترض أن أكون سعيده بعد أخر أرتفاع لهم

35
00:02:03,971 --> 00:02:05,704
لدفع كامل المبلغ من قسط الحدبد

36
00:02:05,739 --> 00:02:09,908
لجمع امتنا المحبوبه في وحده ابديه اّمنه

37
00:02:11,245 --> 00:02:12,844
لاجلها وفي الاخير

38
00:02:12,879 --> 00:02:15,780
لا اسئلة بعد الان ( إذا بُني الطريق؟)

39
00:02:16,417 --> 00:02:18,917
لكن السؤال سيكون من سيعبر خط النهاية اولاً؟

40
00:02:34,101 --> 00:02:36,101
هل سيكون دكتور( دورانت )

41
00:02:36,137 --> 00:02:40,071
بعبادته للمال و رغبة شديده في الثراء و الشهرة؟

42
00:02:40,574 --> 00:02:44,576
أو (كوليس هنتنغتون) و العماله الصينية القوية التي لديه

43
00:02:44,978 --> 00:02:49,648
بقيادة الامريكي العظيم و رجل السكك الحديديه
(كولن بوهانون)

44
00:02:59,693 --> 00:03:03,428
الجواب يا أعزائي القراء ستقرر في الايام القادمه

45
00:03:03,464 --> 00:03:05,197
في سهول ولاية (يوتا)

46
00:03:05,732 --> 00:03:08,267
"أو بالقرب من (أُوْجدنْ)"

47
00:03:08,302 --> 00:03:10,269
على النحو المنصوص عليه من قبل الكونغرس

48
00:03:10,304 --> 00:03:12,837
والتي باركها سبحانه وتعالى أعلاه.

49
00:03:16,837 --> 00:03:18,337
<font color=#00FFFF>(أنسون ماونت)
<font color=#FF8000><font color=#FF8000></font>في دور (كولن بوهانون)</font></font>

50
00:03:19,607 --> 00:03:21,237
<font color=#00FFFF>(كولم مياني)</font>
<font color=#FF8040>في دور (توماس دورانت)</font>

51
00:03:22,007 --> 00:03:23,837
<font color=#00FFFF>(روبين ماكليفي)
</font><font color=#FF8040>في دور (إيفا)</font>

52
00:03:25,637 --> 00:03:26,637
<font color=#00FFFF>(فيل بيرك)
</font><font color=#FF8000>في دور (ميكي ماغينس)</font>

53
00:03:27,837 --> 00:03:29,037
<font color=#00FFFF>(جنيفر فيرين)
</font><font color=#FF8040>في دور (لويز إليسون)</font>

54
00:03:30,037 --> 00:03:31,037
<font color=#00FFFF>(دون نورود)</font>
<font color=#FF8000>في دور (سالمون)</font>

55
00:03:32,237 --> 00:03:34,237
<font color=#00FFFF>(تيم غيني)
</font><font color=#FF8000>في دور (كوليس هنتنغتون)</font>

56
00:03:35,437 --> 00:03:38,437
<font color=#80FFFF>(ريج روجرز)
</font><font color=#FF8000>في دور (جايمس ستروبريدج)</font>

57
00:03:41,237 --> 00:03:43,237
<font color=#00FFFF>|| الجحيم على العجلات ||
</font><font color=#00FF00>الحلقة قبل الأخيرة</font>
"<font color=#FF0000>رجال السكة الحديدية</font>" :<font color=#FF8000> الحلقة بعنوان</font>

58
00:03:43,437 --> 00:03:44,437
<font color=#FF80C0>Hamada Rezzoug</font>

59
00:03:44,637 --> 00:03:45,637
<font color=#FF80FF>Hamada Rezzoug</font>

60
00:03:45,837 --> 00:03:46,837
<font color=#FF00FF>Hamada Rezzoug</font>

61
00:03:47,037 --> 00:03:48,037
<font color=#FF0080>Hamada Rezzoug</font>

62
00:03:48,237 --> 00:03:49,237
<font color=#8000FF>Hamada Rezzoug</font>

63
00:03:49,437 --> 00:03:50,437
<font color=#400080>Hamada Rezzoug</font>

64
00:03:50,637 --> 00:03:51,637
<font color=#400040>Hamada Rezzoug</font>

65
00:03:51,837 --> 00:03:52,837
<font color=#800080>Hamada Rezzoug</font>

66
00:04:55,109 --> 00:04:57,443
كما ترى أيها الحاكم فمحطتنا تحت الانشاء

67
00:04:57,478 --> 00:05:00,512
و نحن رسمنا خطط بالفعل لتحويل هذا ( الفلايسبيك )

68
00:05:00,547 --> 00:05:02,047
إلي نقطة عمل متقاطعه

69
00:05:02,083 --> 00:05:05,117
...انها فقط مسألة 14 ميل
مسارنا على 12 ميل من

70
00:05:05,152 --> 00:05:08,387
(أُوجدن) هذا يكلف يومان من العمل و 2 ميل أقرب

71
00:05:08,422 --> 00:05:09,921
من (سينترال باسيفيك)

72
00:05:09,957 --> 00:05:12,791
و هذا يقربنا 300 ميل أكثر

73
00:05:12,826 --> 00:05:14,293
...منذ أن أنكسرت سكة الحديد

74
00:05:14,328 --> 00:05:15,694
بدون منافسه

75
00:05:15,729 --> 00:05:17,296
مع (سييرا كاليفورنيا) أو
صحراء (نيفادا) العظيمه، يا سيدي

76
00:05:17,331 --> 00:05:20,265
...عندما وصل صف (يونيون باسيفيك) إلي هنا في الأول

77
00:05:20,601 --> 00:05:22,834
(أُوجدن) تعود اليِ -
يا ساده -

78
00:05:23,737 --> 00:05:26,438
قرار الرئيس في ( سالوت ليك) كان واضح

79
00:05:26,974 --> 00:05:28,773
(أُوْجدنْ) ليست ملكاً لأحد

80
00:05:28,809 --> 00:05:30,909
حتى يضع أحدٌ ما سكة من خلالها

81
00:05:32,413 --> 00:05:35,714
الرئيس (غرانت) جعلك مندوبا عليه

82
00:05:35,749 --> 00:05:37,716
...لتصدر الأحكام وليس لل

83
00:05:37,751 --> 00:05:39,718
سوف تحصل على حكمك يا سيد(دورانت)

84
00:05:40,954 --> 00:05:42,287
. لكن ليس اليوم

85
00:05:48,262 --> 00:05:49,861
! هذه علامه

86
00:05:51,065 --> 00:05:53,265
أول من يضع سكته الحديده هنا

87
00:05:53,934 --> 00:05:55,234
. تصبح (أُوْجدنْ) ملكهُ

88
00:06:03,144 --> 00:06:05,777
سبعة أميال إلي الامام كل يوم و أنت
تضيع نهاري كاملاً سيد (مينغ)

89
00:06:08,634 --> 00:06:13,969
اللعنة.أين الجميع
أين السيد(لي)

90
00:06:13,970 --> 00:06:18,448
.لقد غادر قبل الشروق مع بقية العمال

91
00:06:18,449 --> 00:06:20,115
؟إلى أين ذهب

92
00:06:20,315 --> 00:06:22,194
.رجلٌ أبيض قدم عرضاً , الرجل الصيني ذهب

93
00:06:22,229 --> 00:06:23,828
.نصف الأجر نصف العمل

94
00:06:29,236 --> 00:06:30,944
!إستمرو في العمل

95
00:06:51,192 --> 00:06:53,192
أعتقد أن أحدهم سيكون قد قتلك

96
00:06:54,828 --> 00:06:56,195
.حيوان جميل

97
00:06:56,230 --> 00:06:58,897
.إنه ليس للبيع إذا كنت هذا ما تفكر فيه

98
00:07:09,143 --> 00:07:11,443
أَحدهم كاد أَن يقتلكِ أَليس كذلك؟

99
00:07:12,713 --> 00:07:14,012
لَيست مفاجأه

100
00:07:14,715 --> 00:07:16,948
ما السبب حب أَم كراهية؟

101
00:07:19,720 --> 00:07:21,520
.سمعت أَن (ميكي) يعمل لصالح (دورانت)

102
00:07:23,624 --> 00:07:25,124
.لم يكن الأَمر عائِدٌ إليه

103
00:07:27,060 --> 00:07:28,227
.جرِب (الحانه)

104
00:07:32,799 --> 00:07:33,965
.لقد أَجبروه

105
00:07:39,039 --> 00:07:40,739
هل أَمركم (دورانت) بإنتهاك حرمة رجال؟

106
00:07:41,142 --> 00:07:43,775
.يإلَهي

107
00:07:45,812 --> 00:07:47,346
سمعت أنك خرجت من الصحراء حياً.

108
00:07:47,381 --> 00:07:49,515
.عمالي , الاّن

109
00:07:50,017 --> 00:07:52,050
.لَستَ في حاجة إلي اّكِلي الجرذان يا سيد (بوهانن)

110
00:07:52,486 --> 00:07:54,353
.لَقد تمَ إِنتهالك حرمة عمالي مثلكَ ايضاً

111
00:07:54,388 --> 00:07:56,488
.(أَلماني) -
.إِنه يَقول الحَقيقة -

112
00:07:56,524 --> 00:07:58,757
. مِئَتَي رجل من طاقم السكه الحديديه تم إِسباعدهم هذا الصباح فقط

113
00:07:59,693 --> 00:08:03,128
.مِنَ الرجل الذي يعمل لِلستة ألاميال في الوادي الضيق

114
00:08:03,164 --> 00:08:04,463
.يطلقون عليه إسم ( القُرصَان)

115
00:08:05,732 --> 00:08:07,832
.القُرصَان , في (يوتا)

116
00:08:08,869 --> 00:08:10,402
.لا مباررات لنا , بالتأكيد

117
00:08:15,442 --> 00:08:17,075
.ولكن هنالك ألغام على مدى المسافه؟

118
00:08:27,087 --> 00:08:28,453
.إبتعدو عن الطريق,أيها الصِيني

119
00:08:32,259 --> 00:08:34,059
.إبتعد عن طريقي يا فتى

120
00:08:44,538 --> 00:08:46,438
.إفتقدتك هذا الصباح يا سيد (لي)

121
00:08:46,473 --> 00:08:48,473
.السكة الحديده على وشك إلانتهاء

122
00:08:48,509 --> 00:08:49,841
.الرجال يحتاجون إلى العمل

123
00:08:50,411 --> 00:08:52,211
.(القُرصَان) , عَرضَ عليهم عمل طويل

124
00:08:52,779 --> 00:08:56,047
.!نحن نبحث عن الرجل الذي يطلق على نفسة إسم ( القُرصَان)

125
00:08:59,920 --> 00:09:01,186
.لقد وجدته

126
00:09:05,092 --> 00:09:06,858
.اللعنة , (جيم)

127
00:09:07,261 --> 00:09:10,429
من الجيد رؤيتك أيضاً ( بوهانون) هل تبحث عن عمل؟

128
00:09:10,464 --> 00:09:12,764
.أبحث عن الرجل الذي أنتهك حرمة عمالي

129
00:09:12,799 --> 00:09:14,299
.تقصدني أنا بهذا

130
00:09:14,901 --> 00:09:16,535
هل تعرف هذا الثرثار؟

131
00:09:17,871 --> 00:09:19,571
.لقد كان صديقي

132
00:09:26,122 --> 00:09:29,724
.سكة حديدية لا يمكنها نقل السلع و الأرواح بأمان

133
00:09:29,725 --> 00:09:31,591
.ليست سكة حديد في المقام الأول أيها الحاكم

134
00:09:31,627 --> 00:09:34,028
.و عندما تبني سكة مبنية على الاكاذيب و الرشاوي

135
00:09:34,063 --> 00:09:36,830
.و في كل طريق مختصر هنالك عقول خبيثه يمكن ان تنصب الكمائن

136
00:09:36,866 --> 00:09:40,768
.ما تتركه ورائك أنما هو خطير و وعر

137
00:09:41,537 --> 00:09:44,638
.لو كنا نستقل خط (يونيون باسيفيك)

138
00:09:44,674 --> 00:09:47,041
.لكانت ملابسنا مبلولةْ ألان في الحقيقة

139
00:09:47,810 --> 00:09:49,609
.وظهورنا مكسورة

140
00:09:49,645 --> 00:09:52,445
.وهو يحاول أَنْ يبني 14 ميل في يومان

141
00:09:52,481 --> 00:09:55,448
.و بينما (بوهانون) هو رجل السكك المخضرم

142
00:09:55,484 --> 00:09:57,651
.أنا...أحتاج إلى ضمانات

143
00:09:57,687 --> 00:10:00,387
.على أن أرى (يونيون باسيفيك) يفوز بـ( أُوْجدنْ)

144
00:10:01,924 --> 00:10:04,024
.و المليونين و النصف دولار

145
00:10:04,060 --> 00:10:06,026
.التي بقيت في سكة حديد الدولة

146
00:10:06,461 --> 00:10:09,897
.سيد ( هنتنغتون) إذا كنت تريد (أُوْجدنْ)

147
00:10:10,632 --> 00:10:13,033
.إفعل ما عليك فعلهُ لتصل هنالك أَولاً

148
00:10:14,636 --> 00:10:17,571
.أعتقد أنه من ألافضل لك أن تقضي وقتك في لبس الأطقم

149
00:10:18,273 --> 00:10:21,075
.بدلاً من محاولة خداعي بكأس من الماء

150
00:10:23,079 --> 00:10:25,112
.أنظر, اعطيني (أُوْجدنْ)

151
00:10:26,782 --> 00:10:31,651
.و أنا سوف أُعيد كتابة الخمسةْ خطوط التي أملكتها في الجنوب

152
00:10:32,588 --> 00:10:34,287
مِنْ (برومنتوري) إِلىَ (شايان)

153
00:10:34,724 --> 00:10:39,026
.و مدينتك الشامخه سوف يكون فيها
أكثر تقاطع سكك مهم في البلاد

154
00:10:39,595 --> 00:10:41,595
هل يستطيع (توماس دورانت) أن يعطيك ذلك؟

155
00:10:45,400 --> 00:10:46,566
....فهمت

156
00:10:47,369 --> 00:10:49,136
.!ظننت أنك تريد

157
00:10:49,905 --> 00:10:52,439
.أَنتَ خبيث مثله

158
00:10:53,909 --> 00:10:56,710
.هذا يومٌ جديد يا سيد (هنتنغتون)

159
00:10:58,748 --> 00:11:03,984
على عكس سلفه، الرئيس (غرانت)
تعهد بالحفاظ على إدارته

160
00:11:04,019 --> 00:11:05,552
.خالية من الفساد

161
00:11:06,822 --> 00:11:08,555
.لا يمكن شراءهُ ,سيدي

162
00:11:09,658 --> 00:11:11,158
.و لا أنا ايضاً

163
00:11:13,642 --> 00:11:15,295
.شكراً على الماء

164
00:11:21,603 --> 00:11:23,837
.أنا متفاجئ لوجودك هنا يا (جيم)

165
00:11:27,442 --> 00:11:29,209
.كل شخص يجب أن يكون في مكان ما
(بوهانون).

166
00:11:29,245 --> 00:11:30,878
.لا , أَنا أقصد هنا في هذه الحفرة

167
00:11:31,346 --> 00:11:33,013
.ظننتك تخاف من الظلام

168
00:11:33,048 --> 00:11:35,315
.السبب الوحيد لأبتعادي عن النفق

169
00:11:35,350 --> 00:11:38,118
.هو أن (هانا) لا تريدني أَنْ أوسخ المنزل

170
00:11:38,154 --> 00:11:40,020
.هي في ( فورمنت) مع الأطفال

171
00:11:40,055 --> 00:11:42,355
.أنت هنا و عائلتك في الشرق

172
00:11:44,359 --> 00:11:46,459
.هذا ليس من سماتك يا ( جيم )

173
00:11:46,495 --> 00:11:48,962
.التعدين ساعدني في حل بعض الامور ( بوهانون)

174
00:11:49,598 --> 00:11:51,932
.الحياة بسيطة هنا

175
00:11:52,467 --> 00:11:54,401
.إقطع وريد , تنزف إلى أَنْ تجف

176
00:11:54,436 --> 00:11:57,037
.إلىَ أَنْ لا يبقى منك شئ

177
00:11:57,072 --> 00:11:59,673
.هذا عارٌ على (هانا) و الأطفال

178
00:11:59,708 --> 00:12:01,308
.لا تبكي مِنْ أجليِ

179
00:12:04,479 --> 00:12:05,879
.أُريدُ عمالي يا (جيم)

180
00:12:05,915 --> 00:12:07,380
.ما تحتاجه هو العمل

181
00:12:07,416 --> 00:12:09,116
.السكه إنتهت

182
00:12:09,151 --> 00:12:11,018
!هؤولاء الرجال يعلمون هذا لذلك هم هنا

183
00:12:11,053 --> 00:12:13,386
.كل ما أطلبه هو يومان هذا كل مافي ألامر

184
00:12:17,693 --> 00:12:19,827
كل ما أبتعدت السكه الحديده

185
00:12:21,430 --> 00:12:25,699
.أنا مفلس يا سيد ( بوهانون)

186
00:12:34,043 --> 00:12:35,309
.سيد (ستروبريدج)

187
00:12:38,547 --> 00:12:41,081
.أنا أَعلم أَنكم تريدون وقت عمل أطول

188
00:12:41,116 --> 00:12:43,116
.ولدي خطط لهذا

189
00:12:43,152 --> 00:12:45,618
.ما رأيكم بـ( سان فرانسيسكو) يا أصحاب؟

190
00:12:46,222 --> 00:12:48,155
.هناك طلب على العمال المهرة

191
00:12:48,724 --> 00:12:50,590
.ولقد رتبت العمل هنالك بالفعل

192
00:12:50,625 --> 00:12:52,492
.أنا أعني أنه لدينا عمل هنا

193
00:12:52,828 --> 00:12:54,728
.كانت لديك وظيفة في السكه يا ( بادي)

194
00:12:54,763 --> 00:12:57,030
.و لديكم سرير دافئ عندما كنتم تشعرون بالبرد

195
00:12:57,466 --> 00:12:59,333
.و كأس ملئ بالوسكي عندما تشعرون بالعطش

196
00:12:59,368 --> 00:13:01,634
.و إمرأة مرحه عندما تشعرون بالوحدة

197
00:13:03,172 --> 00:13:05,739
.و أنا أَوكد كل ما قلته لكل رجل مخلص

198
00:13:06,608 --> 00:13:08,342
.....و متفهم

199
00:13:08,377 --> 00:13:09,943
.لسنا خائفون منك يا ( ميك)

200
00:13:09,979 --> 00:13:11,845
.ليس الأن فـ( جوني شيس ) قد رحل

201
00:13:15,684 --> 00:13:17,084
.أنا أُحاول مساعدتكم

202
00:13:24,693 --> 00:13:27,160
أي شخص آخر يفضل
التعدين على العمل في السكك الحديدية؟

203
00:13:28,530 --> 00:13:29,796
.سيد ( لي )

204
00:13:33,435 --> 00:13:34,768
.أحتاج هؤلاء العمال

205
00:13:36,505 --> 00:13:37,604
.فقط إلى أَنْ نحصل على (أُوْجدنْ)

206
00:13:37,639 --> 00:13:39,873
.و مهما كان المبلغ الذي يدفعه لكم المنجم سأدفعه

207
00:13:39,909 --> 00:13:41,674
.بلإضافه إلى زيادة إذا وصلنا إليها قبل (يونيون باسيفيك)

208
00:13:41,710 --> 00:13:43,176
.أحضر هذين أيضا

209
00:13:43,212 --> 00:13:44,511
.سأحاول أن أوصلهم إلى الديار

210
00:13:47,082 --> 00:13:49,749
.أي شخص يريد أن يذهب فهو حر للذهاب

211
00:13:49,785 --> 00:13:52,085
.أنتم لستم متعاقدين معي مثلما كنتم مع (تشانغ)

212
00:13:55,457 --> 00:13:58,691
.لاكن أعلمو أنه لو غادر أحدكم من هنا ولو لساعة

213
00:13:58,727 --> 00:14:01,828
فلن يحصل على عمل عندما يعود هل هذا واضح؟

214
00:14:04,666 --> 00:14:07,100
.سيد ( لي ) أنت كنت مع (سينترال باسيفيك) منذ (سكرامنتو)

215
00:14:08,304 --> 00:14:10,703
.أنت أوصلتنا إلى الصحراء و لسوف تريد رؤية النهاية

216
00:14:27,622 --> 00:14:29,889
.الصينين يريدون عملاً طويلاً أيها الرئيس

217
00:14:30,525 --> 00:14:31,925
.فالسكة قد إنتهت

218
00:14:31,961 --> 00:14:34,027
.المنجم جيد لذلك سنبقى

219
00:14:42,037 --> 00:14:43,270
.حسناً

220
00:14:44,906 --> 00:14:46,406
.حمّل هتاين الجثتين على العربة

221
00:14:47,042 --> 00:14:48,041
.لكننا سنبقى

222
00:14:49,078 --> 00:14:51,244
.عرضي يقف على كلتا الحالتين يا سيد (لي)

223
00:14:51,746 --> 00:14:52,779
.سنوصلهم إلى وطنهم

224
00:14:53,615 --> 00:14:55,015
.شكراً لك أيها الرئيس

225
00:14:59,855 --> 00:15:02,689
.عندما تصل إلى (أُوْجدنْ) زورني يا (بوهانون)

226
00:15:02,724 --> 00:15:05,525
.سأشتري لك شرباً

227
00:15:21,265 --> 00:15:22,898
.هيا , هكذا

228
00:15:22,934 --> 00:15:24,433
.مد يدكـ و ساعدني؟

229
00:15:25,736 --> 00:15:27,069
أليس لديك سباق لتفوز به؟

230
00:15:27,813 --> 00:15:28,972
....هيا

231
00:15:29,907 --> 00:15:32,407
.لا أستطيع الفوز بدون الأيادي العاملة

232
00:15:34,144 --> 00:15:35,911
.و أنا لا أستطيع تدريب حصان لا يريد أن يتدرب

233
00:15:35,947 --> 00:15:39,181
.لكنني أستمر في المحاولة على كل حال

234
00:15:39,216 --> 00:15:41,116
.يطلقون عليه (بيوسيفلس)

235
00:15:41,151 --> 00:15:44,920
....لكنني أدعوه

236
00:15:45,623 --> 00:15:47,422
.تعني (الروح الحرهَ)

237
00:15:47,758 --> 00:15:50,559
كيف وجدتيه؟

238
00:15:50,595 --> 00:15:52,061
.لقد كان ضائغاً

239
00:15:53,230 --> 00:15:54,797
.حين وجدني

240
00:16:00,404 --> 00:16:02,705
لقد كان الحب الذي كاد أن يقتلك أليس كذلك؟

241
00:16:03,808 --> 00:16:05,140
.لم تكن تائهه

242
00:16:06,343 --> 00:16:07,610
.بل هربت

243
00:16:08,445 --> 00:16:10,112
.أنا أيضاً أنتهيت

244
00:16:10,147 --> 00:16:13,381
.أنا هربت من قبيلة (ماجوفي)

245
00:16:13,417 --> 00:16:15,084
.الجنود أتو إلى المخيم

246
00:16:15,119 --> 00:16:17,786
.ووجدو أن فتاه بيضاء تعيش معهم

247
00:16:17,822 --> 00:16:21,289
.فأقسمو أنهم سوف يهاجمون البلدة لو لم يقوموا بتسلمُي

248
00:16:21,993 --> 00:16:24,459
.بقائي يعني موتهم

249
00:16:28,866 --> 00:16:32,101
.بعض الأحيان من أعمال الحب هي أن نهرب

250
00:16:36,273 --> 00:16:38,007
.هذا سيعطيك أثنان وليس ثلاثة

251
00:16:38,042 --> 00:16:39,474
.زجاجتين من الأشياء الجيدة إذن

252
00:16:39,510 --> 00:16:41,176
.وفر مالك يا (جاكسون)

253
00:16:42,513 --> 00:16:43,545
.تفضل

254
00:16:44,849 --> 00:16:47,082
.علمت أنني شممت رائحة خائن

255
00:16:51,956 --> 00:16:53,455
.تفضل

256
00:16:56,060 --> 00:16:59,094
.أستطيع شراء الوسكي الخاص بي يا (بوهانون) -
.لا-

257
00:16:59,496 --> 00:17:01,864
عندما أتيت من (شايان)

258
00:17:01,899 --> 00:17:04,599
.و معي زوجة و طفل ولا مجال للأدخار

259
00:17:05,335 --> 00:17:07,302
.لم يكن يلزمك أن توظفني أيضاً

260
00:17:07,337 --> 00:17:09,237
.أعطيتك وظيفة قاذف حجر

261
00:17:09,907 --> 00:17:11,206
.كنت سعيد لأني أملكها

262
00:17:16,180 --> 00:17:19,982
.كبار الشخصيات من (بونتشا) سيحضرون النهاية هنا

263
00:17:20,384 --> 00:17:24,153
.لا أعتقدْ أن التاريخ سيتذكر كل يدٍ عملت في هذه السكة

264
00:17:24,454 --> 00:17:25,620
.يوماً ما

265
00:17:27,858 --> 00:17:30,258
.سيأتي رجلاً في مزدهر شبابه و يقود في هذه السكة

266
00:17:31,328 --> 00:17:33,628
.لرؤية خطيبته و يتزوج

267
00:17:34,385 --> 00:17:36,732
.(رانشر) في (أَومها) يبيع مواشيه إلى (نيويورك)

268
00:17:37,501 --> 00:17:40,402
.صائد يصتاد من (سان فرانسيسكو) إلى (شيكاغو)

269
00:17:41,839 --> 00:17:44,073
.أبنته سوف تحتاج إلى الذهاب إلى المنزل ,  بعد دفن أبيها

270
00:17:44,108 --> 00:17:45,841
.حينها ستأخذها تلك السكة إلى هناك

271
00:17:47,411 --> 00:17:48,543
.أنت من فعل ذلك

272
00:17:51,982 --> 00:17:54,216
.نحن من فعلنها -
...لاكن -

273
00:17:58,689 --> 00:18:00,923
لأفضل رجل سكك عرفته

274
00:18:21,112 --> 00:18:22,644
.لم أستطيع النوم

275
00:18:23,147 --> 00:18:24,813
.خفف من الماء مع مشروب الويسكي خاصتك

276
00:18:24,849 --> 00:18:27,249
.هذه نصيحة من نادل فأنت من المساهمين الأن

277
00:18:27,584 --> 00:18:29,118
.هذا ليس سئ بالنسبة لريفي إيرلندي

278
00:18:32,757 --> 00:18:35,490
.أعرف أنها بعيده كل البعد عن فوانيس السحرية أعلم هذا

279
00:18:52,843 --> 00:18:55,177
لا تظن ولو لوهله أني أردت أن ينتهي بي
.المطاف برجل سكك حديد

280
00:18:55,212 --> 00:18:57,179
.بحذر لكي لا تقتلك

281
00:18:57,214 --> 00:18:59,347
وظيفة السكك الحديدة أخرجتني من الحانة

282
00:19:00,117 --> 00:19:02,151
.ولك بالمثل لأنها ستخرجك من (سان فرانسيسكو)

283
00:19:02,419 --> 00:19:05,353
.و تسيطر شركة (سايز) على العمل , وددت أن أكون واضحاً

284
00:19:05,689 --> 00:19:07,856
.لست خائفاً من الأشتباك معى الصينيين

285
00:19:08,558 --> 00:19:11,559
مجموعة كبيرة من الأيرلنديين سيكونون
.يبحثون عن العمل بحلول المغرب عذاً

286
00:19:13,197 --> 00:19:15,297
.سأحمي مستقبلهم كامل كما أفعل مع مستقبلي

287
00:19:18,568 --> 00:19:19,567
....إذا كنت تختاج

288
00:19:22,039 --> 00:19:23,038
.صحيح

289
00:19:24,541 --> 00:19:27,475
.لا أظن أن أول سكة حديد وضعت في صباح الغد

290
00:19:27,511 --> 00:19:28,844
.بعد ذلك؟

291
00:19:30,447 --> 00:19:31,646
.السكة الثانية

292
00:19:32,149 --> 00:19:34,416
.أّخر سكة ستوضع غداً , الفوز أو الخسارة

293
00:19:36,887 --> 00:19:38,353
.أفضل أن أفوز

294
00:19:38,989 --> 00:19:41,690
.(سينترال باسيفيك) سيكون الرجل المرهون

295
00:19:44,561 --> 00:19:45,760
.(مايك)

296
00:19:47,898 --> 00:19:50,032
.لقد وضعا أربعه أميال من المسار اليوم

297
00:19:51,535 --> 00:19:54,036
.ذلك يجعل لنا 10 أميال غذاً من 6 خاصتك

298
00:19:56,006 --> 00:19:58,874
.و لا يوجد رجل قد وضع 10 أميال من المسار في يوم واحد

299
00:20:00,911 --> 00:20:02,477
.بعد كل هذا الوقت

300
00:20:03,447 --> 00:20:06,849
.تعلمت أن لا أراهن ضد (كولن بوهانون)

301
00:20:09,619 --> 00:20:10,618
...حسناً

302
00:20:11,822 --> 00:20:13,688
.أنا لا أؤمن بالمعجزات يا (مايك)

303
00:20:15,259 --> 00:20:16,424
.و أنا أيضاً

304
00:20:20,464 --> 00:20:21,463
.أراك غذاً

305
00:20:22,266 --> 00:20:23,531
.نعم

306
00:20:29,206 --> 00:20:30,339
.(مايك)

307
00:20:42,652 --> 00:20:43,818
.حظاَ موفقاَ

308
00:20:44,188 --> 00:20:45,387
.شكراً

309
00:22:29,559 --> 00:22:32,194
.الرئيس أنهي ما بدأته

310
00:22:36,967 --> 00:22:39,001
. 10أميال في اليوم

311
00:22:39,736 --> 00:22:41,336
.و التي لم يفعلها أحد من قبل

312
00:22:41,372 --> 00:22:43,605
.هذا ما يقوقونه عن الجدار العظيم

313
00:22:47,211 --> 00:22:48,676
.أخبر الرجال أن ينصتو

314
00:23:10,267 --> 00:23:12,067
.لقد أزحنا الجبال

315
00:23:15,572 --> 00:23:17,272
.لقد مرت ساعه يا سادة

316
00:23:23,813 --> 00:23:25,013
.أستعدوا

317
00:23:43,862 --> 00:23:45,195
.أمسكو بالسكة

318
00:23:47,199 --> 00:23:49,566
.أثبتو على السرعكم , لا تبطؤن

319
00:23:55,708 --> 00:23:57,808
.و ثبوتها

320
00:24:16,094 --> 00:24:18,529
.حسناً , السكة التالية السكة التالية

321
00:24:18,564 --> 00:24:20,631
.أمسكوها يا رجال أمسكوها

322
00:24:22,167 --> 00:24:25,002
.هيا يا رجال هيا يا رجال

323
00:24:27,439 --> 00:24:28,939
!والسكة التالية

324
00:24:30,976 --> 00:24:33,209
تخرجون عن الخط؟

325
00:24:55,768 --> 00:24:56,967
!حسناً

326
00:25:10,282 --> 00:25:12,148
.الأوغاد يفوزون علينا يا (ماغنيس)

327
00:25:12,184 --> 00:25:14,818
.إذا أردت أن تسرع أمسك مطرقة

328
00:25:14,853 --> 00:25:15,809
.سيد (سالموس)

329
00:25:16,488 --> 00:25:18,354
.نصف أرتفاع السكة من الان فصاعداً

330
00:25:18,390 --> 00:25:19,690
.هذا ليس أّمناَ سيد (دورانت)

331
00:25:19,725 --> 00:25:21,324
.شكراً لك سيد (سالموس)

332
00:25:26,765 --> 00:25:29,833
.نصف أرتفاع السكة من الان فصاعداً

333
00:25:29,868 --> 00:25:31,568
.أنه وقت مزدوج , هيا بنا

334
00:25:31,604 --> 00:25:33,070
.أمسكو رباطت جأشكم يا فتيان

335
00:25:33,105 --> 00:25:35,305
...إذا كنا على خطأ الان , هذه

336
00:25:35,340 --> 00:25:38,609
.الله يعتني بالصالحين يا (بول) أسرع الأن

337
00:25:38,644 --> 00:25:41,478
.أسرعو الآن لننجزها يا رجال

338
00:25:42,114 --> 00:25:44,380
.(سينترال باسيفيك) , سبعه أميال , توقف

339
00:25:44,416 --> 00:25:46,316
.ثلاثة لتذهب , توقف

340
00:25:46,351 --> 00:25:48,752
.(يونيون باسيفيك) أربعة أميال و نصف , توقف

341
00:25:49,421 --> 00:25:51,855
.واحد و نصف لتذهب , توقف

342
00:25:57,630 --> 00:25:59,997
.بدأ التعب الشديد , توقف

343
00:26:00,933 --> 00:26:03,767
.سقطو كلا العمال من كلا الجانبين , توقف

344
00:26:07,272 --> 00:26:10,807
.سيتم الفوز في السباق بالأقدام وليس الأميال توقف

345
00:26:12,144 --> 00:26:15,512
.بالقلب , وليس بقوة الرجال , توقف

346
00:26:21,754 --> 00:26:23,520
.أيها الرجال أنصتو إلي

347
00:26:30,829 --> 00:26:34,731
.هنالك خط راحة في خط الانتهاء

348
00:26:34,767 --> 00:26:36,900
.يبعد أقل من ميل

349
00:26:36,935 --> 00:26:39,602
.لقد عملت بلا كلل وبلا نهاية

350
00:26:39,638 --> 00:26:42,973
.لأحضركم هنا بأسم هذا المسعى العظيم

351
00:26:43,608 --> 00:26:47,110
.الأن , يجب عليكم أن تردو الجميل

352
00:26:48,814 --> 00:26:51,782
.العمل , أعملو و كأنه لا يوجد غداً

353
00:26:51,817 --> 00:26:54,417
!أوصولني إلى خط النهاية

354
00:27:04,596 --> 00:27:06,196
(سالموس) إلى أين أنت ذاهب؟

355
00:27:39,431 --> 00:27:40,630
...سيد (بوهانون)

356
00:27:40,665 --> 00:27:41,798
ماذا؟

357
00:28:19,271 --> 00:28:21,304
.نصف الإرتفاع , نصف السكة

358
00:28:25,043 --> 00:28:26,276
.هل سمعتم ما قاله (مات)

359
00:28:27,813 --> 00:28:29,079
.هيا , لننجزه , يا رجال

360
00:28:30,582 --> 00:28:31,882
!واضح

361
00:28:38,791 --> 00:28:41,324
¶ Won't you ring, old hammer?
Hammer Ring ¶

362
00:28:41,359 --> 00:28:43,927
¶ Won't you ring your hammer?
Hammer Ring ¶

363
00:28:43,962 --> 00:28:46,396
¶ Broke the handle on
my hammer, Hammer Ring ¶

364
00:28:46,431 --> 00:28:48,832
¶ Broke the handle on
my hammer, Hammer Ring ¶

365
00:28:48,867 --> 00:28:51,334
¶ Broke the handle on
my hammer, Hammer Ring ¶

366
00:28:51,369 --> 00:28:53,837
¶ Hold hammer in my Bible, Hammer Ring ¶

367
00:28:53,872 --> 00:28:56,372
¶ Got the hammer in
my Bible, Hammer Ring ¶

368
00:28:56,408 --> 00:28:59,042
¶ Won't you ring your hammer?
Hammer Ring ¶

369
00:28:59,077 --> 00:29:01,278
¶ Won't you ring your hammer?
Hammer Ring ¶

370
00:29:01,313 --> 00:29:03,847
¶ Won't you ring your hammer?
Hammer Ring ¶

371
00:29:03,882 --> 00:29:06,216
¶ Well, God told Noah, Hammer Ring ¶

372
00:29:06,251 --> 00:29:08,819
¶ Won't you help me in
the timber, Hammer Ring ¶

373
00:29:08,854 --> 00:29:11,321
¶ Won't you go in the
timber, Hammer Ring ¶

374
00:29:11,356 --> 00:29:13,790
¶ You argue some Bible, Hammer ring ¶

375
00:29:23,401 --> 00:29:25,135
.وقت مضاعف يا (ماغنيس)

376
00:29:25,570 --> 00:29:26,970
.وقت مضاعف

377
00:29:30,909 --> 00:29:33,343
¶ Won't you ring your hammer?
Hammer Ring ¶

378
00:29:33,378 --> 00:29:35,645
¶ Don't you want do you
want it, Hammer Ring ¶

379
00:29:35,680 --> 00:29:37,948
¶ What you want with the timber?
Hammer Ring ¶

380
00:29:37,983 --> 00:29:40,516
¶ What you want with the timber?
Hammer Ring ¶

381
00:29:40,552 --> 00:29:43,019
¶ Won't you build me an ark, sir?
Hammer Ring ¶

382
00:29:43,055 --> 00:29:45,388
¶ Won't you build me an ark, sir?
Hammer Ring ¶

383
00:30:18,223 --> 00:30:20,490
.هاي,هاي,هاي,هاي,

384
00:30:37,542 --> 00:30:40,443
¶ Won't you ring your hammer?
Hammer Ring ¶

385
00:30:40,512 --> 00:30:42,845
¶ Won't you ring your hammer?
Hammer Ring ¶

386
00:30:42,881 --> 00:30:44,981
¶ Broke the handle on
my hammer, Hammer Ring ¶

387
00:30:45,017 --> 00:30:47,517
¶ Broke the handle on
my hammer, Hammer ring ¶

388
00:30:47,552 --> 00:30:49,986
¶ Hold the hammer in
my Bible, Hammer Ring ¶

389
00:30:50,022 --> 00:30:52,555
¶ Got my hammer in
my Bible, Hammer Ring ¶

390
00:30:52,590 --> 00:30:54,657
¶ Kept my hammer in
my Bible, Hammer Ring ¶

391
00:30:59,364 --> 00:31:01,864
¶ Well, the God told Noah, Hammer Ring ¶

392
00:31:01,900 --> 00:31:04,634
¶ Well, the God told Noah, Hammer Ring ¶

393
00:31:04,669 --> 00:31:07,103
¶ Who's goin' in to timber, Hammer Ring ¶

394
00:31:07,139 --> 00:31:10,006
¶ Won't you ring your hammer?
Hammer Ring ¶

395
00:31:10,042 --> 00:31:12,642
¶ Won't you ring your hammer?
Hammer Ring ¶

396
00:31:12,677 --> 00:31:15,111
¶ Gotta talk about Noah, Hammer Ring ¶

397
00:31:15,147 --> 00:31:17,547
¶ Gotta talk about Noah, Hammer Ring ¶

398
00:31:41,306 --> 00:31:42,372
!توقفو

399
00:32:34,179 --> 00:32:36,380
يا رجل لماذا لا تحتفل ؟

400
00:32:36,415 --> 00:32:37,781
.لا عمل غذاً

401
00:32:37,817 --> 00:32:40,050
.بربك يا رجل غداً, أنت قلق بشأن الغد

402
00:32:40,085 --> 00:32:42,285
!الليلة نحن نحتفل

403
00:32:43,128 --> 00:32:44,488
.تعال معي

404
00:32:51,931 --> 00:32:53,697
.لقد أنتهى الأمر

405
00:32:54,466 --> 00:32:56,299
.أنتهى كل شئ

406
00:33:14,086 --> 00:33:16,486
.أنهُ لَشئ كبير لشهودناَ هذه اليلة

407
00:33:16,522 --> 00:33:18,656
.على هذا القدر , نحن متفقين

408
00:33:20,593 --> 00:33:22,693
.حسناً , نحن أتفقنا على أكثر من هذا

409
00:33:22,728 --> 00:33:25,029
.أتفقنا على أن الصفقة هي بالفعل صفقة

410
00:33:28,100 --> 00:33:31,569
.مليونان و نصف دولار في حقول فحم (أُوْجدنْ)

411
00:33:31,604 --> 00:33:33,503
.دعنا ننهي هذا الموضوع

412
00:33:39,912 --> 00:33:43,814
الرئيس (غرانت) قام مؤخراً بتعديل على نظام
.السكك الحديدة في الولايات المتحدة

413
00:33:43,849 --> 00:33:45,783
.كأس من (الشمبانيا) يا (توماس)

414
00:33:45,818 --> 00:33:47,651
.لنتحفل بما أنجزناه الليلة

415
00:33:47,687 --> 00:33:51,922
.صرح و بشكل معبر عن أن المشكلة ليست في السندات

416
00:33:51,958 --> 00:33:55,726
و الحكومة لن تضع مستحقاتها في الطريق
.حتى ترى إنه يستحق

417
00:33:56,095 --> 00:33:59,496
.جميع الرحلات التي على الطريق سوف تقطع فوراً

418
00:33:59,531 --> 00:34:02,733
.حتى تأخذ نقطة التفتيش مكانها

419
00:34:02,768 --> 00:34:05,302
.والتي تم تحدديها على طريق السكك الحديدة

420
00:34:05,337 --> 00:34:07,370
.و الذي لديه الحق إلى (أُوْجدنْ)

421
00:34:15,948 --> 00:34:17,414
.حسناً

422
00:34:17,449 --> 00:34:18,649
.حسناً؟

423
00:34:19,251 --> 00:34:20,784
.أقرأ لنفسك

424
00:34:21,386 --> 00:34:23,988
.حيلة أخرى , أيها المحافظ (كامبل)

425
00:34:24,023 --> 00:34:26,624
.لماذا السيد (دورانت) شهير جداً

426
00:34:26,859 --> 00:34:28,659
.بحيله أو لا

427
00:34:29,095 --> 00:34:32,362
.في حالة وجود نزاعات
المفتش في حاجه إلى التحقيق

428
00:34:32,632 --> 00:34:38,002
تبدو واثقاً جداً من سلامة مساراتك التي
.أتممتها بالأمس يا سيد (هنتنغتون)

429
00:34:38,671 --> 00:34:41,304
.لا يمكنني تخيل أنه سيكون بها مشكلة اليوم

430
00:34:41,340 --> 00:34:42,973
.أو مع سجلاتك

431
00:34:46,278 --> 00:34:47,444
!اللّعنةَ

432
00:34:47,479 --> 00:34:50,648
.(توماس) , و الحقيقته التي لا يمكن أن تتغير

433
00:34:50,683 --> 00:34:52,549
.سيقرأ عنها في كتب التاريخ

434
00:34:52,584 --> 00:34:53,784
.هزمتك يا سيدي

435
00:34:53,819 --> 00:34:55,352
.سبقتك إلى (أُوْجدنْ)

436
00:34:55,855 --> 00:34:57,688
.أنا فزت و أنت خسرت

437
00:34:58,290 --> 00:34:59,589
.لقد أنتهى الأمر يا سيدي

438
00:34:59,625 --> 00:35:04,028
.إلأا إذا صمدت سكتك للتحقيق (كوليس)

439
00:35:09,068 --> 00:35:10,400
.ألا ذالك الحين

440
00:35:15,374 --> 00:35:17,440
.مبروك يا سيد (بوهانون)

441
00:35:22,181 --> 00:35:23,346
.لقد فعلتها

442
00:35:23,382 --> 00:35:25,348
<i>.نعم! نعم! لقد فعلنها</i>

443
00:35:25,384 --> 00:35:26,950
.لقد فعلوها

444
00:35:29,855 --> 00:35:32,289
كيف تشعر الأن؟

445
00:35:32,324 --> 00:35:34,024
.لتسجل بالتأكيد

446
00:35:35,861 --> 00:35:37,260
.كأنها أنتهت

447
00:35:40,032 --> 00:35:44,634
.هل هذا يجعلك سعيداً أم حزيناً؟

448
00:35:52,578 --> 00:35:54,078
.التكلفة كانت عالية

449
00:35:55,614 --> 00:35:56,780
....حسناً

450
00:35:57,516 --> 00:36:00,417
.لقد فعلت المستحيل و الذي لا يمكن تصوره

451
00:36:01,887 --> 00:36:03,687
هل التكلفة حقاً مرتفعة؟

452
00:36:05,958 --> 00:36:08,625
.بالنسبه لهم هو سؤال موجه للرئيس و قصد منه الإجابه

453
00:36:11,563 --> 00:36:13,430
.التاريخ لن ينساك يا سيد (بوهانون)

454
00:36:13,465 --> 00:36:15,165
.أو ما فعلته

455
00:36:17,837 --> 00:36:19,203
....أجل

456
00:36:20,773 --> 00:36:22,072
.كما تقولين

457
00:36:24,576 --> 00:36:25,675
إذاً ما التالي؟

458
00:36:25,711 --> 00:36:28,511
لأعظم رجل سكك أمريكي؟

459
00:36:31,183 --> 00:36:32,950
.الرجال الصينين لديهم مقولة؟

460
00:36:41,526 --> 00:36:43,026
"أصنع أصدقاء من التغيير"

461
00:36:44,830 --> 00:36:46,764
.لأنهم الشئ الوحيد الذي تستطيع أن تعتمد عليه

462
00:37:00,246 --> 00:37:02,146
.خطتك السخيفه لا تنطلي عليّ

463
00:37:02,514 --> 00:37:03,914
هل تعتقدْ أنني خائف؟

464
00:37:03,949 --> 00:37:06,884
.هل تظن أنني سأسلمك (أُوْجدنْ) لأتفادى تفتيش الحكومة

465
00:37:09,321 --> 00:37:10,654
.(توماس) , لقد فزت

466
00:37:11,857 --> 00:37:16,660
.عندما يطلبون منك المفتشوا حكومة أن تدمر و تبني من جديد

467
00:37:16,896 --> 00:37:20,798
لأن المسار غير مطابق للمواصفات التي وضعت
.من كلتا الجانبين في الخمسين ميل

468
00:37:20,833 --> 00:37:22,833
.إذا جعلتها سهله لـ(كامبل)

469
00:37:22,868 --> 00:37:25,803
.سوف تكلفك أكثر بكثير من (أُوْجدنْ)

470
00:37:27,472 --> 00:37:30,107
.و عندما ينظرون أؤلائك المحققون إلى مسارك

471
00:37:30,142 --> 00:37:33,277
.وهو بنصف الأتفاع و نصف الترابط و متماسك بالدعاء

472
00:37:33,312 --> 00:37:36,113
سيسألونك بعض الأسئلة صعبة

473
00:37:36,148 --> 00:37:38,581
.من بينها مالذي أنجزته بكل أموالهم؟

474
00:37:40,719 --> 00:37:42,853
.سوف ينتهي بك الأمر في السجن بفعلتك هذه

475
00:37:42,888 --> 00:37:46,023
.لقد كنت هنالك من قبل (كوليس) و أنا مستعد للعوده

476
00:37:46,725 --> 00:37:47,724
هل أنت مستعد؟

477
00:37:52,698 --> 00:37:53,831
.أنت مجنون

478
00:37:56,368 --> 00:37:57,734
.تصبح على خير , (كوليس)

479
00:37:58,237 --> 00:37:59,703
.سأعطيك نصف مليون دولار

480
00:37:59,738 --> 00:38:01,404
.لا أريد المال

481
00:38:01,440 --> 00:38:02,973
.مليون دولار إلا ربع

482
00:38:03,008 --> 00:38:04,507
.تمتع بالحفلات

483
00:38:04,543 --> 00:38:06,609
!لأجل المسيح , خذها

484
00:38:08,314 --> 00:38:09,546
.خذ (أُوْجدنْ)

485
00:38:10,349 --> 00:38:13,350
.إذا كان هذا سينهي , (توماس) , بكل ما تحمله الكلمة من معنى

486
00:38:16,021 --> 00:38:17,187
.خذها

487
00:38:17,756 --> 00:38:20,690
.لكن الحفل يكون في الرعن

488
00:38:20,726 --> 00:38:22,292
.و على تربة (سي بي)

489
00:38:22,328 --> 00:38:24,194
.و أحتفظ بجميع السندات الحكومية

490
00:38:24,230 --> 00:38:25,996
.كل المليونين و نصف المليون دولار كاملتاً

491
00:38:30,135 --> 00:38:32,236
.أنه من الشرف لي أن أعمل معك يا (كوليس)

492
00:38:36,141 --> 00:38:37,440
.أذهب الي الجحيم

493
00:38:54,260 --> 00:38:55,325
.يا فتى

494
00:39:54,453 --> 00:39:55,652
.لقد فزت

495
00:40:00,759 --> 00:40:01,858
فزت؟

496
00:40:04,063 --> 00:40:07,230
.ربما وصلت لهنا أولاً

497
00:40:08,300 --> 00:40:09,666
.لاكن أنا فزت

498
00:40:10,002 --> 00:40:11,234
.بكل شيء

499
00:40:12,671 --> 00:40:14,671
.لقد عقدت صفقة مع (هنتنغتون)

500
00:40:21,513 --> 00:40:22,846
.هزمتك

501
00:40:26,718 --> 00:40:27,884
.حسناً

502
00:40:28,887 --> 00:40:30,087
.حسناً يا دكتور

503
00:40:32,757 --> 00:40:33,857
.أنت الفائز

504
00:40:35,560 --> 00:40:36,626
.أنت الفائز

505
00:40:37,896 --> 00:40:39,463
!لقد هزمتك يا (بوهانون)

506
00:40:40,299 --> 00:40:41,498
!أنت الخاسر

507
00:42:36,322 --> 00:42:44,061
<font color=#00FFFF>Hamada Rezzoug</font>

508
00:42:44,261 --> 00:42:45,261
<font color=#0080C0>Hamada Rezzoug</font>

509
00:42:45,461 --> 00:42:46,461
<font color=#8080C0>Hamada Rezzoug</font>

510
00:42:46,661 --> 00:42:47,661
<font color=#FF00FF>Hamada Rezzoug</font>

511
00:42:47,861 --> 00:42:48,861
<font color=#FF0080>Hamada Rezzoug</font>

