﻿1
00:00:00,010 --> 00:00:03,450
جحيماً على العجلات AMC سابقاً على

2
00:00:04,480 --> 00:00:06,770
عندما يأمروك مفتشي الحكومة

3
00:00:06,820 --> 00:00:08,580
لإعادة بناء السكة

4
00:00:08,630 --> 00:00:11,420
سيكلفك أكثر مما ستحصل عليه من أوجدن بكثير

5
00:00:11,470 --> 00:00:13,670
خذ أوجدن اذا كانت هي ما ستنهي الأمر

6
00:00:13,720 --> 00:00:15,500
ألديك صلة في وفاة تشانغ ؟

7
00:00:15,710 --> 00:00:17,220
لا تخرجي من هذه الغرفة حتى أعود

8
00:00:17,410 --> 00:00:18,340
أحبك كولن

9
00:00:18,390 --> 00:00:20,780
غرانت جعلك وزير للداخلية

10
00:00:20,880 --> 00:00:22,680
...لتضع قرارات, ليس لأجل

11
00:00:22,780 --> 00:00:25,850
...ستحصل على قرارك سيد دورانت

12
00:00:25,960 --> 00:00:27,170
لكن ليس اليوم

13
00:00:40,610 --> 00:00:43,910
قل لي بأنك لم تصهره بالفعل و بعته

14
00:00:58,400 --> 00:01:01,210
يونيون باسيفيك تقدم المسمار الأخير

15
00:01:01,260 --> 00:01:03,920
و سينترال باسيفيك سضعه كما تم الأتفاق

16
00:01:03,970 --> 00:01:08,790
وافقت على أن يكونمكان الأحتفال في الموقع الذي تختاره

17
00:01:08,840 --> 00:01:10,980
كوليز, أثقل شيء حملته حتى اليوم

18
00:01:11,030 --> 00:01:12,950
هو ملعقة الحلويات

19
00:01:14,240 --> 00:01:18,000
أتظن بأن قدراتي الرجولية غير كفوءه, سيدي ؟

20
00:01:18,050 --> 00:01:21,150
أظن بأنك تفضل بألا أجاوب على سوألك

21
00:01:21,200 --> 00:01:24,640
أمام 200 من رجالات واشنطن المرموقين

22
00:02:28,420 --> 00:02:29,720
سيد لي ؟

23
00:02:31,990 --> 00:02:33,290
سيد لي؟

24
00:02:34,380 --> 00:02:37,410
أصحى, ترجم هذه

25
00:02:38,020 --> 00:02:40,240
أحتاج إلى النوم يا رئيس

26
00:02:42,540 --> 00:02:43,850
ترجم

27
00:02:48,020 --> 00:02:49,630
عنوان

28
00:02:50,410 --> 00:02:52,090
في نينغباو

29
00:02:53,770 --> 00:02:55,190
عنوان ؟

30
00:02:56,780 --> 00:02:58,030
الصين ؟

31
00:03:03,140 --> 00:03:04,750
صك بالحديد

32
00:03:04,800 --> 00:03:07,950
مكسي بالفضة, و زين بالذهب

33
00:03:08,000 --> 00:03:11,480
بهذا المسمار سيربط بين المحيطين

34
00:03:11,860 --> 00:03:13,680
" التلغراف " البرقية

35
00:03:14,400 --> 00:03:19,540
في كل المدن الكبرى سيطن بالمعرفة

36
00:03:19,590 --> 00:03:24,810
 السكة الحديدية الأمريكية العابرة للقارة, سيتم الانتهاء من بنائها

37
00:03:26,810 --> 00:03:29,080
عند ضرب مطرقتي

38
00:03:29,260 --> 00:03:34,630
عامل الهاتف سيرسل ثلاث نفاط

39
00:03:34,920 --> 00:03:36,610
الرسالة ؟

40
00:03:37,040 --> 00:03:38,370
كلمة واحدة

41
00:03:40,530 --> 00:03:41,830
أنتهى

42
00:03:52,910 --> 00:03:54,400
ويسكي

43
00:03:54,970 --> 00:03:56,950
أنت لا تحتاج لشراب أخر يا صاحبي

44
00:03:58,000 --> 00:04:02,800
Hair of the dog
نوع من الشراب المخمر الذي يقدم لمن يعاني من الم اثار كثرة الشرب

45
00:04:02,830 --> 00:04:05,900
قدم للرجل شراباً -
اصمت أيها الخائن -

46
00:04:06,310 --> 00:04:07,130
مالذي قلته ؟

47
00:04:07,180 --> 00:04:09,840
بحق محبة جوزفين الا تسمحون لرجل بالنوم ؟

48
00:04:09,890 --> 00:04:12,600
ويسكي عليك اللعنة -
دعوتك بالخائن -

49
00:04:12,690 --> 00:04:14,290
ولا نقدم الشراب لموظفي سينترال باسيفيك

50
00:04:14,340 --> 00:04:15,550
أدعوني بالخائن مرة اخرى

51
00:04:15,600 --> 00:04:17,200
انتهى الأمر, لا يوجد الان جانبان

52
00:04:17,250 --> 00:04:18,400
حسناً؟

53
00:04:18,670 --> 00:04:20,400
ماعدى جهة طالبي الويسكي

54
00:04:20,650 --> 00:04:22,570
أعطه الشراب بحق الأله يا ميك

55
00:04:22,620 --> 00:04:23,790
اصمت باتريك

56
00:04:23,840 --> 00:04:27,210
قلت لكم لا يوجد بعد الان يونيون باسيفيك
ولا يوجد سينترال باسيفيك , اللعنة

57
00:04:27,260 --> 00:04:29,620
الجحيم لما تقوله

58
00:04:29,670 --> 00:04:32,410
بعمل أو بلا عمل, أنا عاملاً ليونيون باسيفيك

59
00:04:32,460 --> 00:04:35,450
كنت ستكون في المناجم تعمل بمؤخرتك البيضاء لولاي

60
00:04:35,500 --> 00:04:37,230
أدعوني بالخائن مرة اخرى

61
00:04:37,280 --> 00:04:38,850
أخفض صوتك

62
00:04:38,900 --> 00:04:40,770
لا أعمل تحتك بوهانون

63
00:04:44,320 --> 00:04:46,290
أتعني الجانب المنتصر ؟

64
00:04:50,860 --> 00:04:52,240
أقسم بالأله

65
00:04:52,560 --> 00:04:55,070
أن الرجل الذي سيطلب مني شراباً

66
00:04:55,120 --> 00:04:57,230
أقسم بأني سأنحر رقبته

67
00:05:07,480 --> 00:05:08,960
ويـسـكــي

68
00:06:25,750 --> 00:06:27,550
شكراً لكم, شكراً لكم

69
00:07:19,930 --> 00:07:22,280
ما سبب الحاصل هنا ؟

70
00:07:23,980 --> 00:07:25,720
سيد بوهانون ؟

71
00:07:29,700 --> 00:07:30,840
ميكي ؟

72
00:07:31,360 --> 00:07:32,590
...أنا

73
00:07:47,570 --> 00:07:49,650
الجحيم لو كنا نعلم السبب

74
00:07:58,160 --> 00:08:01,030
الكونجرس يطلب حضورك لواشنطون

75
00:08:01,080 --> 00:08:04,490
لأجل الشهادة ضد توماس دورانت المتهم بـ الرشوة

76
00:08:04,540 --> 00:08:06,620
الاحتيال و الفساد

77
00:08:09,760 --> 00:08:11,630
اللعنة حقاً

78
00:08:38,670 --> 00:08:44,140
* Hell On Wheels *
Season 06 Episode 10 
"Done"
 تـرجـمـة تـركـي

79
00:08:50,520 --> 00:08:51,720
لن أذهب لواشنطون

80
00:08:51,770 --> 00:08:53,310
لقد تم استدعائك من قبل الكونجرس

81
00:08:53,360 --> 00:08:55,490
قل للكونجرس أن لدي سكة حديد لأتأكد من عملها

82
00:08:55,540 --> 00:08:57,100
عمالاً لأرسلهم للغرب

83
00:08:57,150 --> 00:08:58,590
سكة الحديد انتهت

84
00:08:59,030 --> 00:09:01,270
الرئيس غرانت مصمم

85
00:09:01,490 --> 00:09:04,810
لرؤية هؤلاء المذنبين بالفساد ان يتم معاقبتهم

86
00:09:04,860 --> 00:09:06,820
بأقصى ما يسمح به القانون

87
00:09:12,530 --> 00:09:15,390
لست بعجوز حتى الأن سيد بوهانون

88
00:09:15,440 --> 00:09:17,690
لكنك لست بعد الأن بفتى

89
00:09:20,150 --> 00:09:22,350
أنصحك بأن تفكر ملياً

90
00:09:22,460 --> 00:09:25,000
في قراراتك التالية

91
00:09:25,530 --> 00:09:27,800
ما الشركة التي ترغب ببقائها

92
00:09:28,500 --> 00:09:30,510
مغامرتك التالية

93
00:09:30,630 --> 00:09:33,380
على ما يبدوا ستحدد حالة حياتك

94
00:09:38,850 --> 00:09:41,080
طلب الاستدعاء ليس بطلب

95
00:09:41,240 --> 00:09:44,300
و يمكن ترتيب طلب بمرافقة فرقة الفرسان لك اذا دعت الحاجة لذلك

96
00:10:07,920 --> 00:10:10,550
سأشتري حصتك في سكة الحديد

97
00:10:12,540 --> 00:10:14,210
لكنها ليست للبيع

98
00:10:14,970 --> 00:10:17,180
تم إتهامي

99
00:10:17,380 --> 00:10:19,720
الأخبار ستنتشر بصحف الغد

100
00:10:19,800 --> 00:10:22,610
ولا أرغب بوجود أي ارتباط لك في يونيون باسيفيك

101
00:10:22,660 --> 00:10:24,200
ساعدة في بناء يونيون باسيفيك

102
00:10:24,250 --> 00:10:27,170
ارتباطك مع عصابة الأرانب الميتة

103
00:10:27,220 --> 00:10:30,170
أنا مجبر لقطع العلاقات

104
00:10:32,250 --> 00:10:36,330
قيمة هذه السندات ستهبط بحلول الغد

105
00:10:36,960 --> 00:10:41,880
ابقى بقربي و سينتهي بك الأمر بالأفلاس أو بالسجن أو كلاهما

106
00:10:46,050 --> 00:10:47,980
دفنت جثث لأجلك

107
00:10:49,980 --> 00:10:54,650
أتمنى بالأ تكون راغب بقبلة وداع مني ماغينيس

108
00:10:54,700 --> 00:10:56,470
فأنا لست بوالدك

109
00:11:11,970 --> 00:11:13,660
أتمنى بأن تشنق

110
00:11:24,460 --> 00:11:26,980
إيفا, ها أنتي هنا

111
00:11:27,030 --> 00:11:29,300
الأغطية لا تغسل نفسها انسة اليسون

112
00:11:29,350 --> 00:11:31,660
و أحتاج لكل الفتيات بأن يكونوا على ظهورهن

113
00:11:31,740 --> 00:11:34,610
و سينتهي عمل الفتيات بمجرد مغادرة العمال

114
00:11:38,570 --> 00:11:40,830
أترغب بالأستمتاع اذهب للجانب الأخر 
للواجهة, و أنتظر دورك

115
00:11:40,880 --> 00:11:43,420
إيفا, أنه ليس هنا لأجل ذلك

116
00:11:43,470 --> 00:11:45,810
أنه رئيس التحرير لصحيفة شيكاغو تريبيون

117
00:11:45,860 --> 00:11:47,930
و هو جداً مهتم بك

118
00:11:48,250 --> 00:11:49,950
أنا لا أعمل كعاهرة

119
00:11:50,050 --> 00:11:52,730
لا, أنه مهتم بقصتك

120
00:11:52,900 --> 00:11:55,580
يرغب مني بمساعدتك في كتابتها, ككتاب

121
00:11:57,450 --> 00:12:00,200
الناس لا ترغب بقراءة قصة عن عاهرة

122
00:12:01,060 --> 00:12:03,530
ستكون قصة عن ناجية

123
00:12:03,830 --> 00:12:05,600
و الناس ستحبها

124
00:12:05,650 --> 00:12:07,510
الناس سيحبوك

125
00:12:08,240 --> 00:12:10,580
لن يحبوني حسب خبرتي بالناس

126
00:12:10,650 --> 00:12:13,190
قد يكون هذا وسيلة لك

127
00:12:15,430 --> 00:12:16,770
وسيلة ماذا ؟

128
00:12:16,870 --> 00:12:18,500
للمجتمع

129
00:12:19,220 --> 00:12:21,160
اليس هذا ما ترغبين به ؟

130
00:12:22,190 --> 00:12:23,960
أو اي شيئاً أخر حقاً

131
00:12:24,010 --> 00:12:27,940
مؤلفة افضل الكتب مبيعاً
تستطيع ان تختار حياتها

132
00:12:40,510 --> 00:12:43,520
انتظر سيد بوهانون, قلل من حزم أمتعتك

133
00:12:43,570 --> 00:12:44,970
أحتاجك لتعود إلى سان فرانسيسكو

134
00:12:45,020 --> 00:12:47,430
بمجرد انتهائك من عملك في واشنطون

135
00:12:47,480 --> 00:12:49,430
تلك البئر عميقة أكثر مما تظن

136
00:12:49,480 --> 00:12:50,830
فأنتبه بالأ تسقط بها

137
00:12:50,880 --> 00:12:52,660
انهم مهتمون بدورانت وليس بي

138
00:12:52,710 --> 00:12:54,150
لا, أنهم ككلاب الصيد التي تشم الرائحة

139
00:12:54,200 --> 00:12:55,250
عندما ينتهون من مضغ دورانت

140
00:12:55,300 --> 00:12:56,340
سيبدأون بشم كلانا

141
00:12:56,390 --> 00:12:58,540
لقد سبقت هذه المشكلة بخطوة

142
00:13:03,040 --> 00:13:06,740
أنه كان أنت, أنت من أشعلة تلك النار في مستودع سينترال بيسيفك أمس

143
00:13:10,180 --> 00:13:11,610
لدي شيئاُ لك

144
00:13:11,880 --> 00:13:13,610
لأجل إحياء ذكرى تنصيب المسمار الذهبي

145
00:13:13,660 --> 00:13:15,230
لا يوجد مثله في العالم إلا اربعة

146
00:13:15,280 --> 00:13:18,490
ضعه سيد بوهانون, لقد أستحقيته

147
00:13:21,250 --> 00:13:22,580
لحظة عودتك لسسان فرانسيسكو

148
00:13:22,630 --> 00:13:25,170
سنبداء بالعمل في سوثيرن باسيفيك

149
00:13:25,240 --> 00:13:26,560
مسارات أقصر ؟

150
00:13:27,180 --> 00:13:31,690
ليس لديها شاعرية سكة الحديد العابرة للقارة 
لكن لا تتجاهلها

151
00:13:32,420 --> 00:13:34,120
أنها مجرد البداية

152
00:13:34,990 --> 00:13:36,560
الكثير من الطرق لبنائها

153
00:13:36,610 --> 00:13:37,970
نعم, أريت تلك ؟

154
00:13:38,020 --> 00:13:40,040
إلى الأبد رجل سكة الحديد

155
00:13:44,050 --> 00:13:47,720
MAY 10TH 1869
 10/05/1869

156
00:13:48,200 --> 00:13:49,890
فليصعد الكل

157
00:14:30,550 --> 00:14:32,290
شكراً سيدي

158
00:14:35,600 --> 00:14:39,710
<b>القطار العابر للقارة 
 تم بنائه بواسطة الرشاوة و الفساد</b>

159
00:14:55,040 --> 00:14:56,360
سيد بوهانون ؟

160
00:14:57,830 --> 00:15:00,640
أرشيبالد رومانز, كبير موظفي البيت الأبيض

161
00:15:00,690 --> 00:15:04,040
أنا هنا لأدعوك لحفلة الرئيس غرانت هذا المساء

162
00:15:04,100 --> 00:15:05,730
أنا لست من هذه النوعية

163
00:15:05,780 --> 00:15:08,660
انه لأجل احتفال الانتهاء من بناء سكة الحديد

164
00:15:09,070 --> 00:15:11,840
أتيت للشهادة سيد رومانز و ليس لمخالطة الناس

165
00:15:11,890 --> 00:15:14,730
الرئيس طلب حضورك شخصياً سيد بوهانون

166
00:15:15,010 --> 00:15:16,970
غرانت يعلم بوجودي في المدينة ؟

167
00:15:17,400 --> 00:15:20,140
إقامتك في فندق ويلارد تم دفعة

168
00:15:20,190 --> 00:15:23,130
و لتسمح لي بأن أقترح لك بتسجيل الدخول فيه

169
00:15:23,270 --> 00:15:25,420
و ثم ترتيب نفسك قبل السهرة ؟

170
00:16:17,700 --> 00:16:20,880
أفترض بأنه تم طلبك للشهادة

171
00:16:20,930 --> 00:16:22,550
في السيرك الذي سينعقد بالغد

172
00:16:22,600 --> 00:16:26,130
ليس لدي الصلاحية لأناقش جلسة الأستماع توماس

173
00:16:26,920 --> 00:16:29,240
تهانينا على غرزك للمسمار الذهبي

174
00:16:29,290 --> 00:16:33,950
أنا متهم برشوة مسؤولون حكوميون

175
00:16:34,000 --> 00:16:36,070
مسؤولون مثلك

176
00:16:36,510 --> 00:16:38,750
و الأن أنصحك بألا تقول شيئاً

177
00:16:38,800 --> 00:16:42,460
نحن في الأمر معاً ستيفن

178
00:16:43,030 --> 00:16:46,510
كنت مبتعد عن هنا لذى أسمح لي بأن أخبرك

179
00:16:46,610 --> 00:16:48,630
أنت كالسم في هنا في المدينة

180
00:16:48,820 --> 00:16:51,020
و أنت لوحدك في الأمر

181
00:16:51,790 --> 00:16:54,020
الان, اذا سمحت لي

182
00:17:01,700 --> 00:17:03,300
الان هذه الأيادي

183
00:17:04,000 --> 00:17:05,440
بنت اشياء

184
00:17:06,910 --> 00:17:07,910
سيدتي

185
00:17:07,960 --> 00:17:10,150
أنت كولن بوهانون, اليس كذلك ؟

186
00:17:11,700 --> 00:17:13,470
رجل المقام الحفلة له

187
00:17:13,920 --> 00:17:16,900
ياله من انجاز الذي فعلته

188
00:17:18,810 --> 00:17:19,670
شكراً لك سيدتي

189
00:17:19,720 --> 00:17:23,850
أنت أوسم حتى مما ظننت

190
00:17:23,900 --> 00:17:28,100
يجب عليك أن تخبرني بكل شيء 
عن الغرب المتوحش

191
00:17:28,970 --> 00:17:31,120
يقولون بأنه ليس أمن

192
00:17:31,400 --> 00:17:33,310
لأمرأة محترمة

193
00:17:38,500 --> 00:17:40,200
أنا أسف

194
00:17:41,170 --> 00:17:42,940
أنا لست بالمكان الصحيح

195
00:17:42,990 --> 00:17:45,990
مارغريت, زوجك يسأل عنك

196
00:17:46,040 --> 00:17:47,960
جورج, انه ممل

197
00:17:48,010 --> 00:17:50,600
و هو يائس من غيرك عزيزتي

198
00:17:54,830 --> 00:17:58,180
لا نستطيع أن نمتعض من مغازلات المسكينة مارغريت

199
00:17:58,370 --> 00:17:59,880
فهذا هو زوجها

200
00:18:02,140 --> 00:18:04,280
الكولونيل ( العقيد ) جورج ارمسترونغ كوستر

201
00:18:05,010 --> 00:18:08,530
معجب لإنجازك في إنهاء عمل سكة الحديد سيد بوهانون

202
00:18:09,330 --> 00:18:11,610
10 اميال في يوماً واحد, اليس كذلك ؟

203
00:18:11,660 --> 00:18:14,520
حسناً, كان لدي طاقم يستحق الأعجاب

204
00:18:14,990 --> 00:18:18,040
لديك جراءة و محيا جندي جيد سيدي

205
00:18:18,960 --> 00:18:20,790
لمن خدمت ؟

206
00:18:22,780 --> 00:18:25,490
خدمت تحت قيادة الجنرال ناثان بيدفورد فورست

207
00:18:28,120 --> 00:18:29,510
( كونفدرالي ( الجيش الجنوبي في الحرب الامريكية الأهلية

208
00:18:30,540 --> 00:18:31,790
هذا صحيح

209
00:18:34,800 --> 00:18:37,170
اللعة, لقد كنت في طليعة من حاربكم في معركة بول رن

210
00:18:37,220 --> 00:18:38,800
كنى أكثر عدداً و عتاد

211
00:18:38,850 --> 00:18:42,260
لكن بحق اللعنة على الجهد الذي جعلتونا نواجهه لملاحقتك كسباق الخيل

212
00:18:43,130 --> 00:18:44,580
من المكان الذي أتيت منه , نسميه جلد

213
00:18:44,630 --> 00:18:46,840
أكثر من مجرد سباق للخيل كولونيل

214
00:18:48,460 --> 00:18:50,220
تعالوا إلى هنا يا فتيان

215
00:18:50,850 --> 00:18:52,970
أرغب منكم بمقابلة الجندي الجنوبي شديد البأس

216
00:18:53,020 --> 00:18:55,830
من بنا 10 أميال من المسارات الحديدية في يوماً واحد

217
00:18:55,880 --> 00:18:57,740
السيد كولن بوهانون

218
00:18:58,720 --> 00:19:01,590
الأشد بأساً في سكة الحديد العابرة للقارة

219
00:19:05,090 --> 00:19:06,250
شكراً لك

220
00:19:17,190 --> 00:19:20,300
" و هو نظر إلي و قال " ماهو البودل

221
00:19:24,020 --> 00:19:26,380
استريحوا أيها الرجال

222
00:19:26,430 --> 00:19:27,450
سيد بوهانون

223
00:19:27,500 --> 00:19:29,470
قابلت الكولونيل كما أرى

224
00:19:29,520 --> 00:19:31,780
بوهانون هنا لأجل أن شرح الفرق بين

225
00:19:31,830 --> 00:19:34,490
كلاب الصيد و كلاب البودل
اسم النشيد الوطني للجيش الشمالي في الحرب الأهلية الامريكية =  Yankee Doodle

226
00:19:34,490 --> 00:19:34,540
اسم النشيد الوطني للجيش الشمالي في الحرب الأهلية الامريكية =  Yankee Doodle

227
00:19:34,540 --> 00:19:36,090
هل أصغته جيداً أيها الكابتن ؟
اسم النشيد الوطني للجيش الشمالي في الحرب الأهلية الامريكية =  Yankee Doodle

228
00:19:36,670 --> 00:19:38,380
جيد كفاية ليانكي
لقب سيء للجيش الشمالي في الحرب الأهلية Yankee.

229
00:19:38,670 --> 00:19:42,730
هل سمعتوا أيها الفتية كيف تفرقوا بين اليانكي الجيد و السيء

230
00:19:43,930 --> 00:19:45,450
سيد بوهانون ؟

231
00:19:45,610 --> 00:19:47,140
الأمر سهل سيدي الرئيس

232
00:19:47,190 --> 00:19:49,070
كل الجيدين منهم رجعوا للمنزل
نكتة يقصد بها أن سكان الجنوب مهاجرين من الشمال أي لا يوجد فرق بينهم

233
00:19:49,070 --> 00:19:51,540
نكتة يقصد بها أن سكان الجنوب مهاجرين من الشمال أي لا يوجد فرق بينهم

234
00:19:51,540 --> 00:19:52,800
لنجد طعامً جيد
نكتة يقصد بها أن سكان الجنوب مهاجرين من الشمال أي لا يوجد فرق بينهم

235
00:19:52,850 --> 00:19:55,120
نعم جيدي, من الجيد مقابلتكم

236
00:20:17,650 --> 00:20:18,860
نعم

237
00:20:21,070 --> 00:20:23,430
تفضل, تناوله

238
00:20:23,480 --> 00:20:27,870
الأكل الأنيق المقدم بالأعلى ليس كافي لتغذية الرجال

239
00:20:29,850 --> 00:20:31,160
قهوة " ؟ "

240
00:20:37,110 --> 00:20:38,950
أحضرتني للأسفل لأتحدث عن توماس دورانت

241
00:20:39,000 --> 00:20:43,790
لدي سيناتور و الذي سيشهد بأنه أخذ رشاوى من الدكتور دورانت

242
00:20:43,840 --> 00:20:47,150
فاكهة عفنة تركت من الإدارة السابقة

243
00:20:47,200 --> 00:20:49,830
لا أحتاج مساعدتك في هذا

244
00:20:50,800 --> 00:20:52,670
نحن هنا اذاً لأجل القهوة ؟

245
00:20:57,610 --> 00:21:00,700
أرغب منك بأن تكون عقيد في فرقة الخيالة الرابعة

246
00:21:01,310 --> 00:21:05,650
ستكون وكيل الوزير لمنطقة الغرب 
تحت امرة جيش الولايات المتحدة

247
00:21:05,700 --> 00:21:10,080
عملك سيكون لحماية سكة الحديد الذي قمت ببنائها

248
00:21:10,420 --> 00:21:12,290
من كل التهديدات الحاضرة

249
00:21:12,340 --> 00:21:14,970
تعني الهنود الحمر -
كل انواع التهديدات سيد بوهانون -

250
00:21:15,020 --> 00:21:17,400
القتلة و سارقوا القطارات

251
00:21:17,710 --> 00:21:19,540
لصوص الماشية على طول حدود ولاية تكساس

252
00:21:19,590 --> 00:21:21,660
و بالطبع الهنود الحمر المارقين

253
00:21:21,710 --> 00:21:23,500
أنا لست بقاتل للهنود الحمر

254
00:21:25,010 --> 00:21:29,390
أنت ذكي كفاية لتمنع إراقة الدماء بقدر ما تستطيع

255
00:21:30,300 --> 00:21:33,710
و لست خائف من إنجاز الاعمال القذرة عند الحاجة

256
00:21:34,070 --> 00:21:37,060
و ستقدم التقارير لوزير الداخلية

257
00:21:40,210 --> 00:21:42,800
كأنك تسألني لإرتداء البزة الزرقاء
بزة جنود الشمال في الحرب الأهلية

258
00:21:42,800 --> 00:21:43,620
بزة جنود الشمال في الحرب الأهلية

259
00:21:43,620 --> 00:21:47,730
أطلب منك ارتداء بزة الجنود الأمريكيون
بزة جنود الشمال في الحرب الأهلية

260
00:21:48,380 --> 00:21:50,410
دولتك تحتاجك سيد بوهانون

261
00:21:50,460 --> 00:21:52,200
لا تنكر ذاتك

262
00:21:53,060 --> 00:21:54,450
أنا عامل في سكة القطار

263
00:21:54,500 --> 00:21:56,410
هراء

264
00:21:58,390 --> 00:22:00,110
أنت جندي

265
00:22:00,480 --> 00:22:02,860
ضائع من دون حرب تحارب بها

266
00:22:08,090 --> 00:22:09,790
اللعنة

267
00:22:09,840 --> 00:22:12,090
يجب علي الذهاب لأدلي خطاب

268
00:22:14,500 --> 00:22:15,760
فكر الأمر

269
00:22:16,820 --> 00:22:17,940
نعم سيدي

270
00:23:08,670 --> 00:23:14,000
الثوار يعودون للتواجد في عاصمة الأمة

271
00:23:15,780 --> 00:23:17,950
لم أظن أنني سأرى هذا اليوم

272
00:23:20,390 --> 00:23:22,700
لا يوجد من هو متفاجئ أكثر مني

273
00:23:23,830 --> 00:23:27,270
لم أظن حقاً بأنني سأرى اليوم
الذي أراك فيه راغب بالعودة لهيل اون ويلز

274
00:23:28,560 --> 00:23:32,280
لقد جعلوا احد السيناتر يخوني

275
00:23:34,160 --> 00:23:35,950
عدة, بالإمكان

276
00:23:37,130 --> 00:23:40,270
لا أعلم من لكن مهما كان هذا الخنزير الذي يخنق

277
00:23:40,320 --> 00:23:43,640
سينتحب بصوتاً عالي

278
00:23:46,280 --> 00:23:47,930
لقد واجهت اموراً اكثر سوء من ذلك

279
00:23:47,980 --> 00:23:50,250
غرانت يحتاج لكبش فداء

280
00:23:51,950 --> 00:23:53,950
ليس لدي حلفاء

281
00:23:57,690 --> 00:23:59,580
ماغي بالمر كانت على حق

282
00:24:04,250 --> 00:24:05,780
لقد كانت امرأة جيدة

283
00:24:07,770 --> 00:24:09,270
أحببتها

284
00:24:21,880 --> 00:24:23,940
لقد احضروني لأشهد

285
00:24:28,460 --> 00:24:30,350
قل ما ترغب بقوله

286
00:24:34,030 --> 00:24:37,730
استمتع بمتعتك الجديدة

287
00:24:37,840 --> 00:24:41,130
لأنها ستنتهي بلحظة

288
00:24:44,670 --> 00:24:47,010
هؤلاء الرجال الذي كنت تضحك معهم هناك

289
00:24:47,270 --> 00:24:49,060
هؤلاء ليسوا بأصدقائك

290
00:24:50,760 --> 00:24:52,910
هؤلاء سيوف ينزفونك

291
00:24:53,790 --> 00:24:56,650
و سيتخلصون منك مع صحف اخبار الأمس

292
00:25:26,600 --> 00:25:29,060
%أتيت لأصرف نسبتي الـ 10

293
00:25:30,430 --> 00:25:33,900
لدي عقد توظيف عمال كبير في 
الأرصفة البحرية في سان فرانسيسكو

294
00:25:34,880 --> 00:25:36,410
ظننت بأنكي راغبة بالذهاب معي

295
00:25:37,380 --> 00:25:39,630
أنا لست بمتعهدة عمال

296
00:25:40,260 --> 00:25:42,290
اذاً, سأبقى العاهرات معي

297
00:25:42,520 --> 00:25:44,820
بحق اللعنة بل سنحضر عاهرات جدد من فرنسا

298
00:25:44,870 --> 00:25:46,590
لدي خطط كبيرة إيفا

299
00:25:47,200 --> 00:25:48,880
نحن فقط نتوسع

300
00:25:50,350 --> 00:25:52,750
نحن ندير مشروعاً جيد

301
00:25:53,030 --> 00:25:55,200
و سأكون دائماً شاكرة لذلك

302
00:25:56,410 --> 00:25:58,750
لكننى سيئون لبعضنا البعض ميكي

303
00:25:59,650 --> 00:26:01,050
جوزي

304
00:26:01,850 --> 00:26:03,750
...شاي -
لقد كان عمل -

305
00:26:06,420 --> 00:26:08,430
تعالي إلى سان فرانسيسكو

306
00:26:13,060 --> 00:26:15,780
سنبقى معاً , أنه فقط مجرد وقتاً لذلك

307
00:26:15,830 --> 00:26:18,580
قبل أن يبيد أحدنا الأخر

308
00:26:18,630 --> 00:26:20,020
و أنت تعلم ذلك

309
00:26:53,610 --> 00:26:55,120
خذي إذاً

310
00:26:55,670 --> 00:26:57,140
حظاً موفقاً لك

311
00:26:58,450 --> 00:27:00,830
تركِ لك هو اسعد نهاية ممكن أن نحضى بها

312
00:27:00,880 --> 00:27:02,820
يبدوا بأنكِ رتبتي الأمور معك

313
00:27:08,450 --> 00:27:10,310
لا تكون فظاً معي

314
00:27:11,200 --> 00:27:12,820
تفضلي بالخروج

315
00:28:02,500 --> 00:28:04,280
الرئيس سيراك الأن

316
00:28:15,450 --> 00:28:19,480
....الملكية و كل الأراء السياسية ..

317
00:28:26,060 --> 00:28:27,930
لقد قررت

318
00:29:00,260 --> 00:29:01,560
يناسبك تماماً

319
00:29:02,160 --> 00:29:03,200
أي شيء أخر سيدي ؟

320
00:29:03,250 --> 00:29:05,220
لا, لا, شكراً لك

321
00:29:22,190 --> 00:29:24,260
أسمك و مسماك الوظيفي لأجل التسجيل

322
00:29:24,400 --> 00:29:26,090
كولن بوهانون

323
00:29:26,660 --> 00:29:29,410
حامل أسهم و رئيس المهندسين في سنترال باسيفيك لسكك الحديد

324
00:29:29,460 --> 00:29:31,040
مسماك الوظيفي الحالي

325
00:29:31,090 --> 00:29:34,070
عقيد, فرقة الفرسان الرابعة, الجيس الأمريكي

326
00:29:34,120 --> 00:29:36,030
سأختصر الأمر سيدي

327
00:29:36,900 --> 00:29:39,750
هل شهد يوماً توماس دورانت يقدم رشوة لمسؤول حكومي منتخب ؟

328
00:29:39,800 --> 00:29:43,750
على شكل سندات او أموال مقابل تسهيلات تشريعية ؟

329
00:29:53,830 --> 00:29:55,910
سكة القطار العابرة للقارة

330
00:29:57,410 --> 00:30:01,160
لم تكن حتى ستبنى بدون وجود توماس دورانت

331
00:30:06,140 --> 00:30:07,580
هذا ليس بجواب

332
00:30:07,630 --> 00:30:08,630
سأسال مجدداً

333
00:30:08,680 --> 00:30:11,130
كموظف سابق في يونيون باسيفيك

334
00:30:11,180 --> 00:30:13,550
هل توماس دورانت ذكر لك نية لـ

335
00:30:13,600 --> 00:30:16,480
أو قدم حقاً أي رشوة لمسؤول حكومي منتخب ؟

336
00:30:17,810 --> 00:30:20,750
سكة القطار العابرة للقارة لم تكن ستبنى لولا توماس دورانت

337
00:30:20,800 --> 00:30:23,770
سيد بوهانون, لقد أقسمت 

338
00:30:23,820 --> 00:30:26,820
قبل انعقاد اللجنة تضعك تحت عقوبة الحنث باليمين

339
00:30:26,870 --> 00:30:32,240
لدينا عدة من السيناتر مسجلة أقوالهم يذكرون
بأن توماس دورانت حاول أن يرشيهم

340
00:30:32,370 --> 00:30:35,700
فهل أنت تشكك بأعتبارها حقائق ؟ 

341
00:30:35,870 --> 00:30:37,910
الحقيقة الوحيدة التي أعرف بأنها حقيقية

342
00:30:38,570 --> 00:30:40,570
بأن سكة القطار العابرة للقارة 

343
00:30:40,620 --> 00:30:43,930
 لم تكن ستبنى لولا توماس دورانت

344
00:30:43,980 --> 00:30:46,920
هذه اللجنة لديها الصلاحية لتحجزك بتهمة الإزدراء ايها الكولونيل

345
00:30:46,970 --> 00:30:49,020
لديك الحق لإعتقالي ايها القائد

346
00:30:49,260 --> 00:30:51,250
لكنه لن يغير حقيقة

347
00:30:51,410 --> 00:30:54,340
...بأن سكة القطار العابرة للقارة لم تكن ستبنى 

348
00:30:54,390 --> 00:30:56,720
...لولا-
توماس دورانت -

349
00:31:04,110 --> 00:31:06,160
شكراً لك ايها الكولونيل, هذا كل شيء

350
00:31:20,620 --> 00:31:22,670
المتحدثين في المحاضرات لن يعرفوا مالذي اصابهم

351
00:31:22,720 --> 00:31:25,690
المكان الأول, مدينة كانسل بلافز بعد الغد

352
00:31:25,740 --> 00:31:28,200
لكن الكتاب لم يكتب

353
00:31:28,400 --> 00:31:29,900
سيحين وقت الكتاب لاتقلقي

354
00:31:29,950 --> 00:31:33,640
و خلال الوقت الحالي, وجهك يحكي القصة أفضل من أي كتاب

355
00:31:33,690 --> 00:31:35,930
ربما علينا أن نراجع التفاصيل

356
00:31:35,980 --> 00:31:38,920
نعم, راجعي معنا سيدة تول

357
00:31:39,350 --> 00:31:41,660
كنتم متوجهين للغرب أنت و عائلتك

358
00:31:41,710 --> 00:31:43,840
...عندما تم مهاجمتكم من قبل المتوحشون الموهافي

359
00:31:43,890 --> 00:31:46,270
(يافاباي ( إحدى قبائل الهنود الحمر -
عفواً ؟ -

360
00:31:47,350 --> 00:31:48,640
...كانوا

361
00:31:50,020 --> 00:31:51,790
تم مهاجمتنا من اليافاباي

362
00:31:51,840 --> 00:31:53,190
إحدى قبائل الأباتشي

363
00:31:53,240 --> 00:31:56,950
ثم باعوني للموهافي مقابل ثلاث من الأغطية و حصان

364
00:31:57,000 --> 00:31:59,390
ثلاث أغطية و حصان

365
00:31:59,480 --> 00:32:01,520
سعر النفس البشرية

366
00:32:01,570 --> 00:32:02,880
تفصيلاً رائع, يحتمل أن يكون عنوان

367
00:32:02,930 --> 00:32:04,320
تذكري هذا انسة اليسون

368
00:32:04,370 --> 00:32:08,800
اذاً, الموهافي أوسموا وجهك و جعلوكي عبدة 

369
00:32:08,850 --> 00:32:10,310
لا, ليس بالتحديد

370
00:32:10,360 --> 00:32:12,750
كيف تصفينه اذاً ؟

371
00:32:15,480 --> 00:32:16,710
...أنهم

372
00:32:18,400 --> 00:32:21,120
...الكل لديه وسم...لكن

373
00:32:21,170 --> 00:32:25,040
الهدف هو أن نسمح للسيدة تول

374
00:32:25,090 --> 00:32:27,430
بحكي قصتها بكلماتها

375
00:32:28,320 --> 00:32:29,630
ابدائي إيفا

376
00:32:29,680 --> 00:32:31,410
لن نقاطعك

377
00:32:34,140 --> 00:32:36,540
الأمر كان صعباً في البداية 

378
00:32:37,000 --> 00:32:38,930
لأنني أشتقت لأمي 

379
00:32:39,150 --> 00:32:41,130
...لكن لاحقاً حصلت على 

380
00:32:45,980 --> 00:32:48,970
...حصلت على أخت موهافي و 

381
00:32:51,920 --> 00:32:55,040
أنا أسفة, هذا الفستان لا يناسبيني

382
00:32:55,090 --> 00:32:57,780
لكن...لكن هذا الفستان جزء من القصة

383
00:32:57,830 --> 00:33:01,380
أنه يشير بأنه تم إنقاذك

384
00:33:03,780 --> 00:33:05,460
إنقاذي من ماذا ؟

385
00:33:06,730 --> 00:33:09,220
من الحياة الوحشية بالطبع

386
00:33:13,030 --> 00:33:16,630
الوسم على وجهها و الفستان, لا نستطيع
أن نحصل على احداها من غير الأخرى

387
00:33:16,680 --> 00:33:18,610
ليس الان إيد

388
00:33:24,040 --> 00:33:25,150
لا أستطيع فعل ذلك

389
00:33:25,200 --> 00:33:26,510
إيفا, سنحصل على فستاناً أخر

390
00:33:26,560 --> 00:33:29,010
لا, ليس بسبب الفستان

391
00:33:31,270 --> 00:33:33,310
سكة الحديدة انتهت إيفا

392
00:33:35,020 --> 00:33:36,210
مالذي بإستطاعتك فعله لاحقاً ؟

393
00:33:36,260 --> 00:33:38,530
هذا أفضل أمل لك

394
00:33:41,710 --> 00:33:44,490
...إلهي, أنا

395
00:33:47,240 --> 00:33:48,960
أناأسفة

396
00:33:56,060 --> 00:33:57,970
أنا أحبك لويس

397
00:33:59,300 --> 00:34:00,890
لكن وعد نفسي

398
00:34:00,940 --> 00:34:02,850
بأني أنتهيت من عمل العهر

399
00:34:04,940 --> 00:34:06,860
حظاً طيباً في شيكاغو

400
00:34:22,790 --> 00:34:24,750
أنت صواب ماهر

401
00:34:25,540 --> 00:34:27,340
تدربت كثيراً

402
00:34:27,390 --> 00:34:29,190
من سوء حظ الأباتشي

403
00:34:29,670 --> 00:34:30,700
هو المكان الذي ستتجه إليه, صحيح ؟

404
00:34:30,750 --> 00:34:31,870
منطقة اريزونا ؟

405
00:34:31,920 --> 00:34:33,660
النقل غداً

406
00:34:34,590 --> 00:34:37,040
نساء الاباتشي يثارون جنسياً بالدماء

407
00:34:37,710 --> 00:34:40,120
يتضاجعون كالأرانب بمجرد الانتهاء من القتل

408
00:34:40,170 --> 00:34:42,030
بالكاد تستطيع أن تجبرهم

409
00:34:42,700 --> 00:34:45,560
و حصلت لنفسي ببعض الجوائز من اريزونا

410
00:34:45,610 --> 00:34:47,660
و اضطررت لأن اخيطها على شكل محافظ للنقود

411
00:34:47,710 --> 00:34:49,000
لا

412
00:34:49,490 --> 00:34:51,480
ليس هذا هو التعيين الذي عينت لأجله

413
00:34:52,810 --> 00:34:55,220
فقط إمساك عدة من مخالفي القانون

414
00:34:55,270 --> 00:34:56,960
غرانت قال لك ذلك ؟

415
00:34:58,070 --> 00:35:00,800
أنه سياسي, افترض بأنه مجبر لقول ذلك

416
00:35:03,960 --> 00:35:05,450
أنت قاتل

417
00:35:06,000 --> 00:35:08,210
أنت تعلم مالذي يحصل في خلال ضباب الحرب

418
00:35:21,810 --> 00:35:23,910
يجب أن أذهب لرؤيت زوجي قبل ذهابي

419
00:35:23,960 --> 00:35:26,180
أواكب واجباتي الزوجية 

420
00:35:26,230 --> 00:35:28,220
و إلا ستخونني مع ساعي البريد

421
00:35:28,380 --> 00:35:30,140
ألديك فتاة ؟

422
00:35:33,800 --> 00:35:36,670
هذا أفضل, يبقيك مركز

423
00:35:37,750 --> 00:35:39,830
لا تقلق بخصوص هراءات غرانت

424
00:35:39,880 --> 00:35:41,540
سترسل و تقتل عدد من الهنود الحمر

425
00:35:41,590 --> 00:35:45,230
إلى أخره, ثم تعود إلى واشنطون كبطل

426
00:35:45,800 --> 00:35:47,280
لا يوجد أفضل من ذلك

427
00:37:33,000 --> 00:37:34,420
يباركك يا أبني

428
00:37:36,220 --> 00:37:38,790
منذ متى كان اعترافك الأخير ؟

429
00:37:48,270 --> 00:37:49,820
أانت جندي ؟

430
00:37:52,750 --> 00:37:54,560
لا بأس ابني

431
00:37:54,700 --> 00:37:58,050
لا يوجد شخصاً بلا ذنب
لكن تستطيع أن تكون مغفوراً 

432
00:38:01,480 --> 00:38:03,380
أتسعى إلى التوبة ؟

433
00:38:18,770 --> 00:38:20,530
هل تتمنى بأن يتم إنقاذك ؟

434
00:39:03,460 --> 00:39:05,000
شكراً لك 

435
00:39:06,300 --> 00:39:08,030
شكراً لك

436
00:39:13,100 --> 00:39:15,070
توماس دورانت سيستند على الحق الخامس من الدستور 

437
00:39:15,120 --> 00:39:17,400
كما يضمنها دستور الولايات المتحدة

438
00:39:17,450 --> 00:39:22,620
سيد دورانت, لقد شهادات مكتوبة تحت اليمين
تؤكد التهم الموجهة لك

439
00:39:22,670 --> 00:39:27,810
هل أنا على صواب بأنك أخترت عدم
الرد على التهم الموجهة إليك هنا و اليوم ؟

440
00:39:28,580 --> 00:39:31,410
كما تعي أنه حقك الدستوري

441
00:39:31,460 --> 00:39:34,620
ستعي بأن سجلات التاريخ

442
00:39:34,670 --> 00:39:38,020
ستتذكر توماس دورانت كمجرم

443
00:39:38,120 --> 00:39:39,640
سجلات التاريخ ؟

444
00:39:39,690 --> 00:39:41,240
هذا صحيح سيد دورانت 

445
00:39:41,290 --> 00:39:42,730
...موكلي سيستند على حق

446
00:39:42,780 --> 00:39:45,060
مجريات التاريخ سيقراء, مهما كان و مع ذلك

447
00:39:45,110 --> 00:39:49,550
حفنة السيناتور السمان المتواجدون هنا

448
00:39:49,600 --> 00:39:51,720
الذي قرروا بكتابته 

449
00:39:53,040 --> 00:39:55,860
أنا لست مهتم بسجلات التاريخ

450
00:39:55,910 --> 00:39:57,040
سيد دورانت أرجوك

451
00:39:57,090 --> 00:40:00,630
أنا مهتم بالواقع 

452
00:40:01,340 --> 00:40:05,650
ليس الذي يتم مناقشته بداخل ردهـ الكونجرس

453
00:40:06,320 --> 00:40:10,990
بل بالذي شهد بعيني في الغرب

454
00:40:12,920 --> 00:40:14,710
منذ خمس سنوات

455
00:40:14,930 --> 00:40:18,040
الشعب الأمريكي تمزق من الحرب

456
00:40:18,090 --> 00:40:21,930
يصرخ بالظلام و  وجه أذنيه 

457
00:40:21,980 --> 00:40:24,480
إلى الأعلى لأجل إجابة دعواهـ

458
00:40:25,380 --> 00:40:27,790
الأمريكان أحتاجوا إلى حلم

459
00:40:28,800 --> 00:40:30,490
و أنا من قدمت لهم ذلك

460
00:40:31,040 --> 00:40:34,150
سكة الحديد العابرة للقارة سيوحد

461
00:40:34,200 --> 00:40:36,680
الأمة و شعبها

462
00:40:39,270 --> 00:40:42,580
و الأحلام لا تأتي جميلة

463
00:40:43,100 --> 00:40:44,060
ولا تأتي نقية

464
00:40:44,110 --> 00:40:46,700
و بالتأكيد بحق الجحيم فهي لا تأتي بسيطة 

465
00:40:48,420 --> 00:40:49,990
بل تأتي حقيقية 

466
00:40:50,470 --> 00:40:53,660
الحقيقة المقدمة بالكذب تبقى حقيقة

467
00:40:56,990 --> 00:41:03,020
و الأحلام التي تقدم بواسطة الأكاذيب لا يغير بحيقتها شيء

468
00:41:05,160 --> 00:41:09,660
1776ميل من المسارات الحديدية 

469
00:41:09,710 --> 00:41:12,130
هذا هو ما أوفيت بوعدهـ

470
00:41:12,180 --> 00:41:17,150
العبارات التي تسير على الألاف من العجلات المدورة

471
00:41:17,300 --> 00:41:21,990
يحمل فوق عجلاته نصف ثروة العالم

472
00:41:22,670 --> 00:41:25,960
المحطة الأخير, سان فرانسيسكو

473
00:41:26,260 --> 00:41:28,880
يتم سحبها بواسطة الحصان الحديدي

474
00:41:29,070 --> 00:41:32,570
يظلم الطبيعة بنفحات دخانه

475
00:41:34,000 --> 00:41:38,220
يـعلـن للـعالـم بـصـوتـه الـصـارخ

476
00:41:38,270 --> 00:41:43,510
بأننى أناسً عظماء الذين أنجزنا أموراً عظيمة

477
00:41:45,520 --> 00:41:48,580
و مع ذلك , فإن الشعب الأمريكي

478
00:41:49,000 --> 00:41:53,090
يقاد بواسطة بجبن ممثليهم في واشنطون

479
00:41:53,140 --> 00:41:55,390
في حاجتهم لشرير

480
00:41:55,860 --> 00:41:57,450
و ها أنا هنا أجلس

481
00:42:00,850 --> 00:42:02,740
أخترت بواسطتكم

482
00:42:03,870 --> 00:42:05,440
..بأن ألعب جزء

483
00:42:07,780 --> 00:42:11,540
بجزئية كوني كبش الفداء

484
00:42:12,380 --> 00:42:15,180
ضحية أرسلت للبرية المتوحشة

485
00:42:15,510 --> 00:42:17,520
لأن يجلس نفس الرجل في هذه الغرفة

486
00:42:17,570 --> 00:42:19,830
ليضع ذنوبه على عاتقي

487
00:42:19,880 --> 00:42:22,720
و يزعمون لأنفسهم بأنهم أنقياء

488
00:42:23,730 --> 00:42:29,280
رجال يتمتعون بالحصانة في حين
أنهم يزدادون ثراءاً بظهور

489
00:42:29,330 --> 00:42:32,430
من ضحوا بكل شيء

490
00:42:33,150 --> 00:42:37,670
ليجلي مصير امريكا

491
00:42:37,800 --> 00:42:39,970
الدماء أريقت 

492
00:42:40,500 --> 00:42:41,640
و أروحاً خسرت

493
00:42:41,690 --> 00:42:44,500
و رجالاً أفسدوا 

494
00:42:45,260 --> 00:42:49,180
رأيت ذلك و نجوت 

495
00:42:57,360 --> 00:43:03,560
لم أرجع من الغرب الأمريكي
الذي أنجزت به الحلم الأمريكي

496
00:43:03,740 --> 00:43:09,680
من أجل اجد أمامي ستة من بيروقراطيين 
مرتدين ياقات القضاء

497
00:43:09,730 --> 00:43:14,000
بالأسلوب الذي حققت فيه هذا الحلم

498
00:43:17,980 --> 00:43:22,640
حاكموني, أسجنوني

499
00:43:24,390 --> 00:43:26,390
أمحوني من السجلات

500
00:43:29,820 --> 00:43:32,750
التاريخ كتب بقلم الرصاص

501
00:43:35,430 --> 00:43:41,270
و الحقيقة منحوتة بالحديد بأرجاء الأمة

502
00:43:43,500 --> 00:43:47,400
...و الحقيقة البارزة من بين الحقائق هي

503
00:43:49,950 --> 00:43:51,910
...بدوني و بدون رجالاً مثلي

504
00:43:51,960 --> 00:43:53,490
المسافرون إلى الصين 

505
00:43:53,540 --> 00:43:56,540
سكتكم الحديد العظيمة

506
00:43:56,910 --> 00:43:59,150
لم تكن ستبنى

507
00:45:04,150 --> 00:45:09,470
تـرجـمـة تـركـي

508
00:45:11,980 --> 00:45:14,490
 Hell on Wheels لكل من أنهى مشاهدة 

509
00:45:14,540 --> 00:45:16,010
و لكل من أحبه

510
00:45:16,060 --> 00:45:17,660
تشكركم AMC قناة

511
00:45:17,710 --> 00:45:19,390
لأجل المتابعة

