﻿1
00:00:00,908 --> 00:00:03,455
"تريدين الـ"مارغريتا
ماذا؟

2
00:00:03,528 --> 00:00:05,495
انه اختيار رائع

3
00:00:11,770 --> 00:00:12,819
هل رأيت لائحة النبيذ عندنا؟

4
00:00:14,422 --> 00:00:16,789
يا الهي, ماذا حدث لكل هذه الزجاجات؟

5
00:00:16,825 --> 00:00:18,691
إنه (داني)

6
00:00:18,693 --> 00:00:20,710
سأتحدث معه يا رجل

7
00:00:20,762 --> 00:00:22,779
شكراً لك لمساعدتي في العمل

8
00:00:22,831 --> 00:00:24,697
لا أصدق أنني نسيت تنظيم
جدول المواعيد مرة اخرى

9
00:00:24,733 --> 00:00:26,633
إنه خطأ أمي
إنها أنانية جداً

10
00:00:26,668 --> 00:00:28,434
ذهبت في شهر عسلها السخيف

11
00:00:29,604 --> 00:00:31,454
من سيخدم كل هذه الطاولات؟

12
00:00:31,490 --> 00:00:32,572
مرحباً-
مرحباً يا (رايلي)-

13
00:00:32,607 --> 00:00:34,474
توقيت ممتاز-
هل (داني) مستعد للذهاب؟-

14
00:00:34,509 --> 00:00:36,426
أجل, عندما ينتهي من طهي الطلب

15
00:00:36,461 --> 00:00:37,393
أي طلب؟

16
00:00:37,429 --> 00:00:39,445
مرحباً, شكراً يا رفاق على الانتظار
هذه (رايلي)

17
00:00:39,447 --> 00:00:40,747
ستقدم لكما طلباتكما في هذه الأمسية

18
00:00:40,799 --> 00:00:42,398
قدمي لهما الطعام

19
00:00:42,434 --> 00:00:43,816
اتعلم ماذا يا (بين)؟
قدم لهم الطعام أنت

20
00:00:43,818 --> 00:00:46,686
نجحت في اختبار الحقوق لكي
لا أعمل في حانة

21
00:00:46,721 --> 00:00:48,821
بالله عليك يا صديقي
يجب أن تستجمع قواك

22
00:00:48,874 --> 00:00:50,740
أعني, (تاكر) يقدم المشروبات؟

23
00:00:50,775 --> 00:00:52,692
ماذا سيحدث لاحقاً؟
ايما) ستعد الطعام بالمقلاة؟)

24
00:00:52,727 --> 00:00:54,744
هل تمزحين؟ إنها أفضل من
"يقدم "الكوكتيل

25
00:01:00,453 --> 00:01:06,187
<font color="#ff00ff">Baby Daddy S05E03</font>
<font color="#0080ff">(بعنوان: انتقام (بين</font>

26
00:01:06,482 --> 00:01:11,423
<font color="#ff00ff">© ترجمة</font>
<font color="#0080ff">MidoMazketly</font>

27
00:01:11,680 --> 00:01:14,564
يا رجل, العثور على مدير جديد من أجل الحانة
أصعب مما ظننت

28
00:01:14,599 --> 00:01:16,599
لم يضع أي شخص صورته مع السيرة الذاتية

29
00:01:16,651 --> 00:01:18,518
كيف سأعرف إن كانت مثيرة؟

30
00:01:19,688 --> 00:01:21,571
ولِم تأكل كل شيء في المنزل؟

31
00:01:21,606 --> 00:01:22,605
الم تأكل في منزل (رايلي)؟

32
00:01:22,657 --> 00:01:24,691
هذه المشكلة, إنها طاهية سيئة

33
00:01:24,693 --> 00:01:27,527
أعلم

34
00:01:27,579 --> 00:01:28,695
هل أعدّت لك فطائر اللحم؟

35
00:01:30,532 --> 00:01:31,698
أجل, لم اعلم أن من الممكن

36
00:01:31,700 --> 00:01:33,583
أن يكون شيء ما مطبوخ أكثر من اللازم

37
00:01:33,618 --> 00:01:34,701
وأن يكون غير مطبوخ جيداً في وقت واحد

38
00:01:36,705 --> 00:01:38,588
لكن لا اريد أن أجرح مشاعرها

39
00:01:38,623 --> 00:01:39,706
لذا كل شيء تضعه أمامي

40
00:01:39,758 --> 00:01:41,708
أقوم بقذفه أو اخفائه أو وضعه بالمرحاض

41
00:01:42,794 --> 00:01:44,594
دق دق, مرحباً يا عزيزي

42
00:01:44,629 --> 00:01:46,629
اهلاً عزيزتي

43
00:01:46,681 --> 00:01:48,548
بما أننا اخرجنا كل الطعام

44
00:01:48,600 --> 00:01:49,716
يمكننا أن ننظف الثلاجة أخيراً

45
00:01:51,636 --> 00:01:52,635
نظفها يا (بين)

46
00:01:54,723 --> 00:01:56,606
نسيت حقيبة النادي

47
00:01:56,641 --> 00:01:58,641
وعثرت على فطيرة لحم داخلها

48
00:01:58,693 --> 00:02:01,561
أجل, مذاقها كان رائعاً

49
00:02:01,563 --> 00:02:03,646
لدرجة أنني أردت أن أتناول واحدة بعد التدريب

50
00:02:03,698 --> 00:02:05,531
يكون مذاقها ألذ عندما تكون

51
00:02:05,567 --> 00:02:07,567
في خزانة دافئة لبعض الوقت

52
00:02:07,619 --> 00:02:08,701
مستحيل

53
00:02:08,737 --> 00:02:10,653
حصلت سيرة ذاتية من (سام سافي)

54
00:02:10,705 --> 00:02:11,704
أظن أنها هي حقاً

55
00:02:11,740 --> 00:02:14,574
مهلاً (سامنثا سافي) من الثانوية؟

56
00:02:14,626 --> 00:02:16,576
كانت مثالية جداً

57
00:02:16,628 --> 00:02:17,660
يا الهي, كنت أكرهها

58
00:02:19,581 --> 00:02:20,630
حقاً؟ ظننت أنها لطيفة

59
00:02:22,667 --> 00:02:23,716
الان بعد أن فكرت بهذا

60
00:02:23,752 --> 00:02:25,501
لا أظن أنني معجب بها

61
00:02:26,588 --> 00:02:28,588
أجل, لقد أحببتها

62
00:02:28,640 --> 00:02:30,640
جلست خلفها في الصف لمدة ثلاث سنوات

63
00:02:30,675 --> 00:02:33,593
رائحة الكرز في بلسم الشفاه وكريم
حب الشباب يدفعانني للتفاؤل

64
00:02:34,763 --> 00:02:36,596
لم تكن تعلم أنك على قيد الحياة حتى

65
00:02:36,648 --> 00:02:38,648
إنها تعلم الان

66
00:02:38,683 --> 00:02:40,767
مهلاً, لن تجبرها على الحضور

67
00:02:40,769 --> 00:02:41,768
من أجل المقابلة, صحيح؟

68
00:02:41,770 --> 00:02:43,653
بالتأكيد سأفعل

69
00:02:43,688 --> 00:02:44,687
هذه احدى اللحظات

70
00:02:44,739 --> 00:02:46,572
التي تحلم بها طوال حياتك

71
00:02:46,608 --> 00:02:47,774
سأجلعها تظن أنها حصلت على العمل

72
00:02:47,776 --> 00:02:49,659
وبعدها سأطردها

73
00:02:49,694 --> 00:02:52,612
بعدها ستشعر بالشعور الذي أشعر به أنا كل يوم

74
00:02:52,664 --> 00:02:56,699
وبعدها يا رفاق سيكون
هذا "انتقام (بين)" الأعظم

75
00:02:58,753 --> 00:03:00,520
كيف لم استخدم هذا من قبل؟

76
00:03:00,555 --> 00:03:02,555
"انتقام (بين)"
إنه عبقري

77
00:03:04,476 --> 00:03:08,461
هذه اللحظات تجعلني أشعر أنني نجوت من رصاصة

78
00:03:11,349 --> 00:03:12,332
مرحباً يا (رايلز)

79
00:03:13,501 --> 00:03:15,351
عدت من شهر العسل

80
00:03:15,403 --> 00:03:16,703
تريدين رؤية بعض أجزاء جسمي السمراء؟

81
00:03:16,738 --> 00:03:18,338
سؤال مخادع, ليس عندي ابداً

82
00:03:19,691 --> 00:03:22,659
أجل, علمت ذلك من رسالتك الورقية

83
00:03:22,711 --> 00:03:25,778
رغم أن مركز البريد قام
بحجب كل الصور العارية

84
00:03:25,830 --> 00:03:28,598
يبدو أن شعر عسلك هو حلم تحقق

85
00:03:28,633 --> 00:03:29,732
أجل, نوعاً ما

86
00:03:29,768 --> 00:03:31,668
أريد الطلاق

87
00:03:31,703 --> 00:03:33,469
ماذا؟

88
00:03:33,505 --> 00:03:34,687
لقد تزوجت حديثاً

89
00:03:34,689 --> 00:03:36,589
أنت و(براد) تبدوان سعيدان مع بعضكما

90
00:03:36,624 --> 00:03:39,392
بالطبع (براد) سعيد

91
00:03:39,427 --> 00:03:40,376
لأنه معي

92
00:03:41,429 --> 00:03:43,429
ولكن بعدها في الطائرة, ونحن في طريق عودتنا

93
00:03:43,465 --> 00:03:45,465
أدركت شيئاً مروّعاً

94
00:03:45,500 --> 00:03:48,768
إنه سيعود للمنزل معي

95
00:03:48,803 --> 00:03:51,788
تناولت الفطور وكان موجوداً

96
00:03:51,823 --> 00:03:53,806
والغداء, وما زال موجود

97
00:03:53,808 --> 00:03:55,792
العشاء والسرير وفي الثانية بعد
منتصف الليل ووقت الرنين

98
00:03:55,844 --> 00:03:57,593
موجود موجود

99
00:03:57,629 --> 00:04:00,580
إنه يزعجني بذلك

100
00:04:00,582 --> 00:04:04,567
أو..يحبك

101
00:04:06,554 --> 00:04:09,589
لقد أرسل لي 10 رسائل في هذا الصباح

102
00:04:09,624 --> 00:04:12,408
رغم أنني رأيته الليلة الماضية

103
00:04:13,561 --> 00:04:16,312
انسة (بيرن), (براد والكر) هنا لمقابلتك

104
00:04:16,347 --> 00:04:18,381
يا الهي, (براد)؟ ماذا يفعل (براد) هنا؟

105
00:04:18,416 --> 00:04:19,682
من يعلم؟

106
00:04:19,718 --> 00:04:22,702
لربما وضع جهاز تحديد المكان في حمّالة صدري

107
00:04:22,737 --> 00:04:24,754
حسناً, اليك ما يجب أن تفعليه

108
00:04:24,789 --> 00:04:26,639
تحسسي مشاعره لكي تعرفي

109
00:04:26,674 --> 00:04:28,658
إن كان سيصاب بالدمار إن هجرته

110
00:04:28,710 --> 00:04:30,760
اوه هل أنا أمزح, بالتأكيد سيكون كذلك

111
00:04:30,795 --> 00:04:32,712
لِم سأفعل هذا؟

112
00:04:32,747 --> 00:04:35,565
أعطيتك ولدان, أنت مدينة لي

113
00:04:38,586 --> 00:04:41,437
يا صديقي, (سام) ستصل في أي لحظة

114
00:04:41,489 --> 00:04:43,456
سيكون ملحمّي, لن أتذكرها حتى

115
00:04:43,458 --> 00:04:47,493
"ستكون مثل:"يا الهي (بين ويلر) هل هذا أنت؟

116
00:04:47,495 --> 00:04:50,346
"وسأكون مثل:"أنا اسف, هل نعرف بعضنا؟

117
00:04:50,398 --> 00:04:52,832
وستكون مثل:"إنها أنا,(سام سافي) التي
"كانت معك في الصف

118
00:04:52,867 --> 00:04:54,383
"وسأكون أنا مثل:"اوه, كيف حالك يا عزيزتي؟

119
00:04:54,436 --> 00:04:55,768
اوه, ها هي

120
00:04:55,804 --> 00:04:57,720
تباً, إنها أكثر اثارة من قبل

121
00:04:57,756 --> 00:04:59,739
حسناً, (تاكر) اتبع ما أقول

122
00:04:59,774 --> 00:05:05,495
وشيء أخر, إن أوقعت بك وأنت
 تسرق..الزيتون مرة احرى

123
00:05:05,530 --> 00:05:06,579
سأطردك

124
00:05:06,614 --> 00:05:07,647
لأنني مالك هذه الحانة

125
00:05:07,682 --> 00:05:10,500
أجل هذا صحيح, أنا أملك هذه الحانة

126
00:05:12,487 --> 00:05:13,553
أنا اسف يارجل

127
00:05:21,479 --> 00:05:23,329
لن يحدث مجدداً

128
00:05:25,767 --> 00:05:27,366
مرحباً, انا (سام)

129
00:05:27,368 --> 00:05:28,718
أنا هنا بخصوص منصب المدير

130
00:05:28,753 --> 00:05:30,603
أظن أنك أنت المالك

131
00:05:30,605 --> 00:05:32,572
صحيح, مرحباً يا (سام)

132
00:05:32,624 --> 00:05:34,607
لِم لا...لِم لا نجلس هنا؟

133
00:05:37,662 --> 00:05:40,480
أنا..(بين)

134
00:05:40,515 --> 00:05:42,515
سررت بلقائك

135
00:05:42,567 --> 00:05:45,635
أظن أن سيرتي الذاتية
متوافقة مع أعمالي السابقة

136
00:05:45,670 --> 00:05:47,487
(بين ويلر)

137
00:05:47,522 --> 00:05:49,422
أجل, فهمت هذا

138
00:05:49,457 --> 00:05:52,525
وكما ترى,أملك شهادة إدارة مطاعم الفنادق

139
00:05:52,560 --> 00:05:54,393
انا اسف, دعينا نتوقف هنا

140
00:05:54,429 --> 00:05:56,779
هل أنا أشعر بهذا فقط
أم أنني أبدو مألوفاً لك؟

141
00:05:56,815 --> 00:05:59,398
لا, لا أظن هذا

142
00:05:59,434 --> 00:06:01,734
..انا أعمل في هذه الصناعة منذ

143
00:06:01,769 --> 00:06:03,719
إنه أنا (بين)

144
00:06:03,755 --> 00:06:06,689
بين ويلر) كنا في نفس الثانوية)

145
00:06:06,724 --> 00:06:08,574
حقاً؟

146
00:06:08,610 --> 00:06:10,693
جلست خلفك في الصف لمدة ثلاث سنوات

147
00:06:10,745 --> 00:06:13,396
حقاً؟

148
00:06:13,431 --> 00:06:15,498
أنا لا أتذكر سوى  شخص مزعج
يرتدي قميصاً له حمالات

149
00:06:19,420 --> 00:06:21,454
يا الهي إنه أنت

150
00:06:21,506 --> 00:06:24,357
شقيق (داني ويلر) الأصغر

151
00:06:25,476 --> 00:06:28,327
كيف حاله؟

152
00:06:29,697 --> 00:06:31,731
...بعد سعادتي الكبيرة في شهر العسل

153
00:06:31,766 --> 00:06:33,666
أجل بخصوص هذا يا (براد)

154
00:06:33,701 --> 00:06:36,736
ماذا لو كان عندي أخبار غير سارة؟

155
00:06:36,771 --> 00:06:40,473
عظيم, قوليها لي

156
00:06:40,475 --> 00:06:42,575
لكي أتعرض للكمة أخرى اضافة الى
لكماتي السابقة

157
00:06:42,577 --> 00:06:45,478
كم  يمكن لشخص أن يخسر في يوم واحد؟

158
00:06:47,549 --> 00:06:49,382
اذاً أنت تعرف؟-
بالطبع أعلم-

159
00:06:49,434 --> 00:06:50,550
أعلم انه كان شاباً ومفعم بالحياة

160
00:06:50,602 --> 00:06:52,318
..مع هذا العالم

161
00:06:52,370 --> 00:06:53,519
كيف علمت أن أخي قد توفي؟

162
00:06:53,555 --> 00:06:56,389
تاد) قد توفي؟ يا الهي)

163
00:06:56,441 --> 00:06:58,691
في الحقيقة لم أعرف

164
00:06:58,726 --> 00:07:01,611
لكنك.. كنت مستاءً جداً

165
00:07:01,663 --> 00:07:03,296
لذا توقعت هذا

166
00:07:03,331 --> 00:07:04,680
توقعت أن أخي مات؟

167
00:07:06,668 --> 00:07:08,467
أنا متوقعة جيدة

168
00:07:09,704 --> 00:07:11,537
تلقيت المكالمة في هذا الصباح

169
00:07:11,539 --> 00:07:13,522
بوني) ذهبت دون أن اعرف)

170
00:07:13,558 --> 00:07:15,524
إنها لطيفة لدرجة أنها لم ترغب قي ايقاظي

171
00:07:15,560 --> 00:07:19,312
أنا منفذ الوصية, لهذا جئت لمقابلتك

172
00:07:20,398 --> 00:07:22,348
هذا فظيع

173
00:07:22,383 --> 00:07:23,349
لا أصدق هذا

174
00:07:23,384 --> 00:07:25,401
تاد) قد توفي)

175
00:07:25,453 --> 00:07:26,402
ماذا تفعلين؟

176
00:07:26,454 --> 00:07:28,754
أنا أسجل الملاحظات كثيراً

177
00:07:30,358 --> 00:07:32,692
كان باحثاً روحي يجول العالم

178
00:07:32,727 --> 00:07:33,759
لكي يكتشف ذاته

179
00:07:33,795 --> 00:07:36,629
وللأسف, نجح

180
00:07:36,664 --> 00:07:38,731
"في قاع وادٍ في "مانشي بيشو

181
00:07:38,783 --> 00:07:43,603
لقد توسلت اليه كي لا يكتب رسالة
ويتزلج في وقت واحد

182
00:07:44,622 --> 00:07:46,505
مرحباً يا (براد)

183
00:07:46,557 --> 00:07:47,640
ها أنت هنا

184
00:07:47,675 --> 00:07:49,609
تلقيت رسالتك للتو بخصوص (تاد)

185
00:07:49,644 --> 00:07:51,544
أنا اسفة جداً

186
00:07:51,546 --> 00:07:52,545
(بون بون)

187
00:07:52,597 --> 00:07:54,397
أنت كل ما تبقى عندي

188
00:07:54,449 --> 00:07:56,465
لن أتخلى عنك ابداً

189
00:07:58,486 --> 00:07:59,785
لا تقل "ابداً" ابداً

190
00:08:00,509 --> 00:08:02,509
"أنت الأسوأ"

191
00:08:10,698 --> 00:08:13,549
اهلاً يا عزيزتي, ماذا يوجد في كيس البقالة؟

192
00:08:13,601 --> 00:08:15,534
من اجل اعداد العشاء لرجلي

193
00:08:17,522 --> 00:08:19,438
أسف, لا يمكنني تناول العشاء معك

194
00:08:19,490 --> 00:08:20,506
لٍم لا؟

195
00:08:22,443 --> 00:08:23,409
امهليني لحظة

196
00:08:24,545 --> 00:08:26,379
وجدتها

197
00:08:26,414 --> 00:08:27,446
المدرب طلب مني اجراء حمية

198
00:08:27,482 --> 00:08:28,531
لأنني اكل الكثير من طعامك

199
00:08:28,566 --> 00:08:30,416
لأنني أحبه كثيراً

200
00:08:30,468 --> 00:08:34,286
والان العضلة المستقيمة البطنية التي لها ثماني
 اجزاء عندي أصبحت ستة أجزاء مثل الناس العاديين

201
00:08:38,710 --> 00:08:40,710
أحب هذا المبنى

202
00:08:40,745 --> 00:08:42,695
شخص ما ترك بيتزا شهية جداً في المصعد

203
00:08:49,537 --> 00:08:51,587
حسناً, الأمر جرى على أفضل ما يمكن

204
00:08:51,622 --> 00:08:54,423
أسف يا صديقي لأنني غادرت مبكراً

205
00:08:54,459 --> 00:08:55,491
لقد تعبت

206
00:08:58,496 --> 00:09:00,463
لا, كنت أعني (سام)

207
00:09:00,515 --> 00:09:04,250
دعنا نقل أنها لن تنسى (بين ويلر) مرة اخرى

208
00:09:04,302 --> 00:09:07,269
لقد حصلت على لحظة الانتقام المنتظرة
ورفضت طلبها؟

209
00:09:07,305 --> 00:09:08,738
فعلت الأفضل, وظفتها

210
00:09:10,725 --> 00:09:13,676
لا أظن أنك تعرف كيف يكون الانتقام

211
00:09:13,728 --> 00:09:16,645
لا, كنت افكر في مجال ضيق

212
00:09:16,681 --> 00:09:18,714
سترى, سنعمل سوياً

213
00:09:18,766 --> 00:09:20,700
سام) ستغرق في حبي)

214
00:09:20,735 --> 00:09:23,436
وثم, سيحدث أمرٌ لم تتوقعه ابداً
سأطردها

215
00:09:25,490 --> 00:09:26,572
الانتقام" لي"

216
00:09:26,624 --> 00:09:31,360
تباً, هذه جيدة ايضاً

217
00:09:31,412 --> 00:09:32,561
اتعلم من أنت؟

218
00:09:32,597 --> 00:09:35,398
انت "(بين) وصمة العار" على المجتمع

219
00:09:38,953 --> 00:09:40,800
حسناً, تفضلي

220
00:09:40,900 --> 00:09:43,434
اسف, إنه مكان ضيق

221
00:09:43,486 --> 00:09:45,786
دعينا أرتب بعض الأشياء من أجلك

222
00:09:45,838 --> 00:09:48,906
اوه, هذه صورة لابنتي (ايما)

223
00:09:48,941 --> 00:09:51,642
التي اقوم بتربيتها وحدي

224
00:09:51,694 --> 00:09:52,693
أنانية

225
00:09:53,796 --> 00:09:56,597
سأبعد هذه عنك

226
00:09:56,649 --> 00:09:58,749
إنها صورة لي الشاطئ الصيف الماضي

227
00:09:58,784 --> 00:10:00,634
عضلات مثيرة فعلاً

228
00:10:02,655 --> 00:10:04,555
سأحضرها

229
00:10:09,645 --> 00:10:11,829
كنت اتساءل إن كان بامكاننا أن

230
00:10:11,864 --> 00:10:13,914
نتواعد؟ تمهلي يا عزيزتي

231
00:10:13,983 --> 00:10:15,883
لا أظن أنه سيكون ملائماً

232
00:10:15,918 --> 00:10:17,918
أردت أن أعدل جدول المواعيد

233
00:10:19,739 --> 00:10:20,905
يمكننا ذلك

234
00:10:20,957 --> 00:10:22,790
يمكننا أن نفعل ذلك طوال الليل

235
00:10:23,860 --> 00:10:26,677
مرحباً يا (بن), هل تعرف
أن (تاكر) يسرق الزينون؟

236
00:10:26,712 --> 00:10:27,728
(داني)

237
00:10:27,763 --> 00:10:30,664
سام) اهلاً, (بين) قال انه وظفك)

238
00:10:30,666 --> 00:10:32,633
سعيدة لرؤيتك

239
00:10:32,685 --> 00:10:35,536
في الواقع إنه يعيش مع خليلته (رايلي بيرن)

240
00:10:35,588 --> 00:10:37,555
رايلي بيرن)؟ حقاً؟)

241
00:10:37,607 --> 00:10:39,640
أصبحت مثيرة

242
00:10:39,675 --> 00:10:41,942
في الخقيقة واعدتها أولاً

243
00:10:41,978 --> 00:10:44,795
أظن ان اخر مرة رأيتك فيها

244
00:10:44,830 --> 00:10:45,880
كنت توقع في دفتر ذكرياتي

245
00:10:45,882 --> 00:10:48,782
حسناً, اتمنى أن أكون قد كتبت شيئاً ملهماً

246
00:10:48,784 --> 00:10:51,735
"مثل"ابقي جميلة" او "تمتعي بالصيف

247
00:10:51,771 --> 00:10:53,721
لم املك أدنى فكرة

248
00:10:53,756 --> 00:10:55,673
أن الأحمق (بوبي شارود) سرق دفتر مذكراتي

249
00:10:55,708 --> 00:10:56,807
قبل أن ارى ماذا كتب فيه الاخرون

250
00:10:56,859 --> 00:10:59,627
وكنت ملكة المدرسة لذا كان هناك الكثير

251
00:11:00,746 --> 00:11:03,664
حسناً, سأعمل على جدول المواعيد

252
00:11:03,666 --> 00:11:05,499
سعيدة حقاً لرؤيتك يا (داني)

253
00:11:05,551 --> 00:11:07,551
اجل ,انا كذلك, استمتعي بيومك

254
00:11:07,587 --> 00:11:09,570
اوه, ربما كتبت هذا

255
00:11:12,608 --> 00:11:14,875
دفتر ذكرياتها, هذا هو

256
00:11:14,911 --> 00:11:17,428
سأعيد لها دفتر مذكراتها وثم ستغرق في حبي

257
00:11:17,463 --> 00:11:18,712
كيف ستفعل هذا؟

258
00:11:18,748 --> 00:11:20,848
في سنة رشدي, عبرت عن مشاعري لها في دفتر الذكريات

259
00:11:20,883 --> 00:11:23,734
ولكنني شعرت بالخوف لذا سرقته

260
00:11:23,786 --> 00:11:25,753
واتهمت (بوبي شارود)

261
00:11:25,788 --> 00:11:27,721
إنها الجريمة المثالية

262
00:11:27,773 --> 00:11:29,740
مهلاً

263
00:11:29,792 --> 00:11:31,759
لم وجهك موجود في صورة جسدي؟

264
00:11:35,665 --> 00:11:37,765
لقد جهزت نماذج من أوراق الطلاق

265
00:11:37,800 --> 00:11:40,701
يجب أن يوقعها (براد) وفجأة ستكونين
عزباء مجدداً

266
00:11:40,753 --> 00:11:42,536
حسناً, اولاً

267
00:11:42,571 --> 00:11:45,572
المفاجأة" هي التي جمعتنا منذ البداية"

268
00:11:45,574 --> 00:11:48,525
وثانياً, أخوه مات للتو

269
00:11:48,561 --> 00:11:50,928
لا يمكنني أن اقدم له أوراق الطلاق

270
00:11:50,963 --> 00:11:52,813
يجب أن اخبره ذلك بلطف

271
00:11:52,815 --> 00:11:53,897
يا الهي, إنه هو

272
00:11:53,950 --> 00:11:55,866
خذي هذه الأوراق واختبئي

273
00:11:55,901 --> 00:11:57,918
لا أريده أن يرى كم أنت بلا شفقة

274
00:11:57,970 --> 00:11:59,853
حسناً اذهبي اذهبي

275
00:12:05,828 --> 00:12:07,678
مرحباً يا (ايما)

276
00:12:07,713 --> 00:12:10,748
عندما تضربين المراهقين المتمردين
ثم تفكرين بالهرب

277
00:12:10,800 --> 00:12:12,616
رجاءً خذيني معك

278
00:12:12,652 --> 00:12:13,567
لا

279
00:12:15,588 --> 00:12:18,906
بوني), وفاة أخي غيرّ كل شيء فيني)

280
00:12:18,908 --> 00:12:20,841
الحياة قاسية

281
00:12:20,893 --> 00:12:23,894
وأدرك أنه يجب أن أخلد إرثاً

282
00:12:23,929 --> 00:12:25,512
حسناً هذا جميل, اسمع يا عزيزي

283
00:12:25,564 --> 00:12:27,448
يجب أن نتحدث

284
00:12:27,450 --> 00:12:29,750
أريد طفلاً

285
00:12:30,820 --> 00:12:31,819
هذا جميل يا عزيزي

286
00:12:31,821 --> 00:12:32,803
مع من؟

287
00:12:32,838 --> 00:12:33,804
معك

288
00:12:36,709 --> 00:12:37,791
فكري بهذا

289
00:12:37,793 --> 00:12:41,662
أنا وأنت نقوم بتربية (براد) الصغير

290
00:12:41,664 --> 00:12:43,597
أو يجب أن نسميه (تاد)

291
00:12:43,649 --> 00:12:46,500
تباً لذلك, يعجبني (براد) أكثر

292
00:12:46,552 --> 00:12:48,635
هلّا سمحت لي للحظة؟

293
00:12:49,939 --> 00:12:52,506
يا الهي

294
00:12:52,558 --> 00:12:54,892
براد) يريدني أن أنجب طفلاً)

295
00:12:55,911 --> 00:12:58,846
هل يعلم كم عمرك؟

296
00:12:58,898 --> 00:13:00,831
اعني يمكنه أن يضخ في الحائط كل ما يريد

297
00:13:00,866 --> 00:13:02,883
ولكن لن يحصل الا على الرمل

298
00:13:04,820 --> 00:13:06,754
ايما) أغلقي عيناك)

299
00:13:11,644 --> 00:13:13,544
أحضرت دفتر مذكراتها

300
00:13:13,579 --> 00:13:16,513
مزقت رسالة الحب مثلما مزقت قلبي

301
00:13:16,549 --> 00:13:17,548
سانال من (سام) أخيراً

302
00:13:17,600 --> 00:13:18,565
تعني أنك ستحبها مجدداً؟

303
00:13:18,617 --> 00:13:19,833
هذا ما قلت-
لم اسمع هذا-

304
00:13:19,835 --> 00:13:21,602
ماذا سمعت؟-
أنك ما زلت تحبها-

305
00:13:21,637 --> 00:13:22,853
بالله عليك هذا سخيف

306
00:13:24,557 --> 00:13:26,473
يا الهي إنها مثيرة جداً

307
00:13:28,911 --> 00:13:30,461
مرحباً يا (سام)

308
00:13:30,496 --> 00:13:32,796
لقد أحضرت دفتر مذكراتك من (بوبي شارود)

309
00:13:32,832 --> 00:13:36,750
لقد كان شجاراً كبيراً لذا لربما يكون
هناك صفحات مفقودة

310
00:13:36,802 --> 00:13:39,770
أنت مدهش يا (بين) شكراً لك

311
00:13:39,805 --> 00:13:41,789
لن انسى هذا

312
00:13:45,694 --> 00:13:47,027
هذا صحيح

313
00:13:47,029 --> 00:13:50,731
بين ويلر) سيسرق قلبك وليس دفتر مذكراتك)

314
00:13:50,783 --> 00:13:53,584
ليس دفتر مذكراتك

315
00:13:53,636 --> 00:13:56,537
كيف تجري خطتك في
طردها واذلالها أمام العامة؟

316
00:13:56,572 --> 00:13:57,588
رائعة

317
00:13:57,623 --> 00:13:59,590
سأجلعها تعاني لوقت أطول

318
00:13:59,625 --> 00:14:01,458
إنه "ثار (بين)" المثالي

319
00:14:01,494 --> 00:14:04,445
هذه الكلمات تتحسن أكثر فأكثر

320
00:14:04,480 --> 00:14:05,779
لا ليسوا كذلك

321
00:14:08,901 --> 00:14:10,701
هل يمكنك أن تقدم هذه للطاولة الخامسة

322
00:14:15,133 --> 00:14:16,149
انسة (ويلر)

323
00:14:16,184 --> 00:14:17,984
ماذا تفعلين؟

324
00:14:18,019 --> 00:14:20,003
لقد فكرت بذلك

325
00:14:20,038 --> 00:14:21,137
وكنت أتصرف بتسرع

326
00:14:21,172 --> 00:14:23,990
أريد أن أعطي (براد) فرصة اخرى

327
00:14:24,025 --> 00:14:25,909
لكي يتوقف عن ازعاجي

328
00:14:25,961 --> 00:14:30,029
ولكن هذا الصباح, فعل شيئاً اثبت من خلاله
أنه لن يتغير

329
00:14:30,081 --> 00:14:33,933
لقد مارسنا الجنس واراد ان يعانقني بعدها

330
00:14:36,888 --> 00:14:38,271
"وكنت أقول "ابتعد عني يا رجل

331
00:14:40,292 --> 00:14:42,225
أتعرفين بٍم أفكر؟

332
00:14:42,277 --> 00:14:44,143
أظن أنك خائفة

333
00:14:44,179 --> 00:14:46,179
أظن أنك خائغة من مشاعرك

334
00:14:46,214 --> 00:14:48,147
وأنت تبحيثن عن طريق سهل للهرب

335
00:14:48,183 --> 00:14:49,215
اتعرفين ماذا يا انسة (ويلر)؟

336
00:14:49,250 --> 00:14:51,167
الحب ليس هكذا

337
00:14:51,202 --> 00:14:53,102
صحيح؟ الحب اعتراف

338
00:14:53,138 --> 00:14:55,071
حيث تستمتعان بالأوقات الجميلة

339
00:14:55,123 --> 00:14:56,973
وتتحدثان عن الأوقات السيئة

340
00:14:56,975 --> 00:14:59,075
وتخبران بعضكما بالحقيقة دائماً

341
00:14:59,077 --> 00:15:01,928
انا و(داني) هكذا

342
00:15:01,963 --> 00:15:04,914
نحن نخبر بعضنا بكل شيء

343
00:15:04,916 --> 00:15:06,799
حتى عندما تكون الحقيقة مؤلمة

344
00:15:06,851 --> 00:15:07,867
أنا أكره طهوك

345
00:15:09,838 --> 00:15:11,304
مثال جيد, ارأيت؟

346
00:15:11,339 --> 00:15:14,824
أعني, إن كان (داني) يكره طهوي كان سيقولها
هكذا تماماً

347
00:15:14,876 --> 00:15:16,225
لا, أنا أكره طهوك حقاً

348
00:15:18,163 --> 00:15:20,029
شكراً يا عزيزي, لقد أوضحت وجهة نظري

349
00:15:20,081 --> 00:15:24,033
انسة (ويلر), (براد) يستحق أن يعرف الحقيقة

350
00:15:24,069 --> 00:15:28,955
أخبريه أنه يزعجك وأنت بحاجة لبعض المساحة

351
00:15:28,990 --> 00:15:30,373
ياللعجب

352
00:15:30,425 --> 00:15:33,876
من كان يعلم أن مغفلة تضع أحمر شفاه
ستلقنني درساً؟

353
00:15:35,897 --> 00:15:39,232
كنت ابعده عني قبل أن يبعدني هو

354
00:15:39,267 --> 00:15:41,530
كنت أريد أن اتقلى بريداً

355
00:15:41,630 --> 00:15:45,171
"دون أن اتقلى رسالة "أنا مشتاق اليك

356
00:15:45,206 --> 00:15:48,191
التفوق لـ(براد)

357
00:15:48,243 --> 00:15:50,276
أنا أحبه

358
00:15:50,311 --> 00:15:53,162
وسأصلح الأمر

359
00:15:53,214 --> 00:15:55,231
لا يهم كم سيبذل جهد وهو يحاول

360
00:15:58,086 --> 00:15:59,969
عذراً, أنا أبحث عن (سام سافي)

361
00:16:00,021 --> 00:16:01,020
هل تعمل هنا؟

362
00:16:04,042 --> 00:16:06,025
(بين ويلر)-
(بوبي شارود)-

363
00:16:06,061 --> 00:16:09,262
ماذا تفعل هنا؟

364
00:16:09,314 --> 00:16:11,831
هذه مصادفة, مصادفة صحيح؟

365
00:16:11,866 --> 00:16:13,916
أجل, سمعت البريد الصوتي الغريب من (سام)

366
00:16:13,968 --> 00:16:15,868
تقول لي أنني سرقت دفتر مذكراتها
أو شيء من هذا

367
00:16:15,904 --> 00:16:18,171
ياللعحب, إنه غريب جداً

368
00:16:18,206 --> 00:16:20,189
اتعلم ماذا؟ ستكون قد نسيت الأمر الان

369
00:16:20,191 --> 00:16:22,158
يجب أن تترك الماضي يمضي

370
00:16:22,193 --> 00:16:24,093
لذا وداعاً  اذهب

371
00:16:24,129 --> 00:16:26,195
لا, سيكون هذا تصرفاً طفولي

372
00:16:26,231 --> 00:16:27,196
أظن أنه يجب أن اصحح خطأي

373
00:16:29,050 --> 00:16:30,850
(بوبي)

374
00:16:30,902 --> 00:16:32,322
أتتذكر عندما وضعتني في خزانتي

375
00:16:32,348 --> 00:16:33,920
بعد ان ضربتني بالحذاء؟

376
00:16:33,955 --> 00:16:36,939
وبعدها  شعرت بالسوء وقلت لي أنك ستعوضني
ذلك يوماً ما

377
00:16:36,975 --> 00:16:38,041
حسناً يا (بوبي)

378
00:16:38,076 --> 00:16:39,926
اليوم هو اليوم الذي ستعوضني به

379
00:16:41,846 --> 00:16:43,029
حسناً, التسجيل المسيء

380
00:16:43,081 --> 00:16:46,899
المتعلق بطلاق (ويلر) و(والكر) قد مزّق تماماً

381
00:16:46,935 --> 00:16:48,901
دق دق, اوه (بوني)

382
00:16:48,953 --> 00:16:50,253
سعيد لأنك هنا

383
00:16:50,255 --> 00:16:51,838
براد) يجب أن نتحدث)

384
00:16:51,873 --> 00:16:53,239
لا بأس, اعرف لم كنت على غير طيعتك مؤخراً

385
00:16:53,274 --> 00:16:55,258
حقاً؟-
يمكنك أن تشعري أنني غير سعيد-

386
00:16:55,293 --> 00:16:56,859
حقاً؟-
أجل-

387
00:16:56,895 --> 00:16:57,860
لهذا سأتركك

388
00:16:57,896 --> 00:16:59,162
ماذا؟

389
00:16:59,214 --> 00:17:01,030
ستتركني؟

390
00:17:01,066 --> 00:17:03,066
أنا افضل شيء حدث لك على الاطلاق

391
00:17:03,101 --> 00:17:04,067
أنت محقة فعلاً

392
00:17:04,069 --> 00:17:06,119
ولن تقابل امرأة اخرى مثلي

393
00:17:06,154 --> 00:17:07,937
أنا أوافق على هذا

394
00:17:07,989 --> 00:17:11,124
وبدوني ستكون مجرد شاب أعزب مثير

395
00:17:11,176 --> 00:17:13,025
حسناً, اخبرتك بهذا بدون قصد

396
00:17:13,061 --> 00:17:15,027
(بوني)

397
00:17:15,063 --> 00:17:17,046
أريد أن انهي رحلة (تاد)

398
00:17:17,082 --> 00:17:18,948
سأتابع تحقيقه

399
00:17:23,855 --> 00:17:25,254
..انتظر مهلاً

400
00:17:25,290 --> 00:17:27,223
اذاً لن تتركني؟

401
00:17:27,275 --> 00:17:30,259
ستكون موجود في النصف الاخر من العالم فقط؟

402
00:17:32,180 --> 00:17:33,196
يمكنني تقبل هذا

403
00:17:35,133 --> 00:17:36,182
شكراً لك يا (بون بون)

404
00:17:36,217 --> 00:17:38,234
كنت خائفاً من انك لن تتفهمي هذا

405
00:17:38,236 --> 00:17:40,036
اذاً ستكونين هنا عندما أعود

406
00:17:40,088 --> 00:17:41,170
يجب أن تراهن أنني سأكون كذلك

407
00:17:44,159 --> 00:17:46,959
اذكر كل شيء أخبرتك به, فهمت؟

408
00:17:46,995 --> 00:17:48,227
سام) انظري من هذا)

409
00:17:48,313 --> 00:17:51,097
إنه (بوبي شارود) السيء الذي
سرق دفتر مذكراتك

410
00:17:51,132 --> 00:17:52,915
(بوبي شارود)

411
00:17:52,967 --> 00:17:54,934
جاء ليعتذر منك

412
00:17:54,986 --> 00:17:56,869
لا بأس يا (بوبي)

413
00:17:56,905 --> 00:17:59,005
اسف, انا شخص سيء

414
00:17:59,040 --> 00:18:01,841
حمداً لله أن (بين ويلر) أظهر لي أخطائي

415
00:18:03,244 --> 00:18:04,861
أخبرني بشيء واحد

416
00:18:04,896 --> 00:18:06,262
لِم فعلتها؟

417
00:18:06,264 --> 00:18:07,814
لا اعلم

418
00:18:07,866 --> 00:18:11,217
اظن لأنني..أعجبت بك

419
00:18:11,269 --> 00:18:12,785
اعجبت بي؟

420
00:18:12,821 --> 00:18:15,171
اعني الجميع اعجب بي
ولكنهم لم يسرقوا اشيائي

421
00:18:15,223 --> 00:18:17,190
أنت لم تلحظي وجودي

422
00:18:17,225 --> 00:18:18,958
وهذا جعلني غاضب

423
00:18:18,993 --> 00:18:20,209
لذا أخذته

424
00:18:20,245 --> 00:18:23,112
كان غبياً و طفولي

425
00:18:23,148 --> 00:18:24,914
وأنا اسف

426
00:18:24,966 --> 00:18:26,082
حقاً؟

427
00:18:26,134 --> 00:18:29,035
في الحقيقة لم اعرف هذا

428
00:18:29,070 --> 00:18:30,987
في الحقيقة هذا جميل

429
00:18:33,892 --> 00:18:35,825
هل تريد أن نشرب معاً في وقت ما؟

430
00:18:35,827 --> 00:18:37,960
مهلاً مهلاً مهلاً

431
00:18:37,996 --> 00:18:39,896
أنا الشخص الذي يجب أن تشربي معه

432
00:18:39,931 --> 00:18:42,198
أنا من سرق دفتر مذكراتك

433
00:18:42,200 --> 00:18:43,199
لقد تحدثت أكثر من اللازم

434
00:18:44,936 --> 00:18:48,120
مهلاً, أنت سرقت دفتر مذكراتي؟ لماذا؟

435
00:18:48,156 --> 00:18:50,122
لأنني اعجبت بك

436
00:18:50,175 --> 00:18:52,108
وعندما سمعتك تتحدثين عن دفتر المذكرات

437
00:18:52,143 --> 00:18:55,127
أدركت كم أنا غبي وأردت أن
أفعل شيئاً ليفاً من أجلك

438
00:18:55,163 --> 00:18:57,063
أنا اسف

439
00:18:57,098 --> 00:18:59,081
ان كان عندك مشاعر قوية

440
00:18:59,117 --> 00:19:02,018
كان يجب أن تظهرها عوضاً عن اخفاءها

441
00:19:02,053 --> 00:19:03,986
دفتر المذكرات كان فرصة ممتازة لاظهار ذلك

442
00:19:05,924 --> 00:19:07,089
أنا طبيب الان

443
00:19:07,125 --> 00:19:08,090
هذه بطاقتي

444
00:19:11,880 --> 00:19:13,896
ما الأمر يا (ويلر)؟

445
00:19:13,932 --> 00:19:15,898
هل تمانع من أن نقوم بنسيان أمور الثانوية؟

446
00:19:15,934 --> 00:19:18,251
لأنه إن كنت ترفض ذلك فهذا سيجعلني
غير مرتاحة في العمل هنا

447
00:19:18,286 --> 00:19:20,887
وأنا أحب حقاً هذا العمل

448
00:19:20,939 --> 00:19:22,271
وأنت لست معجب بي الأن صحيح؟

449
00:19:22,307 --> 00:19:23,873
يا الهي لا

450
00:19:23,908 --> 00:19:25,791
لا

451
00:19:25,827 --> 00:19:26,809
اطلاقاً

452
00:19:26,844 --> 00:19:28,261
لقد نسيتك تماماً

453
00:19:28,313 --> 00:19:30,162
دعينا نجعل هذا بعيد عن الغرابة

454
00:19:30,198 --> 00:19:33,099
الا يستطيع شخص أن يعيد
دفتر مذكرات فتاة؟ رجاءً

455
00:19:35,186 --> 00:19:36,819
حسناً جيد

456
00:19:36,854 --> 00:19:38,287
سأعود للعمل الان-
حسناً-

457
00:19:42,243 --> 00:19:44,160
اذاً ستطردها الان؟

458
00:19:44,212 --> 00:19:48,080
أتمزح؟ لا أريد أن احطم قلبها, انها
معجبة بي حقاً

459
00:19:48,132 --> 00:19:50,216
هل تريد أن اخبرك بالحقيقة؟

460
00:19:50,251 --> 00:19:52,251
لا

461
00:19:52,303 --> 00:19:54,253
"كل شيء "رائع

462
00:19:58,226 --> 00:19:59,842
حسناً, هذه الأولى التي لم تنجح

463
00:20:03,147 --> 00:20:06,091
يا (رايلي) أريد أن اصارحك بأمر

464
00:20:06,191 --> 00:20:08,188
لا يعجبني طهوك

465
00:20:08,617 --> 00:20:11,622
حقاً؟ كنت جاداً؟

466
00:20:11,722 --> 00:20:15,530
اجلو اسف لأنني كذبت, لم اكن اريد
أن أجرح مشاعرك

467
00:20:16,934 --> 00:20:18,534
لا بأس يا عزيزي

468
00:20:18,536 --> 00:20:21,170
سوف..نأكل في الخارج أكثر

469
00:20:21,172 --> 00:20:22,872
أتعلم؟ لم لا تذهب وتحضر معطفك

470
00:20:22,874 --> 00:20:24,507
لكي نتاول الغداء في الخارج الان

471
00:20:24,509 --> 00:20:26,342
حقاً؟ شكراً

472
00:20:29,813 --> 00:20:32,014
نصيحة جيدة يا انسة (ويلر)

473
00:20:32,016 --> 00:20:34,851
يبدو أنني لست مضطرة للطهو مجدداً

474
00:20:34,853 --> 00:20:38,154
لا أصدق أنه أحب فطائر اللحم

475
00:20:38,156 --> 00:20:40,757
أجل الابن مثل ابيه

476
00:20:40,759 --> 00:20:44,193
أجل

477
00:20:44,195 --> 00:20:45,328
ماذا تفعلان؟

478
00:20:45,330 --> 00:20:48,930
مجرد فاكهة تطير
<font color="#0080ff">MidoMazketly</font> <font color="#ff00ff">© ترجمة</font>

