﻿1
00:00:01,759 --> 00:00:02,679
لا

2
00:00:02,730 --> 00:00:04,781
هيا يا (ايما) حان وقت النوم

3
00:00:04,783 --> 00:00:06,667
يجب أن تتوقفي عن فعل هذا

4
00:00:06,701 --> 00:00:07,768
يجب أن ترتدي البيجاما

5
00:00:07,802 --> 00:00:08,819
لا

6
00:00:08,870 --> 00:00:11,154
ماذا لو أعطالك والدك الـ"كويكي"؟

7
00:00:11,189 --> 00:00:13,073
أجل

8
00:00:13,107 --> 00:00:15,092
تهاني يا (ايما)

9
00:00:15,126 --> 00:00:17,995
أنت تتلاعبين منذ الان بالرجال
ووصلت الى المستوى الثالث

10
00:00:19,097 --> 00:00:20,897
أنت الأب

11
00:00:20,932 --> 00:00:22,082
يجب أن تواجه طفلتك بحزم

12
00:00:22,116 --> 00:00:23,934
حسناً اتعلمين ماذا؟

13
00:00:23,968 --> 00:00:25,902
بما أنك جيدة بهذا, اجعليها ترتدي البيجاما

14
00:00:25,904 --> 00:00:27,004
حسناً؟-
أجل سأفعل-

15
00:00:27,038 --> 00:00:28,021
حسناً يا (ايما) اسمعي

16
00:00:28,056 --> 00:00:32,726
هذا السلوك يجب أن يتوقف

17
00:00:32,760 --> 00:00:33,844
عندما أقول حان وقت النوم

18
00:00:33,895 --> 00:00:35,696
إنه وقت النوم

19
00:00:37,899 --> 00:00:40,717
"وعندما أقول أنه وقت الـ"كوكي

20
00:00:40,768 --> 00:00:42,102
"إنه وقت الـ"كوكي

21
00:00:42,136 --> 00:00:44,121
من هو أكثر شخص تحبينه؟

22
00:00:44,155 --> 00:00:46,106
(بون بون)-
(بون بون) صحيح-

23
00:00:46,157 --> 00:00:48,075
و(بون بون) تحبك أكثر من أي شخص

24
00:00:51,463 --> 00:00:55,932
<font color="#0080ff">Baby Daddy S05E04</font>
<font color="#ff00ff">بعنوان: (تاكر) سيتوقف هنا</font>

25
00:00:55,973 --> 00:01:01,439
<font color="#0080ff">© ترجمة</font>
<font color="#ff00ff">MidoMazketly</font>

26
00:01:04,142 --> 00:01:06,059
إنها قادمة

27
00:01:07,979 --> 00:01:09,062
(داني)

28
00:01:09,097 --> 00:01:11,064
من القادم؟-
أمي-

29
00:01:11,099 --> 00:01:13,150
منذ أن ذهب (براد)
لا تستطيع أن تبقى وحيدة

30
00:01:13,184 --> 00:01:14,685
لا اعلم ان كنت تعلمين هذا

31
00:01:14,687 --> 00:01:16,103
لكن يمكن أن تكون مزعجة

32
00:01:17,188 --> 00:01:19,940
لم تسمح لي بأن أغب عن ناظريها لمدة أسبوع

33
00:01:19,991 --> 00:01:22,075
والان تريد أن تقضي الوقت معي اليوم وفي
هذا المساء

34
00:01:22,110 --> 00:01:24,695
لا لا, الليلة هي ليلتنا المميزة

35
00:01:24,697 --> 00:01:26,029
تصادم التنانين" سيعرض"

36
00:01:26,031 --> 00:01:28,949
اعلم, لهذا احاول أن أتجنبها

37
00:01:30,034 --> 00:01:32,035
مرحباً, لِم الباب مقفل؟

38
00:01:34,005 --> 00:01:35,088
مرحباً يا رفاق

39
00:01:35,123 --> 00:01:36,123
...أردت أن

40
00:01:41,212 --> 00:01:43,013
أمي

41
00:01:43,047 --> 00:01:44,014
هل تمانعين؟

42
00:01:44,048 --> 00:01:46,016
نحن نقوم بشيء الان

43
00:01:46,050 --> 00:01:47,050
اسفة

44
00:01:47,052 --> 00:01:49,019
أجل يمكنني العودة لاحقاً

45
00:01:49,053 --> 00:01:50,187
في الحقيقة ان كان ذلك مثل والدك

46
00:01:50,221 --> 00:01:52,189
يمكنني أن أنتظر في الممر لعدة دقائق

47
00:01:54,142 --> 00:01:56,026
الا يمكنك اخبارها؟

48
00:01:56,060 --> 00:01:58,145
أجل انت محقة

49
00:01:58,196 --> 00:02:01,064
أمي, يجب أن اتحدث اليك بخصوص أمر

50
00:02:01,115 --> 00:02:02,949
ولكن قبل ذلك يجب أن اذهب للتدريب

51
00:02:02,984 --> 00:02:04,651
لذا سأراك لاحقاً, اتفقنا؟

52
00:02:04,702 --> 00:02:05,952
(داني) (داني)

53
00:02:07,121 --> 00:02:08,989
...اذاً

54
00:02:09,040 --> 00:02:10,657
ماذا ستفعلين اليوم؟

55
00:02:10,708 --> 00:02:12,075
سأذهب لعملي وحسب

56
00:02:12,077 --> 00:02:13,960
لا اظن انه بامكانك ان تصطحبي صديقاً

57
00:02:13,995 --> 00:02:14,995
ليس تماماً

58
00:02:18,049 --> 00:02:19,049
مرحباً يا (تاك)

59
00:02:19,083 --> 00:02:21,001
خذ هذه السلطة التي طلبتها من أجل (ماري)

60
00:02:21,052 --> 00:02:22,919
اعلم أن البرنامج سيدفع تكلفتها

61
00:02:22,970 --> 00:02:24,054
لهذا سعرها 53 دولار

62
00:02:25,106 --> 00:02:27,874
أخيراً, الطعام الذي سيحطم سكر دم (ماري)

63
00:02:29,877 --> 00:02:31,828
يا الهي, هل يوجد فيها توت بري؟

64
00:02:32,830 --> 00:02:34,097
يبدو لي توت بري

65
00:02:34,148 --> 00:02:36,783
اهدء, يمكنها أن تلتقطهم مثل أي شخص

66
00:02:36,818 --> 00:02:39,736
ماري هارت) ليست شخصاً عادياً)

67
00:02:39,738 --> 00:02:40,704
اتفقنا؟

68
00:02:40,738 --> 00:02:41,738
إنها نجمة

69
00:02:41,773 --> 00:02:43,140
إنها وحش مختلف

70
00:02:44,759 --> 00:02:46,693
رجاءً لا تخبر أحداً انك سمعتني أنا
أصفها بالوحش

71
00:02:46,727 --> 00:02:49,079
صديقي, يجب تواجهها بحزم بين الحين والاخر

72
00:02:49,081 --> 00:02:50,113
لا تسمح لها أن تهينك

73
00:02:50,148 --> 00:02:51,681
انظر يا (بن) ليس عندي وقت

74
00:02:51,732 --> 00:02:53,116
ليس عندي وقت لهذا الان اتفقنا؟

75
00:02:53,118 --> 00:02:54,968
ما خطبك؟ انظر الى نفسك

76
00:02:55,002 --> 00:02:56,136
انت بحال سيئة-
أنا بخير-

77
00:02:56,187 --> 00:02:57,954
أنا بخير

78
00:02:57,989 --> 00:02:59,990
هل يبدو هذا الشخص بخير بالنسبة لك؟

79
00:03:00,024 --> 00:03:02,826
انظر يا رجل..كلنا نشعر بالتوتر هذا الأسبوع

80
00:03:02,877 --> 00:03:05,762
إنه عرض "(ماري هارت) العزيزة" المميز

81
00:03:05,764 --> 00:03:07,764
وكل شيء يجب أن يكون مثالي

82
00:03:07,799 --> 00:03:09,766
لأن (ماري) تحب المثالية

83
00:03:09,801 --> 00:03:10,767
(تاكر)

84
00:03:10,769 --> 00:03:12,652
يا الهي إنها قادمة, انقذ نفسك
اذهب

85
00:03:13,788 --> 00:03:15,088
إنها مسألة وقت

86
00:03:15,123 --> 00:03:19,373
في الحقيقة لم أدرك أنك ستذهب
الى المزرعة لتزرع هذه الخضار اولاً

87
00:03:21,028 --> 00:03:23,980
هل يمكنك أن تكون بعيد عن الكفاءة أكثر هذا؟

88
00:03:24,015 --> 00:03:26,917
قلت أنني أريد التخلص من جرة المخدرات

89
00:03:26,919 --> 00:03:28,985
وأنت نسيت أنني ذكرت
كلمة "الجرة" مع المخدرات

90
00:03:29,020 --> 00:03:31,788
هناك 50 رطلاً من المخدرات موجودة في مكتبي

91
00:03:35,760 --> 00:03:36,760
..و

92
00:03:37,829 --> 00:03:39,796
هل هذا توت بري؟

93
00:03:40,848 --> 00:03:45,769
أنت تعلم مقدار كرهي للتوت البري

94
00:03:45,771 --> 00:03:48,054
اعلم يا (ماري) انا بغاية الاسف يا (ماري)

95
00:03:48,089 --> 00:03:50,173
كيف يبدو هذا بالنسبة لك يا (تاكر)؟

96
00:03:50,175 --> 00:03:54,010
مرحباً يا "أمريكا"  أنا (ماري هارت)

97
00:03:54,012 --> 00:03:56,963
سنعلن في عرض الليلة عن موت المنتج الأول

98
00:03:56,998 --> 00:03:58,932
الذي قدم لي التوت البري

99
00:03:58,966 --> 00:03:59,983
ايها الغبي

100
00:04:00,034 --> 00:04:01,952
كيف نسيت بعد كل هذه السنين

101
00:04:02,003 --> 00:04:04,905
...أنني أكره التوت البري؟ أنا أكرههم

102
00:04:07,708 --> 00:04:09,860
أميري الموقر (كراغيمور)

103
00:04:09,894 --> 00:04:12,696
الابن الغير الشرعي لـ(ليون ريفينهالم)

104
00:04:12,730 --> 00:04:14,764
ما هو الأمر الذي جلب لي شرف قدومك؟

105
00:04:14,799 --> 00:04:17,751
السيدة (زيلدا صدر التنين)

106
00:04:18,803 --> 00:04:20,770
جئت لكي أثأر اليك

107
00:04:20,805 --> 00:04:23,073
وربما لكي أقوم ببعض التخريب

108
00:04:23,075 --> 00:04:26,009
حسناً, تخريبك يجب أن ينتظر

109
00:04:26,011 --> 00:04:27,277
لأنه في الحقيقة, هذا العرض على
وشك أن يبدأ

110
00:04:27,311 --> 00:04:29,963
لم استطع ايجاد لحم الخاروف لذا أظن
أن أجنجة الدجاج ستفي بالغرض

111
00:04:31,949 --> 00:04:33,066
افتحا, إنها أنا

112
00:04:33,117 --> 00:04:34,918
عثرت على لحم الخاروف

113
00:04:36,020 --> 00:04:37,988
ماذا تفعل هنا؟ كيف علمت؟

114
00:04:38,039 --> 00:04:40,874
حسناً, إما أنها عرفت بهذا لوحدها

115
00:04:40,908 --> 00:04:42,943
أو أجبرتني على دعوتها

116
00:04:42,977 --> 00:04:44,794
انا حقاً غير متأكدة

117
00:04:44,796 --> 00:04:45,812
..فقط

118
00:04:45,846 --> 00:04:46,863
أخبرها أن ترحل

119
00:04:46,898 --> 00:04:47,864
حسناً

120
00:04:47,915 --> 00:04:49,766
سأخبر أننا نريد أن نكون وحدنا الليلة

121
00:04:49,800 --> 00:04:51,151
أجل

122
00:04:51,185 --> 00:04:52,752
أعني بالتأكيد أجل

123
00:04:52,787 --> 00:04:56,056
كنت محطمة عندما رحل (براد)

124
00:04:56,090 --> 00:04:58,174
ولكن الان, أنا وحيدة وحسب

125
00:04:58,176 --> 00:05:00,944
ولا استطيع أن أخرج من وحدتي

126
00:05:00,995 --> 00:05:02,095
لأنني متزوجة

127
00:05:02,129 --> 00:05:03,847
الأخلاق الغبية

128
00:05:05,917 --> 00:05:08,802
<i>مرحباً يا "أمريكا" أنا (ماري هارت)</i>

129
00:05:08,836 --> 00:05:11,755
<i>سنعلن في عرض الليلة عن موت المنتج الأول</i>

130
00:05:11,806 --> 00:05:13,740
<i>الذي قدم لي التوت البري</i>

131
00:05:14,859 --> 00:05:16,760
شكراً على اعادة العرض الفورية

132
00:05:16,794 --> 00:05:17,844
ولكنني ما زلت أخرج

133
00:05:17,895 --> 00:05:20,680
التوت البري من أذني, لذا أنا بخير

134
00:05:20,715 --> 00:05:23,099
صديقي, أنا احاول أن اظهر لك
كم أنت مثير للشفقة

135
00:05:23,134 --> 00:05:25,118
أتمنى لو كان عندي أدلة
مادية تثبت أخطائي

136
00:05:25,169 --> 00:05:26,136
(بين)

137
00:05:26,138 --> 00:05:28,104
ليس الان يا (ايما)

138
00:05:28,106 --> 00:05:30,974
بين) لِم هذا بأمر مهم؟)

139
00:05:30,976 --> 00:05:34,995
كل ما أراه هو علاقة موظف لموظف عادية تماماً

140
00:05:35,046 --> 00:05:36,096
حقاً؟ اهذا ما تراه؟

141
00:05:36,130 --> 00:05:37,981
حسناً, يجب أن نجري استطلاع

142
00:05:38,032 --> 00:05:38,999
لكي نعلم ما هو رأي الاخرين

143
00:05:39,033 --> 00:05:40,850
ما رأيك أن ارفعها على الانترنت

144
00:05:40,885 --> 00:05:41,918
واحصل على بعض الاراء؟

145
00:05:41,920 --> 00:05:43,036
افعل هذا-
سأفعل-

146
00:05:43,070 --> 00:05:44,771
جيد-
سأبدأ-

147
00:05:44,822 --> 00:05:45,889
أنا انتظر-
أنا افعلها فعلاً-

148
00:05:45,923 --> 00:05:46,873
فعلاً لا اهتم

149
00:05:46,924 --> 00:05:47,958
..ثلاثة اثنان واحد-
اعطني اياه-

150
00:05:47,960 --> 00:05:48,959
لا لا توقف

151
00:05:48,993 --> 00:05:49,893
لا لا

152
00:05:51,862 --> 00:05:54,731
حسناً اجل, (ماري) شخص سيء

153
00:05:54,765 --> 00:05:56,149
هي ايضاً تلعب القمار بشكل غير طبيعي

154
00:05:56,200 --> 00:05:58,084
وهي عاهرة لذا ما هو مقصدك؟

155
00:05:58,135 --> 00:05:59,135
أنت أفضل بكثير من هذا

156
00:05:59,186 --> 00:06:01,638
يجب أن تدافع عن كرامتك يا رجل

157
00:06:03,658 --> 00:06:04,958
حسناً, سأتحدث اليها

158
00:06:06,127 --> 00:06:07,927
أنت صديق جيد

159
00:06:07,979 --> 00:06:08,845
اعلم

160
00:06:08,996 --> 00:06:09,996
أنت محظوظ فعلاً

161
00:06:11,115 --> 00:06:13,833
ما رأيك أن اشتري لك مشروباً لكي نحتقل

162
00:06:13,868 --> 00:06:14,951
هيا

163
00:06:18,906 --> 00:06:19,906
<i>سنعلن في عرض الليلة</i>

164
00:06:19,957 --> 00:06:21,808
<i>عن موت المنتج الأول</i>

165
00:06:21,859 --> 00:06:23,860
<i>الذي قدم لي التوت البري</i>

166
00:06:23,894 --> 00:06:25,679
<i>ايها الأحمق, كيف لم تستطع</i>

167
00:06:25,713 --> 00:06:26,813
<i>أن تتذكر بعد كل هذه السنوات</i>

168
00:06:30,701 --> 00:06:31,768
انظري القطة لا تعرف أن

169
00:06:31,802 --> 00:06:33,687
الأرنب بالسلة حتى

170
00:06:33,721 --> 00:06:35,038
القطط أغبياء

171
00:06:39,043 --> 00:06:40,126
أظن أننا اضعناها

172
00:06:40,177 --> 00:06:41,978
اعلم أن أمك سريعة

173
00:06:41,980 --> 00:06:44,914
لكنها تقوم بالركل بشكل قوي
جداً في بوابات القطار السريع

174
00:06:44,916 --> 00:06:46,816
انتما غير ناضجان يا رفاق

175
00:06:46,867 --> 00:06:47,951
دائماً تواجهان عائقاً

176
00:06:48,002 --> 00:06:48,968
يجب أن تتوقف

177
00:06:51,822 --> 00:06:52,806
مهلاً, مهلاً, هذا ليس جيد

178
00:06:58,701 --> 00:06:59,154
ماذا؟

179
00:06:59,180 --> 00:07:00,697
لا

180
00:07:00,731 --> 00:07:02,682
يا الهي, كيف رفع هذا على الانترنت

181
00:07:02,717 --> 00:07:03,717
مليون مشاهدة؟

182
00:07:03,751 --> 00:07:05,101
يا الهي, يجب أن أحذر (تاكر)

183
00:07:05,136 --> 00:07:06,653
اوه لا هيا

184
00:07:06,704 --> 00:07:07,987
هيا يا عزيزتي

185
00:07:08,022 --> 00:07:10,090
اجب اجب

186
00:07:10,141 --> 00:07:11,074
يا الهي

187
00:07:13,044 --> 00:07:14,894
هيا, البريد الصوتي

188
00:07:15,930 --> 00:07:17,030
مرحباً يا أمي, ممتاز

189
00:07:17,081 --> 00:07:18,882
هل يمكنك أن تأخذي (ايما) الى الحضانة رجاءً؟

190
00:07:18,916 --> 00:07:20,850
عندي حالة طارئة
(ماري) على وشك أن تقتل (تاكر)

191
00:07:20,852 --> 00:07:21,985
أجل, اخبرني متى سيعرض هذا

192
00:07:21,987 --> 00:07:22,952
أريد أن اسجله

193
00:07:24,872 --> 00:07:25,872
<i>يا الهي يا (داني) رجاءً</i>

194
00:07:25,923 --> 00:07:27,724
<i>أمك تدفعني للجنون</i>

195
00:07:27,726 --> 00:07:28,875
<i>لا تغضبي مني</i>

196
00:07:28,909 --> 00:07:30,844
أنت من دعاها اللية الماضية

197
00:07:30,911 --> 00:07:34,664
أجل, حدث هذا لأنك لم تستطع مواجهتها

198
00:07:34,666 --> 00:07:36,099
لقد امضت الليلة في منزلي

199
00:07:36,150 --> 00:07:37,767
وبعدها ذهبت للفطور معنا

200
00:07:37,802 --> 00:07:39,669
والان ستذهب للسينما معنا؟

201
00:07:41,105 --> 00:07:42,238
لا تفكر ولو للحظة

202
00:07:42,273 --> 00:07:44,007
بأنها ستذهب معنا الى عرض "(ماري
"هارت) العزيزة

203
00:07:44,041 --> 00:07:45,125
لأنه ليس معنا الا بطاقتين

204
00:07:45,159 --> 00:07:47,043
وقمت بالتخطيط مسبقاً بأنني سأعطي
جرة المخدرات المجانية

205
00:07:47,078 --> 00:07:48,078
"لأمي في "الكريسماس

206
00:07:48,129 --> 00:07:50,847
ماذا يجب أن أفعل؟

207
00:07:50,898 --> 00:07:52,916
اخبرها أنني أفضل قضاء وقتي وحيداً مع خليلتي

208
00:07:52,950 --> 00:07:54,884
بدلاً من أمي؟

209
00:07:54,886 --> 00:07:55,935
أجل

210
00:07:55,986 --> 00:07:58,738
هذا بالضبط ما يجب أن تفعله يا (داني)

211
00:07:59,757 --> 00:08:00,890
اعني, ان لم تواجهها الان

212
00:08:00,941 --> 00:08:02,792
سيجعل هذا الأمر يسوء

213
00:08:02,827 --> 00:08:04,794
أعني اليوم جرة المخدرات

214
00:08:04,845 --> 00:08:06,646
وغداً ذكرى لقاءنا

215
00:08:06,697 --> 00:08:08,081
مهلاً, غداً ذكرى لقائنا؟

216
00:08:09,133 --> 00:08:10,717
...أعني

217
00:08:10,751 --> 00:08:12,068
غداً ذكرى لقائنا

218
00:08:12,119 --> 00:08:14,003
امل أنك لم تنسي

219
00:08:18,008 --> 00:08:20,059
لا يا (داني)

220
00:08:20,111 --> 00:08:22,962
ما أريد أقوله أن هذا الأمر يتعلق بمستقبلنا

221
00:08:23,013 --> 00:08:25,815
وانا لا أقول أنه يجب أن تختار أحدنا

222
00:08:25,866 --> 00:08:26,966
ولكن أحياناً

223
00:08:27,001 --> 00:08:29,853
ستضطر لاختيار أحدنا

224
00:08:30,955 --> 00:08:34,891
أظن أن كلانا يعرف كيف سينتهي هذا

225
00:08:34,893 --> 00:08:37,877
شخص ما سيتعلم درساً

226
00:08:37,928 --> 00:08:39,779
ولن أكون أنا ذلك الشخص

227
00:08:39,814 --> 00:08:41,714
ارفعي يدك

228
00:08:41,749 --> 00:08:42,749
اضربي بقبضتك

229
00:08:42,800 --> 00:08:43,766
دغدغة

230
00:08:48,775 --> 00:08:51,101
هل يمكنك تفسير هذا؟

231
00:08:51,799 --> 00:08:52,766
اتعملين ماذا؟

232
00:08:52,850 --> 00:08:54,785
في الحقيقة إنه مجرد هاتف كبير

233
00:08:56,738 --> 00:08:57,738
تعلمين ماذا أقصد

234
00:08:57,740 --> 00:08:59,723
لا, بل هذا

235
00:09:04,512 --> 00:09:06,496
اوه لا, هذا لا يحدث

236
00:09:10,485 --> 00:09:13,503
"إنهم يقولون "(ماري) ليس عندها قلب

237
00:09:13,538 --> 00:09:17,391
أتمنى لو لم أبدو شريرة جداً
لأنه جذاب جداً

238
00:09:17,425 --> 00:09:19,393
لا لا

239
00:09:19,427 --> 00:09:20,744
بالطبع عندك قلب (أو رحمة)

240
00:09:20,778 --> 00:09:22,796
لا, (ماري) تضع قلب في القلب

241
00:09:22,830 --> 00:09:23,797
♪ (ماري) ♪

242
00:09:23,848 --> 00:09:25,649
صحيح؟

243
00:09:25,700 --> 00:09:27,768
من الواضح أن أحدهم يشعر بالغيرة

244
00:09:27,802 --> 00:09:30,704
من علاقتنا المهنية المتينة

245
00:09:30,738 --> 00:09:33,523
ربما بالغت في ردة فعلي عن التوت البري

246
00:09:34,609 --> 00:09:36,543
عذراً هل أنت تعتذرين؟

247
00:09:36,545 --> 00:09:38,395
يا الهي لا

248
00:09:39,580 --> 00:09:41,515
ولكن رؤيتي لهذا دفعني لإدراك

249
00:09:41,566 --> 00:09:44,785
كم أنا اقدرك

250
00:09:44,836 --> 00:09:48,872
اذاً, أريدك أن أجعلك منتجاً تنفيذياً

251
00:09:48,923 --> 00:09:51,775
عندما تجد من فعل هذا

252
00:09:51,809 --> 00:09:54,678
وبعد أن تذلهم أمام الجميع وتطردهم

253
00:09:54,729 --> 00:09:55,729
سافعلها

254
00:09:55,763 --> 00:09:56,697
شكراً يا (ماري)

255
00:09:56,731 --> 00:09:58,799
..تاكر) مهما يكن ما تفعله لا)

256
00:09:58,833 --> 00:10:00,801
كيف حالك يا (ماري)؟

257
00:10:00,835 --> 00:10:03,670
اهلاً أيها الغريب

258
00:10:05,556 --> 00:10:07,607
لم تبدو مؤلوفاً؟

259
00:10:07,642 --> 00:10:09,676
أنا أعمل هنا

260
00:10:09,711 --> 00:10:11,495
..أنا

261
00:10:11,529 --> 00:10:12,612
انا (جايسون)

262
00:10:12,647 --> 00:10:14,598
ما هو عملك يا (جايسون)؟

263
00:10:17,585 --> 00:10:19,453
أنا أعد كرات البطيخ

264
00:10:21,456 --> 00:10:23,440
حسناً, أجعلهم اصغر في المرة المقبلة

265
00:10:23,474 --> 00:10:25,909
مضغها يؤذي وجهي

266
00:10:30,748 --> 00:10:31,798
أمي

267
00:10:33,735 --> 00:10:35,736
مرحباً يا أمي

268
00:10:35,738 --> 00:10:37,587
أمي (بالاسبانية)

269
00:10:37,638 --> 00:10:39,523
أفضل أم في العالم

270
00:10:39,557 --> 00:10:40,640
..امل ان نتحادث قليلاً

271
00:10:41,709 --> 00:10:42,626
هل انت تبكين؟

272
00:10:43,678 --> 00:10:44,928
ليس هنالك شيء

273
00:10:46,564 --> 00:10:49,516
كنت أجلس هنا وأفكر بك

274
00:10:49,567 --> 00:10:53,854
وكم كنت رائعاً لي خلال هذا
الوقت الصعب والمؤلم

275
00:10:53,888 --> 00:10:55,489
أنت لست بمجرد ابن

276
00:10:56,808 --> 00:10:57,891
أنت صديقي المفضل

277
00:11:00,712 --> 00:11:02,763
جميع أصدقائي يشتكون

278
00:11:02,814 --> 00:11:05,665
أن أبنائهم لا يريدون قضاء الوقت معهم

279
00:11:05,667 --> 00:11:07,768
ولكنني لست مثلهم

280
00:11:07,770 --> 00:11:12,556
"أنا دائماً أقول "عندي أفضل ابن في العالم

281
00:11:13,608 --> 00:11:15,459
ماذا عن (بين)؟-
ماذا عن (بين)؟-

282
00:11:19,530 --> 00:11:20,514
استمع يا عزيزي

283
00:11:20,548 --> 00:11:22,866
كنت فضولية جداً مؤخراً

284
00:11:22,900 --> 00:11:26,853
ولكنك فعلاً..أنقذت حياتي

285
00:11:26,855 --> 00:11:28,905
تعلمين أنني سأفعل أي شيء لك يا أمي

286
00:11:28,956 --> 00:11:30,424
اعلم

287
00:11:30,475 --> 00:11:33,693
وتعلم ما الذي سيساعدني حقاً؟

288
00:11:33,745 --> 00:11:35,796
يجعلني أفقد شعور الوحدة مجدداً؟

289
00:11:35,847 --> 00:11:39,750
سأحب فعلاً إن ذهبت الى عرض (ماري هارت)

290
00:11:39,801 --> 00:11:42,569
اياً يكن ما تسميه معك

291
00:11:42,603 --> 00:11:44,504
مهلاً, عرض "(ماري هارت) العزيزة" المميز؟

292
00:11:44,539 --> 00:11:45,705
ولكن ليس عندي سوا بطاقتان

293
00:11:45,740 --> 00:11:47,524
و(رايلي) استعدت لذلك نفسياً

294
00:11:47,558 --> 00:11:49,593
أعني أننا حضرنا اللباس الخاص وكل شيء

295
00:11:51,562 --> 00:11:53,497
هذه مشكلة

296
00:11:55,600 --> 00:11:57,517
ولكنني اعلم أنك ستفعل الصواب

297
00:11:58,920 --> 00:12:00,720
انظر الى حالتي

298
00:12:02,740 --> 00:12:04,708
صديقي, سأعثر على (تاكر) الخاص بي
لكي أصرخ في وجهه

299
00:12:04,759 --> 00:12:06,810
ولكن أما زلت بحاجة للايقاع
بشخص لكي تطرده؟

300
00:12:06,844 --> 00:12:09,646
صدقني, عندي لائحة بذلك

301
00:12:10,715 --> 00:12:12,666
استمتع باخر لبن تسرقه يا (تود)

302
00:12:12,700 --> 00:12:14,668
إنها انتقام من اجل عصير التفاح ايها السافل

303
00:12:22,593 --> 00:12:24,511
ماذا عن (جايسون)؟

304
00:12:24,545 --> 00:12:25,729
عندي المقومات التي تدفعني لكي أكون المذنب

305
00:12:25,763 --> 00:12:28,432
وانا لا اعمل هنا في الحقيقة
لذا لن يتاذى أحد

306
00:12:28,483 --> 00:12:29,433
أجل

307
00:12:29,467 --> 00:12:30,450
هذا عبقري

308
00:12:30,485 --> 00:12:32,452
(ماري)

309
00:12:32,454 --> 00:12:34,438
بعد تحقيق واسع

310
00:12:34,472 --> 00:12:36,523
عثرت على الفيديو في هاتف (جايسون)

311
00:12:36,557 --> 00:12:39,810
حسناً يا (جايسون) ما رأيك أن تخرج
بوجهك الجميل

312
00:12:39,861 --> 00:12:43,630
وبكرات البطيخ؟ أنت مطرود

313
00:12:46,751 --> 00:12:48,802
لا أصدق أننا نجونا من هذا يا صديقي

314
00:12:48,804 --> 00:12:49,803
نحن عبقريان

315
00:12:49,805 --> 00:12:52,706
أعني أن (ماري) مغفلة نوعاً ما

316
00:12:52,757 --> 00:12:55,675
أعني شقراء كبيرة غبية

317
00:12:55,710 --> 00:12:57,527
هذا لا يعمل صحيح؟

318
00:12:57,562 --> 00:12:58,545
لا, هذا؟

319
00:12:58,547 --> 00:12:59,546
انا لست مغفلاً

320
00:12:59,597 --> 00:13:01,448
(تاكر)

321
00:13:03,885 --> 00:13:05,485
أجل أظنه يعمل

322
00:13:05,520 --> 00:13:08,805
ما هي النكهة التي تريدها من أجل كعكة توديعك

323
00:13:09,891 --> 00:13:12,492
لا لا

324
00:13:15,525 --> 00:13:16,659
مطرود

325
00:13:16,693 --> 00:13:18,510
لم أتوقع هذا يا صديقي

326
00:13:20,513 --> 00:13:22,331
أنت صورت الفيديو

327
00:13:22,382 --> 00:13:24,350
طفلتك رفعته الى الانترنت

328
00:13:24,401 --> 00:13:26,468
وكانت فكرة طرد (جايسون) فكرتك

329
00:13:26,503 --> 00:13:28,437
كنت المسؤول عن حدوث هذا

330
00:13:30,290 --> 00:13:30,838
حقاً؟

331
00:13:30,938 --> 00:13:32,358
حسناً, عملت في التلفاز لساعة واحدة

332
00:13:32,392 --> 00:13:34,410
وحتى أنا اعرف كيف أشغل السماعات

333
00:13:34,461 --> 00:13:37,396
اعرف كيف أشغل السماعات اتفقنا؟

334
00:13:37,430 --> 00:13:39,648
وأعرف كيف تكون الصداقة

335
00:13:39,650 --> 00:13:41,933
ان لم تكن مشغولاً في محاولة تعليمي لدرس غبي

336
00:13:42,702 --> 00:13:44,270
لما حدث أي شيء من هذا

337
00:13:45,288 --> 00:13:47,473
هذه مهنتي يا (بين)

338
00:13:47,507 --> 00:13:48,607
ولقد دمرتها للتو

339
00:13:56,499 --> 00:13:58,350
كيف حالي؟

340
00:13:58,401 --> 00:14:00,369
من المضحك أن تسأل, لست بخير

341
00:14:00,420 --> 00:14:02,304
لأنه بالرغم من حديثي

342
00:14:02,339 --> 00:14:04,440
عن عرض (ماري هارت) المميز لمدة ستة أشهر

343
00:14:04,442 --> 00:14:06,342
الان أنا لن اذهب

344
00:14:06,376 --> 00:14:08,310
هل يجب أن اعرف عما تتحدثين؟

345
00:14:09,362 --> 00:14:10,379
حطموا لي الأخشاب

346
00:14:10,413 --> 00:14:12,314
من مستعد لاصطياد بعض التنانين

347
00:14:12,349 --> 00:14:13,315
هيا للصيد

348
00:14:17,203 --> 00:14:19,521
"لم يقل أي شخص هذه العبارة في "صيد التنانين

349
00:14:19,572 --> 00:14:20,539
على الاطلاق

350
00:14:21,675 --> 00:14:23,192
هل (داني) مستعد؟

351
00:14:23,226 --> 00:14:24,560
يمكنني تحمل الدرع لأربع ساعات

352
00:14:24,611 --> 00:14:26,462
قبل أن تنفجر سيّدتاي

353
00:14:26,496 --> 00:14:28,514
شكراً على البطاقة يا (رايلي)

354
00:14:30,483 --> 00:14:33,502
أمك سرقت خليلي

355
00:14:33,504 --> 00:14:37,373
إنها المرأة الوحيدة التي لم أكن أخشى منها

356
00:14:37,375 --> 00:14:39,391
تاكر) أعطاني بطاقتين)
يمكنك اخذهما

357
00:14:39,426 --> 00:14:41,226
حقاً؟ يا الهي

358
00:14:41,277 --> 00:14:42,361
هل تستطيع الذهاب معي؟

359
00:14:42,395 --> 00:14:43,412
لأنه يمكنك أن تدخل

360
00:14:43,414 --> 00:14:45,297
إن كنت ترتدي مثل لباس زوجان قديمان

361
00:14:45,332 --> 00:14:46,348
رجاءً رجاءً

362
00:14:46,399 --> 00:14:48,200
..ذهابي معك لن يجعل (داني)

363
00:14:48,234 --> 00:14:49,335
أجل بالضبط

364
00:14:49,386 --> 00:14:52,204
هذا ما تطلق عليه الخليلة فوز مقابل فوز

365
00:14:53,656 --> 00:14:55,591
لا لا استطيع

366
00:14:55,625 --> 00:14:57,526
هل تعلمين ماذا ستفعل (ماري) إن رأتني؟

367
00:14:57,560 --> 00:14:59,194
أعني بعد أن تتغازل بي طبعاً

368
00:15:00,547 --> 00:15:01,597
لربما لم تعجب فعلاً بكرات البطيخ

369
00:15:01,599 --> 00:15:03,499
ولكن حتماً ستعجب بـ..فهمت قصدي

370
00:15:06,419 --> 00:15:07,403
اتعلمين ماذا؟

371
00:15:07,454 --> 00:15:09,338
هذا عبقري

372
00:15:09,372 --> 00:15:10,472
أجل سأذهب معك

373
00:15:10,507 --> 00:15:11,690
أجل مرحى

374
00:15:11,725 --> 00:15:14,326
ما هو الزي الذي يمكننا أن
نرتديه في اخر لحظة

375
00:15:14,377 --> 00:15:16,428
عندي شعر مستعار أسود وبعض
اللباس من الستينيات

376
00:15:16,479 --> 00:15:17,429
لشخصيتا (سوني) و(شير)

377
00:15:17,480 --> 00:15:19,281
أجل

378
00:15:19,283 --> 00:15:21,200
يا الهي, هذا ممتاز

379
00:15:21,234 --> 00:15:23,252
بالإضافة الى انهما صديقان رائعان بعد
أن انفصلا

380
00:15:23,286 --> 00:15:24,353
وتعلم..إنهما مثلنا

381
00:15:24,355 --> 00:15:26,655
أجل مثلنا تماماً

382
00:15:39,602 --> 00:15:40,569
حقاً؟

383
00:15:42,405 --> 00:15:43,555
كيف لي أن أعرف أنك تريدين أن تكوني (شير)؟

384
00:15:45,375 --> 00:15:48,394
"مجدداً سأقول:"حقاً؟

385
00:15:55,268 --> 00:15:57,302
رايلي)؟ ماذا تفعلين هنا؟)

386
00:15:57,337 --> 00:15:58,353
ولم أنت مع أخي

387
00:16:00,206 --> 00:16:03,175
بين) لم يتخلى عني من أجل أمه)

388
00:16:03,226 --> 00:16:05,227
لأن (بين) صديق حقيقي

389
00:16:05,229 --> 00:16:07,229
ولأن (بين) لن يتخلى عني

390
00:16:07,263 --> 00:16:08,180
(بين) يجب أن يذهب

391
00:16:08,214 --> 00:16:09,631
أراك لاحقاً يا (رايلي) تمني لي الحظ

392
00:16:09,666 --> 00:16:11,617
مرحباً يا بني-
مرحباً يا امي-

393
00:16:14,587 --> 00:16:15,604
مرحباً يا (رايلز)

394
00:16:15,606 --> 00:16:17,406
هل سمعت التعبير "اثنان يعني صحبة

395
00:16:17,457 --> 00:16:20,509
ثلاثة يعني أن الفتاة المسيكنة التي ترتدي
"زي (شير) ليس معها شريك

396
00:16:21,528 --> 00:16:22,444
(تاكر)؟

397
00:16:24,531 --> 00:16:26,381
ماذا تفعل؟

398
00:16:26,383 --> 00:16:29,284
وجدث هذا الزي في الأريكة

399
00:16:29,286 --> 00:16:31,437
ظننت أن هذه طريقة ممتازة
للمرور من رجال الأمن

400
00:16:31,471 --> 00:16:34,189
الا تعمل هنا؟

401
00:16:34,224 --> 00:16:36,325
عندما أنهي هذا العرض

402
00:16:36,359 --> 00:16:38,627
لن يعمل أي شخص هنا

403
00:16:38,661 --> 00:16:39,628
حسناً؟

404
00:16:39,662 --> 00:16:42,181
حان الوقت لكي أستعيد كرامتي

405
00:16:47,637 --> 00:16:49,571
مرحباً يا (ماري), إنه أنا (جايسون)

406
00:16:51,591 --> 00:16:53,475
ماذا تفعل هنا؟

407
00:16:53,477 --> 00:16:55,410
أظن أن كلانا يعرف ماذا أفعل هنا

408
00:16:55,462 --> 00:16:56,528
رأيت كيف نظرت لي من قبل

409
00:17:01,334 --> 00:17:03,385
اوه, أنت هنا لتغريني كما فعل

410
00:17:03,436 --> 00:17:06,455
سوني) الحقيقي في عام 79)

411
00:17:06,489 --> 00:17:08,223
تراهنين على ذلك

412
00:17:08,274 --> 00:17:10,392
هل يجب أن نغلق الباب لكي
لا يدخل علينا زوجك؟

413
00:17:10,426 --> 00:17:13,862
رجاءً؟ فعلت هذا مئة مرة من قبل ولم يكتشف
هذا اطلاقاً

414
00:17:14,647 --> 00:17:16,148
سيبقى الأمر سري مثل سرية

415
00:17:16,182 --> 00:17:18,150
ايراداتي المالية الموجودة في حسابي
المصرفي السويسري

416
00:17:18,184 --> 00:17:19,184
الان

417
00:17:19,235 --> 00:17:22,504
لِم لا تضع وديعة في بنك الخيانة؟

418
00:17:23,640 --> 00:17:25,507
أوقعت بك

419
00:17:25,542 --> 00:17:28,644
<i>لِم لا تضع وديعة في بنك الخيانة؟</i>

420
00:17:28,678 --> 00:17:30,646
ماذا تريد؟

421
00:17:30,648 --> 00:17:32,531
أريد أن تعيدي لـ(تاكر) عمله

422
00:17:32,582 --> 00:17:34,383
الا اذا اردت نشر هذا ايضاً

423
00:17:34,434 --> 00:17:36,368
تعلمين أنه يستحق هذا

424
00:17:36,402 --> 00:17:37,486
هو يفعل كل شيء لارضائك

425
00:17:37,537 --> 00:17:39,471
وكل ما تفعلينه هو تحطيم حيويته

426
00:17:39,506 --> 00:17:41,390
حسناً

427
00:17:41,441 --> 00:17:43,325
في الحقيقة أنا بحاجة له

428
00:17:43,376 --> 00:17:46,278
فيديو انتقامه ضاعف تقييم العرض

429
00:17:46,312 --> 00:17:48,197
اذاً هو يستطيع اسعتادة عمله؟

430
00:17:48,199 --> 00:17:49,181
بالطبع

431
00:17:49,215 --> 00:17:50,315
ضع الشارب

432
00:17:50,350 --> 00:17:53,585
واعدني بالزمن الى عام 1979

433
00:17:56,673 --> 00:17:58,524
حسناً ايها الأعزاء

434
00:17:58,575 --> 00:18:00,158
دعونا نقم بهذا

435
00:18:00,210 --> 00:18:01,159
مهلاً

436
00:18:01,194 --> 00:18:02,177
أين شريكك؟

437
00:18:02,228 --> 00:18:03,478
كان للتو هنا

438
00:18:03,513 --> 00:18:04,580
نعتذر, الشركاء فقط

439
00:18:04,614 --> 00:18:06,415
العازبون اليائسون في الأسبوع المقبل

440
00:18:06,466 --> 00:18:08,025
...هلّا امهلتني دقيقة

441
00:18:08,051 --> 00:18:08,600
القوانين قوانين

442
00:18:08,635 --> 00:18:11,453
أنتما الاثنين وأنتما الاثنين

443
00:18:11,455 --> 00:18:12,554
رايلي) انا اسف حقاً)

444
00:18:12,589 --> 00:18:14,306
اسرع يا (داني)

445
00:18:14,357 --> 00:18:16,325
صبية القراصنة الشواذ سيأخذون مكاننا

446
00:18:16,359 --> 00:18:18,377
حالما ينتهي هذا سأعضوك عن كل شيء

447
00:18:18,428 --> 00:18:20,379
هيا يا (داني), أنا منتحتك حياة

448
00:18:20,413 --> 00:18:22,231
هيا تجعلك تمر بوقت سيء

449
00:18:22,282 --> 00:18:24,333
هلّا أمهلتني دقيقة-
لا بأس يا (داني), ليس الان-

450
00:18:24,367 --> 00:18:26,301
أجل يا (داني) ليس الان-
يكفي يا أمي-

451
00:18:26,352 --> 00:18:29,238
كنت تتحكمين وتأمرين وبالحقيقة كنت مزعجة لي

452
00:18:29,289 --> 00:18:30,622
انا اسف لأنك وحيدة

453
00:18:30,673 --> 00:18:32,307
ولكنك لست الفتاة التي أحبها

454
00:18:32,309 --> 00:18:33,575
(رايلي) كذلك

455
00:18:33,610 --> 00:18:36,178
لذا يجب أن تبتعدي عن
حياتي, وأن تهتمي بحياتك

456
00:18:40,583 --> 00:18:42,551
حسناً, إنها مسالة وقت

457
00:18:43,686 --> 00:18:44,653
ماذا؟

458
00:18:46,422 --> 00:18:49,408
داني), كنت معك طوال الوقت لمدة يومين)

459
00:18:49,442 --> 00:18:51,526
أحاول أن أدفعك لابعادي

460
00:18:51,528 --> 00:18:53,378
لا يجدر بأي رجل أن يسمح لأمه

461
00:18:53,429 --> 00:18:54,513
أن تتدخل بينه وبين حب حياته

462
00:18:54,547 --> 00:18:57,332
ولا يوجد مرأة تريد البقاء مع رجل

463
00:18:57,367 --> 00:18:58,450
لا يستطيع أن يواجه أمه

464
00:19:00,303 --> 00:19:02,271
الان, لو سمحتما لي

465
00:19:02,322 --> 00:19:04,373
كنت محقة بشأن الدرع

466
00:19:04,407 --> 00:19:08,176
...وسيدتاي على وشك الانفجار لذا

467
00:19:09,563 --> 00:19:10,680
يا الهي

468
00:19:12,382 --> 00:19:14,182
(تاكر)؟

469
00:19:14,217 --> 00:19:15,200
كم مرة يجب أن أخبرك أن تتوقف

470
00:19:15,234 --> 00:19:16,285
عن سرقة ملابسي؟

471
00:19:17,620 --> 00:19:19,137
لا يهم, عندي أخبار عظيمة

472
00:19:19,172 --> 00:19:20,138
وأنا كذلك يا رجل

473
00:19:20,189 --> 00:19:22,140
انظر, أدركت أخيراً أنك محق

474
00:19:22,175 --> 00:19:25,227
هذا العمل وهذا الإذلال
إنه يقلل من قيمتي

475
00:19:25,261 --> 00:19:27,179
أنا أفضل من (ماري هارت)

476
00:19:27,213 --> 00:19:28,530
أعدت لك عملك-
يا الهي, حقاً؟-

477
00:19:28,581 --> 00:19:30,465
هذا رائع

478
00:19:30,500 --> 00:19:31,516
أنا أحب هذا العمل

479
00:19:31,551 --> 00:19:33,602
ونحن على الهواء بعد خمس ثوان

480
00:19:36,389 --> 00:19:37,372
♪ (ماري) ♪

481
00:19:37,423 --> 00:19:38,473
لا لا لا

482
00:19:38,508 --> 00:19:40,342
لقد وضعت شيء في غرفة الأصوات بمساعدة صديقي

483
00:19:40,393 --> 00:19:41,393
يجب أن أوقفه

484
00:19:41,427 --> 00:19:42,477
♪ "مرحباً يا "أمريكا ♪

485
00:19:42,512 --> 00:19:44,563
♪ أنا (ماري هارت هرات) ♪

486
00:19:44,597 --> 00:19:46,348
♪ خمسين رطلاً ♪

487
00:19:46,399 --> 00:19:47,566
♪ خمسين رطلاً من المخدرات ♪

488
00:19:47,600 --> 00:19:51,520
♪ هل هذا توت بري؟ ♪

489
00:19:51,522 --> 00:19:53,438
♪ أكره التوت البري ♪

490
00:19:53,489 --> 00:19:55,357
♪ أكرههم بمقدار كرهي لك ♪

491
00:19:55,408 --> 00:19:56,575
♪ وهذا كثير ♪

492
00:19:56,609 --> 00:19:58,360
♪ واصل القذف ♪

493
00:19:58,411 --> 00:19:59,411
♪  واصل القذف ♪

494
00:19:59,445 --> 00:20:01,446
♪ واصل قذف التون البري ♪

495
00:20:01,497 --> 00:20:02,531
♪ (تاكر) ♪

496
00:20:06,502 --> 00:20:08,420
مهلاً يا رجل

497
00:20:08,454 --> 00:20:09,538
كيف أعدتني الى العمل؟

498
00:20:09,589 --> 00:20:11,540
هل هناك فرصة لكي تنجح في فعلها مجدداً

499
00:20:13,426 --> 00:20:14,426
سأعود حالاً

500
00:20:21,330 --> 00:20:23,198
راقبي هذا يا أمي

501
00:20:23,249 --> 00:20:25,200
ايما) حان وقت النوم)

502
00:20:25,251 --> 00:20:26,284
هيا بنا لكي ترتدي البيجاما, اتفقنا؟

503
00:20:26,335 --> 00:20:27,335
حسناً

504
00:20:27,370 --> 00:20:29,287
أجل

505
00:20:29,338 --> 00:20:31,256
الان من الذي يستطيع مواجهة طفلة
بعمر سنتين بحزم؟

506
00:20:33,376 --> 00:20:34,426
هيا يا قردي الصغير

507
00:20:34,460 --> 00:20:36,294
هيا

508
00:20:36,345 --> 00:20:38,296
حسناً

509
00:20:38,347 --> 00:20:40,215
دعينا نرتدي البيجاما

510
00:20:40,217 --> 00:20:41,216
حسناً

511
00:20:41,267 --> 00:20:43,218
اوه صحيح

512
00:20:43,220 --> 00:20:44,219
اسف

513
00:20:44,270 --> 00:20:47,939
اليك الـ"كوكي" يا عزيزتي
<font color="#0080ff">MidoMazketly</font> <font color="#ff00ff">© ترجمة</font>

