﻿1
00:00:26,430 --> 00:00:28,181
- حسناً ، هنيئاً مريئاً
- شكراً أيها الطاهي

2
00:00:28,182 --> 00:00:29,733
- للطاهي
- للطاهي

3
00:00:29,734 --> 00:00:32,068
أن محاميتك هنا أيها الطاهي

4
00:01:10,891 --> 00:01:12,843
ماذا؟
أنا مستيقظ ، ماذا؟

5
00:01:13,484 --> 00:01:15,601
شكراً ، شكراً يا صاح

6
00:01:18,072 --> 00:01:19,189
تباً

7
00:01:19,190 --> 00:01:21,158
حسناً ، لا بأس

8
00:01:21,159 --> 00:01:23,692
حسنـــ.... لا
أذهب ، أذهب ، أذهب

9
00:01:29,250 --> 00:01:30,616
هذا صحيح

10
00:01:32,336 --> 00:01:33,870
إذن ، بعد المدرسة
.....ربما

11
00:01:33,871 --> 00:01:36,456
سنتوقف عند متجر الفنون
ونحضر لك كراسة رسم جديدة

12
00:01:36,457 --> 00:01:38,542
... وبعض من هؤلاء

13
00:01:38,543 --> 00:01:39,876
ماذا ... ماذا
ماذا يُطلق على هؤلاء؟

14
00:01:39,877 --> 00:01:42,761
أقلام فحم؟

15
00:01:44,382 --> 00:01:46,849
نعم ، تستحق المحاولة

16
00:01:50,540 --> 00:01:52,073
(باتراس ، ديون)
296374

17
00:01:52,056 --> 00:01:55,058
تعرفين ، لايزال لدي ثمانية أشهر

18
00:01:55,059 --> 00:01:56,359
أنتِ مدهشة

19
00:01:56,360 --> 00:01:57,727
....حسناً ، فقط

20
00:01:57,728 --> 00:02:00,112
.....لم أكن فعلاً

21
00:02:01,315 --> 00:02:03,900
مع كل الأحترام ، أتمنى لو كان لديك حياة

22
00:02:03,901 --> 00:02:05,652
ربما ستفقد القليل من الأرطال؟

23
00:02:05,653 --> 00:02:09,572
أذهب لتبديل ملابسك ، وسأوضح
 لك شروط الأفراج عنك

24
00:02:20,468 --> 00:02:22,085


25
00:02:22,086 --> 00:02:23,586
تعال هنا

26
00:02:27,341 --> 00:02:29,392
حسناً

27
00:02:29,393 --> 00:02:31,227
كن جيداً

28
00:02:55,670 --> 00:02:56,952


29
00:03:01,375 --> 00:03:03,376
 أنا لا اعرف جدياً كيف فعلتِ ذلك

30
00:03:03,377 --> 00:03:05,595
لكن شكراً لكِ

31
00:03:05,596 --> 00:03:07,964
ينبغي أن نحتفل الليلة

32
00:03:07,965 --> 00:03:10,132
حسناً ، وما ضير الآن؟

33
00:03:11,769 --> 00:03:13,435
تعالِ هنا

34
00:03:26,651 --> 00:03:28,868
- (مرحباً ، (تومي
- مرحباً ، يا رفاق

35
00:03:28,869 --> 00:03:30,953
- (مرحباً ، (تومي
- كيف الحال ، (تومي)؟

36
00:03:36,494 --> 00:03:38,712
عدم مُخالطة مجرمين معروفين

37
00:03:38,713 --> 00:03:40,163
لا للأسلحة

38
00:03:40,164 --> 00:03:42,165
وبالطبع

39
00:03:42,166 --> 00:03:44,501
ليس بأمكانك... الأنتخاب

40
00:03:53,177 --> 00:03:55,395
إذن متى سأراك مرة ثانية؟

41
00:03:55,396 --> 00:03:58,348
يجب أن أعترف ، بأني دائم التورط في المشاكل

42
00:03:58,349 --> 00:04:02,184
وعندما أفعل ، أعرف أين
يمكنني العثور على محامية جيدة

43
00:04:12,196 --> 00:04:13,580
هل تعلم كم هو شاق

44
00:04:14,019 --> 00:04:15,019
(الحصول على (الفاوانيا الوردية
 في هذا الوقت من السنة؟

45
00:04:15,750 --> 00:04:18,417
(شكراً ، (جين
أنهم المفضلين لدى زوجتي

46
00:04:23,124 --> 00:04:25,709
- اللعنة
- الي اللقاء ، أيها الطاهي ، أعتني بنفسك يا صديقي

47
00:04:25,710 --> 00:04:28,010
كان من دواعي السرور

48
00:05:06,917 --> 00:05:09,001
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

49
00:05:11,005 --> 00:05:12,972
يجب أن أكون في مكان ما يا صاح

50
00:05:12,973 --> 00:05:14,474
قم بتفريغ شاحنتك في الشارع

51
00:05:14,475 --> 00:05:16,425
تباً لك

52
00:05:19,563 --> 00:05:22,148
.....سأقدر بعض الكياسة

53
00:05:22,149 --> 00:05:23,566
وبعض التعاون

54
00:05:23,567 --> 00:05:25,068
(أسف للغاية ، سيد (ووتشيك

55
00:05:25,069 --> 00:05:26,820
لم ادرك أنه أنت

56
00:05:26,821 --> 00:05:28,688
كيف حال أبيك؟

57
00:05:28,689 --> 00:05:31,107
يتدبر أمره
الآن ، لو سمحت

58
00:05:31,108 --> 00:05:33,275
نعم ، نعم ، بالتأكيد

59
00:05:49,960 --> 00:05:52,262
إنه ليس هنا يا زعيم

60
00:05:53,275 --> 00:06:04,647
ترجمة
<font color="#0080c0">Louis_Cypher</font> @BasselElabed

61
00:07:04,648 --> 00:07:07,908
<i>الحلقة الأولى</i>

62
00:07:30,555 --> 00:07:32,673
إذن ، هل أقوم بتسجيلك
من أجل العشر صناديق المعتادة؟

63
00:07:32,674 --> 00:07:35,175
لا ، ليكونوا أربع هذه المرة

64
00:07:40,015 --> 00:07:42,600
كيف حال ولدك؟

65
00:07:42,601 --> 00:07:46,019
تي-جي)؟)
في أفضل حال

66
00:07:49,441 --> 00:07:51,526
....(تي-جي)

67
00:07:51,527 --> 00:07:53,694
لست مضطر للتحدث ، لكن يجب أن تُنصت

68
00:07:53,695 --> 00:07:57,165
قُم الآن بأداء الواجب المحدد

69
00:08:04,706 --> 00:08:06,456
ماذا ، ماذا؟

70
00:08:08,510 --> 00:08:10,094
ما الذي ستفعله حيال هذا الآن ، أيها العليل؟

71
00:08:10,095 --> 00:08:11,537
هل عندك شيء لتقوله؟

72
00:08:26,728 --> 00:08:28,362
(العم (ستافروس

73
00:08:28,363 --> 00:08:30,481
إبن أخي الضال ؟

74
00:08:32,234 --> 00:08:33,401
رائحتك مثل رائحة المجاري

75
00:08:33,402 --> 00:08:34,868


76
00:08:43,078 --> 00:08:44,712
جواز سفر

77
00:08:44,713 --> 00:08:46,547
(تذكرة سفر الى (باريس

78
00:08:46,548 --> 00:08:47,832
مال للأنفاق

79
00:08:47,833 --> 00:08:49,300
الرحلة على ظهر الغد

80
00:08:49,301 --> 00:08:51,886
موري فينكلبرج)؟)
حقاً؟

81
00:08:51,887 --> 00:08:53,838
هل يمكنك أن تعاملني أي معاملة حسنة؟

82
00:08:53,839 --> 00:08:55,673
على الرحب والسعة

83
00:08:55,674 --> 00:08:57,558
عمي ، أذكرك بأنني أحتاج أجازة ليلة الغد

84
00:08:57,559 --> 00:08:58,893
من أجل عرض المواهب لأبنتي

85
00:08:58,894 --> 00:09:01,846
أعتبري أنه تم تذكيري ، يا فاتنة

86
00:09:01,847 --> 00:09:04,764
(مرحباً ، (ديون
(الي اللقاء ، (ديون

87
00:09:07,603 --> 00:09:09,103
هل يمكنني البقاء هنا الليلة؟

88
00:09:09,104 --> 00:09:10,822
جميع غرفي وجميع فتياتي محجوزات

89
00:09:10,823 --> 00:09:13,407
اؤكد لك ، أن (برونكس) هي
حمى الذهب اللعينة القادمة

90
00:09:13,408 --> 00:09:14,775
لهذا السبب فمكينات اللوتو هذه

91
00:09:14,776 --> 00:09:16,359
تعمل لوقت أضافي

92
00:09:19,031 --> 00:09:20,364
أبن العاهرة

93
00:09:20,365 --> 00:09:22,166
هيا ، أخرج

94
00:09:27,456 --> 00:09:29,005
هل أنت ذاهب الفعل؟

95
00:09:31,627 --> 00:09:34,629
(باتريك )
ليس هذا وقتك المعتاد

96
00:09:34,630 --> 00:09:36,297
أنا أبحث عن أبن أخيك

97
00:09:36,298 --> 00:09:37,715
ديون)؟)

98
00:09:37,716 --> 00:09:40,718
لم يخرج منذ أشهر

99
00:09:40,719 --> 00:09:42,470
أعثروا عليه

100
00:09:42,471 --> 00:09:44,021
تعرف ، هناك زوج من رجال الشرطة بالأعلى

101
00:09:44,022 --> 00:09:45,223
ربما قاضٍ

102
00:09:45,224 --> 00:09:46,974
هذا ليس جيد للعمل
عملك أو عملي

103
00:09:46,975 --> 00:09:49,227
ما الذي يحدث للناس الذين يكذبون علي؟

104
00:09:49,228 --> 00:09:50,862
(تباً لك ، (باتريك

105
00:09:50,863 --> 00:09:52,947
أدفع لكلابك كل شهر من أجل الحماية

106
00:09:52,948 --> 00:09:54,982
هل تُسمي تلك حماية؟

107
00:09:54,983 --> 00:09:57,652
تعرف لماذا يطلقون عليّ
(جنّي الأسنان)

108
00:09:57,653 --> 00:09:59,986
ألست كذلك؟

109
00:10:01,490 --> 00:10:03,039
أنه ليس هنا

110
00:10:29,067 --> 00:10:30,568
(سيد (موران
مرحباً

111
00:10:30,569 --> 00:10:33,688
لقد فاتك موعد الأسبوع الماضي

112
00:10:33,689 --> 00:10:34,772
نعم ، أنا أسف

113
00:10:34,773 --> 00:10:36,524
العمل ... العمل كان شاق

114
00:10:36,525 --> 00:10:38,442
سأتصل لترتيب الأمور

115
00:10:38,443 --> 00:10:41,579
حسناً ، لدينا خمسة عشر
دقيقة قبل خروج المدرسة

116
00:10:41,580 --> 00:10:43,363
هيا

117
00:10:45,951 --> 00:10:47,702
تأميني الصحي لا يغطى سوى

118
00:10:47,703 --> 00:10:49,704
عشر جلسات مع الطبيب النفساني

119
00:10:49,705 --> 00:10:52,186
وعشر جلسات مع طبيب التخاطب

120
00:10:52,187 --> 00:10:55,022
لكن الآن ... الآن أصبح فوق طاقتي
وكل شيء على كاهلي

121
00:10:55,023 --> 00:10:58,860
أنه حمل كبير بدون وجود والدته

122
00:10:58,861 --> 00:11:01,362
لا يسعنى الا ان أتصور ذلك

123
00:11:01,363 --> 00:11:04,281
نعم ، ليس بوسعك الا تصور ذلك

124
00:11:05,534 --> 00:11:07,869
بماذا تفكر؟

125
00:11:07,870 --> 00:11:10,421
أفكر لو كان لديكِ خبرة عشرون عاماً أكثر

126
00:11:10,422 --> 00:11:12,707
ما الفرق الذي كان سيحدثه هذا لـ (تي-جي)؟

127
00:11:12,708 --> 00:11:14,258
أنت ناقد بكل ما في الكلمة من معنى

128
00:11:14,259 --> 00:11:17,128
أنا أكون أنا
أنت تكون أنت

129
00:11:17,129 --> 00:11:19,547
.....لذا دعنا نتحدث عما هو حقيقي

130
00:11:19,548 --> 00:11:23,217
أن (تي-جي) يرسب
تي-جي) يدخل في مشاجرات)

131
00:11:23,218 --> 00:11:25,470
تي-جي) لا يتحدث ، فهمت)

132
00:11:25,471 --> 00:11:27,438
لديك الكثير من الأعباء
على كاهلك بصفتك الوالد الوحيد

133
00:11:27,439 --> 00:11:28,639
ماذا إذن ، الآن
....أنا أكون

134
00:11:28,640 --> 00:11:30,641
الوالد الوحيد الذي يواجه أبنه مشاكل في المدرسة؟

135
00:11:30,642 --> 00:11:32,110
لا ، أنت فقط الوالد الوحيد

136
00:11:32,111 --> 00:11:33,978
الذي شهد أبنه مقتل والدته

137
00:11:33,979 --> 00:11:36,230
في حادث أصطدام وفرار
ولم يتفوه بكلمة منذ ذلك الحين

138
00:11:38,734 --> 00:11:42,453
والذي أباه يعاني من مشكلة معاقرة الخمر

139
00:11:42,454 --> 00:11:44,071
أشم رائحة الكحول في نَفَسك

140
00:11:44,072 --> 00:11:45,373
هذا نبيذ

141
00:11:45,374 --> 00:11:47,208
- .....أنا مندوب بيع للنبيذ ، هذا جزء
- (نعم ، سيد (موران

142
00:11:47,209 --> 00:11:49,293
لو أستمر الحال على هذا المنوال للأسوء

143
00:11:49,294 --> 00:11:52,580
انا ملزمة باخطار خدمات حماية الطفل

144
00:11:52,581 --> 00:11:55,133
ماذا تعنى بالضبط؟

145
00:11:55,134 --> 00:11:56,967
(قد تفقد (تي-جي

146
00:12:08,514 --> 00:12:11,046
لن أدع أحد يأخذك بعيدا

147
00:12:28,834 --> 00:12:30,117
واقع في مشكلة بهذه السرعة؟

148
00:12:30,118 --> 00:12:31,586
أشتاق لكِ بالفعل

149
00:12:32,788 --> 00:12:34,455
هل أستطيع الدخول؟

150
00:12:34,456 --> 00:12:36,757


151
00:12:36,758 --> 00:12:40,545
أصغ ، أنت مُضاجع رائع ، لكن
 أعتقد يجب أن نبقي هذه

152
00:12:40,546 --> 00:12:43,930
العلاقة بين المحامى وموكله
مهنية بحتة

153
00:13:35,317 --> 00:13:37,068
حسن سير وسلوك؟

154
00:13:37,069 --> 00:13:39,403
لا أعرف

155
00:13:39,404 --> 00:13:41,821
أموالي معي ، طبخ جيد

156
00:13:48,363 --> 00:13:50,163
- أنا مسرور لرؤيتك
- أنت ، أيضاً

157
00:13:52,584 --> 00:13:54,869
هل ستبقى الليلة هنا؟

158
00:13:54,870 --> 00:13:56,704
نعم

159
00:13:56,705 --> 00:13:58,456
نعم ، لليلة واحدة فقط

160
00:13:58,457 --> 00:14:01,342
يجب أن أذهب الي (باريس) غداً

161
00:14:01,343 --> 00:14:03,377
نعم ، يجب أن أفر بعيداً

162
00:14:03,378 --> 00:14:04,629
هذا امر سيئ جدا

163
00:14:04,630 --> 00:14:06,264
سيكون جميل أن تبقى

164
00:14:06,265 --> 00:14:07,932
نعم ، سأعود

165
00:14:07,933 --> 00:14:10,885
هل كنت إذن بالسجن
الوحيد الذي بدون غرفة الأثقال؟

166
00:14:12,437 --> 00:14:13,554
ظريف

167
00:14:13,555 --> 00:14:15,939
لا تقلق
لا يزال بوسعي أبراحك ضرباً

168
00:14:18,944 --> 00:14:20,860
كيف حالك يا رجل؟
هل أنت بخير؟

169
00:14:23,148 --> 00:14:25,782
(تي-جي)
(تتذكر (ديون

170
00:14:27,869 --> 00:14:32,238
تطلع إليك؟
كيف الحال ، يا قطعة اللحم؟

171
00:14:40,582 --> 00:14:42,999
حسناً ، هيا

172
00:14:44,636 --> 00:14:46,670
حسناً

173
00:14:54,821 --> 00:14:56,572
هل قاموا بتحويل عيادة الميثادون

174
00:14:56,573 --> 00:14:57,740
الي استديو لليوغا؟

175
00:14:57,741 --> 00:15:00,293
نعم ، هناك سوق للمنتجات العضوية قادم أيضاً

176
00:15:00,294 --> 00:15:01,822
أعرف ، أنه جنوني ، صحيح؟

177
00:15:01,823 --> 00:15:03,571
أنه كما قُلت ، تعرف

178
00:15:03,572 --> 00:15:05,907
برونكس) هي (بروكلين) الجديدة)

179
00:15:05,908 --> 00:15:09,243
إنه قادم ، يا رجل

180
00:15:09,244 --> 00:15:10,995
نعم ، حسناً
اجزاء منه

181
00:15:10,996 --> 00:15:13,130
الخادمة أخذت اجازة مرضية

182
00:15:15,084 --> 00:15:17,335
أنصت ، كيف تعيش في هذه الحالة؟

183
00:15:17,336 --> 00:15:19,470
كان لدي أمور أفضل في السجن

184
00:15:19,471 --> 00:15:23,424
حسناً ، أنا متأكد من أنهم
سيفسحون لك مكاناً مرة أخرى

185
00:15:23,425 --> 00:15:27,228
هل (تي-جي) بخير؟
.....تعرف ، يبدو أنه

186
00:15:27,229 --> 00:15:28,262
صامت بعض الشيء؟

187
00:15:28,263 --> 00:15:29,430
مصدوم

188
00:15:29,431 --> 00:15:32,567
مصدوم يمكنني تقبل ذلك
لكن مُحطم هذا ما أنا خائف منه

189
00:15:32,568 --> 00:15:34,268
لم يتحدث منذ أن لقت حتفها

190
00:15:34,269 --> 00:15:37,822
شكراً لقدومك الجنازة ، بالمناسبة

191
00:15:39,241 --> 00:15:41,109
نعم ، سجن المقاطعة

192
00:15:41,110 --> 00:15:42,994
نفذ منه كل تصاريح الدخول
للقاعة الرئيسية في ذلك اليوم

193
00:15:42,995 --> 00:15:45,279
تومي ، تومي ، تومي
تومي ، أنت تُخيّب أملي

194
00:15:45,280 --> 00:15:48,616
لديك موقد ثمنه عشرون
الف دولار وثلاجتك فارغة

195
00:15:48,617 --> 00:15:51,619
حسنا, لم يعد هناك الكثير
 من الوقت للتسوق والبقالة

196
00:15:51,620 --> 00:15:54,622
أرى مخزون كامل من النبيذ رغم ذلك ؟

197
00:15:54,623 --> 00:15:56,958
كيف حال تعاملك مع الزجاجة هذه الأيام؟

198
00:15:56,959 --> 00:15:58,292
جيد حقاً ، في الواقع

199
00:15:58,293 --> 00:16:00,011
نعم؟
نعم ، لا .. نحن واقعان في الحب

200
00:16:00,012 --> 00:16:01,179
كيف حالك مع الكوكايين؟

201
00:16:01,180 --> 00:16:02,847
أنفصلنا

202
00:16:02,848 --> 00:16:05,516
'لأنه من الصعب الحصول على مخدرات في السجن

203
00:16:05,517 --> 00:16:07,852
نعم

204
00:16:07,853 --> 00:16:10,021
نعم ، شكراً لقدومك لزيارتي ، بالمناسبة

205
00:16:10,022 --> 00:16:12,273
أنا أسف ، ألم أكن موجود من أجلك؟

206
00:16:12,274 --> 00:16:15,143
هذا غريب ، لأن الطريقة التي أتذكر بها الأمر

207
00:16:15,144 --> 00:16:17,311
المرة الوحيدة التي كنت أحتاجك فيها حقاً

208
00:16:17,312 --> 00:16:19,230
تعرف ، عندما قُتلت زوجتي

209
00:16:19,231 --> 00:16:22,316
كنت تحت تأثير الكوكايين
وأحرقت المطعم الذي كنا نعمل به

210
00:16:22,317 --> 00:16:24,285
لذا لم افقد زوجتى فحسب

211
00:16:24,286 --> 00:16:26,320
بل فقدت أفضل أصدقائي وعملي

212
00:16:26,321 --> 00:16:28,872
لذا ، لا ، لا
شكراً لك

213
00:16:31,660 --> 00:16:33,660
(أنا أسف بشأن (ري

214
00:16:34,496 --> 00:16:37,131
أنا أفتقدها ، ايضاً ، تعرف؟

215
00:16:39,585 --> 00:16:42,303
كيف الحال يا قطعة اللحم؟

216
00:16:42,304 --> 00:16:43,721
هل أنت جائع؟

217
00:17:13,702 --> 00:17:16,036
ضعها لأسفل هكذا

218
00:17:34,223 --> 00:17:37,158
أنتظر فقط يا بطل

219
00:17:39,221 --> 00:17:40,972
ماذا؟

220
00:17:40,973 --> 00:17:42,474
هيا

221
00:17:42,475 --> 00:17:43,808
ويحك يا رجل

222
00:17:43,809 --> 00:17:45,527
تومي) ، ما الذي تفعله؟)
الطعام سيبرد

223
00:17:45,528 --> 00:17:46,728
......أنصت ، أنا حقاً

224
00:17:46,729 --> 00:17:47,946
لن أخوض في هذا حقاً معك

225
00:17:47,947 --> 00:17:50,648
حسناً ، أنصت
الصبي لن يأكل

226
00:17:50,649 --> 00:17:52,649
حتى تفعلها

227
00:17:57,873 --> 00:18:01,743
الليلة ، لدينا
طبقنا الخاص

228
00:18:01,744 --> 00:18:05,213
معكرونة (المالفاتي) بيتية الصنع مع
النبيذ المعتق والطماطم الإيطالية

229
00:18:05,214 --> 00:18:06,965
جبنة البارميزان
وريحان

230
00:18:06,966 --> 00:18:12,170
متفقة تماماً مع نبيذ (كيانتي كلاسيكو) 2010

231
00:18:12,171 --> 00:18:17,308
(مع الكرم المعتق (سانجوفيزي
عُتق في (بوتيي) تقليدي

232
00:18:17,309 --> 00:18:21,513
أنه برميل كبير الحجم من خشب البلوط

233
00:18:21,514 --> 00:18:25,984
 الفواكه الحمراء
 المجففة متوسطة الحجم

234
00:18:25,985 --> 00:18:30,404
خفيفة وشهية الحموضة

235
00:18:32,691 --> 00:18:33,691
وها قد عاد

236
00:18:34,860 --> 00:18:36,694
هل يمكننا أن نأكل الآن؟

237
00:18:53,012 --> 00:18:55,547
حسناً إذن أنا بعيد قليلاً عن
 ممارسة الطهي الطعام الإيطالي

238
00:18:55,548 --> 00:18:56,714
ماذا تقصد؟

239
00:18:56,715 --> 00:18:58,433
هذه الوجبة كانت متواضعة تماما

240
00:19:06,058 --> 00:19:07,809
لا زلت أريد عمل اليوناني

241
00:19:07,810 --> 00:19:10,895
نعم ، حسناً ، سيكون هذا
(صعب لو أنتقلت الي (باريس

242
00:19:10,896 --> 00:19:13,114
لماذا لا تأتي معي الي (باريس)؟

243
00:19:14,066 --> 00:19:16,200
جدياً

244
00:19:17,036 --> 00:19:19,070
يمكننا عمل المطعم هناك

245
00:19:19,071 --> 00:19:20,572
فكرة عظيمة

246
00:19:20,573 --> 00:19:22,407
نعم ، و(تي-جي) ناضج بما يكفي للعيش هنا بمفرده

247
00:19:22,408 --> 00:19:23,792
لا ، لا ، (تي-جي) آتٍ بالفعل

248
00:19:23,793 --> 00:19:25,376
نحن كنا نريد فقط أن نعرف
إذا كنت تريد المجيء

249
00:19:25,377 --> 00:19:27,579
صحيح؟

250
00:19:27,580 --> 00:19:29,914
أنت مجنون

251
00:19:29,915 --> 00:19:33,501
جدياً ، مع ذلك ، أقصد
فكر في الأمر

252
00:19:33,502 --> 00:19:35,303
تعرف ، أنت ، أنا
.......(تي-جي)

253
00:19:35,304 --> 00:19:38,890
ثلاثة عزاب ينطلقون أحرار في مدينة الحب

254
00:19:38,891 --> 00:19:42,393
بِربَك يا رجل ، سوف يكون
 لدينا أفضل مطعم يوناني

255
00:19:42,394 --> 00:19:44,762
في (باريس) كلها

256
00:19:44,763 --> 00:19:47,232
لا أستطيع أقتلاع (تي-جي) من جذوره هكذا

257
00:19:47,233 --> 00:19:48,899
لقد تغير بما يكفي بالفعل

258
00:19:50,769 --> 00:19:53,404
يبدو أنه بحاجة الي بداية جديدة بقدرك أنت ايضاً

259
00:19:53,405 --> 00:19:55,323
الأمر ليس بمثل هذه السهولة

260
00:19:55,324 --> 00:19:57,942
بالأضافة ، لا أستطيع التعامل مع
 كل هذا المشهد الفرنسي بدونك

261
00:19:57,943 --> 00:20:00,695
من سوف يسخر منه معي؟

262
00:20:00,696 --> 00:20:02,947
بِربَك ، بجد
أنا لن أنجو

263
00:20:02,948 --> 00:20:05,582
أنت دائماً تنجو

264
00:20:13,792 --> 00:20:16,344
حسناً

265
00:20:16,345 --> 00:20:18,129
حسناً ، تطلع الي هذا

266
00:20:18,130 --> 00:20:20,131
أخبرني ... ما الذي تراه؟

267
00:20:20,132 --> 00:20:21,766
طبق؟

268
00:20:21,767 --> 00:20:23,468
لا

269
00:20:23,469 --> 00:20:26,187
أنت ترى معكرونة (أورزو) سوداء

270
00:20:26,188 --> 00:20:29,190
في شوربة المأكولات البحرية حارة

271
00:20:29,191 --> 00:20:31,309
وهريس جذور الكرفس

272
00:20:33,028 --> 00:20:37,482
على أعلاه أخطبوط مشوي

273
00:20:37,483 --> 00:20:40,368
وبندورة كرزية مشوية ببطء

274
00:20:40,369 --> 00:20:45,907
تنتهي على نحو متقن مع
الشمر صغير الحجم البرونزي

275
00:20:45,908 --> 00:20:47,909


276
00:20:47,910 --> 00:20:50,828
أكلة كلاسيكية للبحر الأبيض المتوسط
مميزة جداً

277
00:20:50,829 --> 00:20:54,132
وأجرؤ على قول
تأثير هيليني شخصي جداً

278
00:20:54,133 --> 00:20:56,301
يا صاح ، لقد ساعدتك على أختراع القائمة كلها

279
00:20:56,302 --> 00:20:57,918
لست مضطر أن تطلعني عليها

280
00:20:59,421 --> 00:21:01,422
تعرف ، في السجن

281
00:21:01,423 --> 00:21:04,008
الجميع كانوا لا يفكرون سوى في الهروب

282
00:21:04,009 --> 00:21:06,477
هل تعرف بماذا كنت أفكر؟

283
00:21:06,478 --> 00:21:08,229
(كنت أفكر (بثيريو

284
00:21:08,230 --> 00:21:10,481
مع من تعتقد أنك تتحدث؟

285
00:21:10,482 --> 00:21:14,185
الطابق السفلي ، كل ما أراه
 هو تصميمات (ري) غير المنتهية

286
00:21:14,186 --> 00:21:16,321
آلة الأسبرسو الإيطالي العملاقة تلك من إيطاليا

287
00:21:16,322 --> 00:21:18,489
قامت (ري) بتجميع كل هذا معاً بنفسها

288
00:21:18,490 --> 00:21:21,109
.....أنظر الي السقف ، أرى
ارى اعمدة صنوبرية

289
00:21:21,110 --> 00:21:22,193
خشب السرو

290
00:21:22,194 --> 00:21:23,361
كل شيء .... ماذا؟

291
00:21:23,362 --> 00:21:24,862
اعمدة من خشب السرو

292
00:21:24,863 --> 00:21:26,698
إنه مطعم من البحر الأبيض المتوسط

293
00:21:26,699 --> 00:21:28,999
لا يوجد خشب صنوبر في
دول البحر الأبيض المتوسط

294
00:21:30,536 --> 00:21:32,086
أنا متاكد من أنه خشب الصنوبر

295
00:21:32,087 --> 00:21:33,954
حسناً ، أين الكتاب المقدس؟
أنسى الأمر

296
00:21:35,708 --> 00:21:37,424
هيا ، ألق نظرة

297
00:21:43,933 --> 00:21:45,550


298
00:21:45,551 --> 00:21:48,353
كان منذ فترة طويلة

299
00:21:48,354 --> 00:21:50,438
كان منذ زمن بعيد

300
00:21:50,439 --> 00:21:52,473
نعم

301
00:21:52,474 --> 00:21:55,802
(<i>ثيريو</i> )

302
00:22:00,199 --> 00:22:02,367
<i>خشب السرو</i>

303
00:22:02,368 --> 00:22:03,735
تباً لي

304
00:22:03,736 --> 00:22:06,204
هيا  تخيل الأمر

305
00:22:06,205 --> 00:22:08,239
(ثيريو) في (باريس)

306
00:22:08,240 --> 00:22:10,958
مع كلانا ، يا رجل
يمكننا أن ننجح

307
00:22:12,911 --> 00:22:17,632
كان ثلاثتنا من سينجح الأمر

308
00:22:17,633 --> 00:22:19,883
أنا لا يمكن أن أقوم بهذا بأي طريقة أخرى

309
00:22:22,946 --> 00:22:25,648
أولاً ، أتى الصينيون

310
00:22:25,649 --> 00:22:29,369
ثم أخرجوهم الإيرلنديين الأقوياء

311
00:22:29,370 --> 00:22:31,487
حتى أتوا الإيطاليين واليهود وأستولوا على كل شيء

312
00:22:31,488 --> 00:22:37,327
وبعد ذلك ، أتى الملونين واللاتينين

313
00:22:37,328 --> 00:22:40,330
و الآن الفيتناميين والكمبوديين

314
00:22:40,331 --> 00:22:42,465
أيا كان الجحيم الذين هم أتون منه

315
00:22:42,466 --> 00:22:44,500
لذا أساساً ، هو من صيني الي صيني

316
00:22:44,501 --> 00:22:47,170
دائرة الحياة

317
00:22:47,171 --> 00:22:49,339
أبي ، فلترقد روحه بسلام

318
00:22:49,340 --> 00:22:51,724
كان معتاد على قول أن
الجوار هو مثل الكائن الحي

319
00:22:51,725 --> 00:22:55,511
شيء حي ، دائم التغير
في أحتياج دائم لشيء ما

320
00:22:55,512 --> 00:22:59,682
ورجل الأعمال الجيد هو
من يعرف هذه الحاجة ويسدها

321
00:22:59,683 --> 00:23:04,520
لا أقصد إساءة لأبي
...لكن الذي لم يعرفه

322
00:23:04,521 --> 00:23:06,906
المال الحقيقي هو في سد هذه الحاجة

323
00:23:06,907 --> 00:23:08,991
حتى عندما لا تحتاج إلى ملء

324
00:23:12,529 --> 00:23:15,030
هيا

325
00:23:33,956 --> 00:23:36,622
.... <i>موران) و)
لأعمال السقالة ،منذ 1972</i>

326
00:24:01,662 --> 00:24:03,462
حسناً يا رفيقي

327
00:24:06,917 --> 00:24:09,135
سأخذ (تي-جي) الي المدرسة

328
00:24:09,136 --> 00:24:11,921
تستطيع المكوث حتى موعد رحلتك

329
00:24:11,922 --> 00:24:13,423
فقط لا تحرق المكان

330
00:24:15,092 --> 00:24:16,426
نعم ، حسناً
أنتبه لحالك يا رجل

331
00:24:16,427 --> 00:24:18,094
نعم ، أنت أيضاً

332
00:24:18,095 --> 00:24:19,762
شكراً

333
00:24:19,763 --> 00:24:22,482
...وأنت

334
00:24:22,483 --> 00:24:24,933
قد ترغب في الحفاظ على رحابة صدرك قليلاً؟

335
00:24:27,104 --> 00:24:29,321
حسناً

336
00:25:10,948 --> 00:25:12,482
طاولة رقم 33

337
00:25:12,483 --> 00:25:15,367
حسناً ، هيا ، هيا بنا

338
00:26:08,205 --> 00:26:09,872
هل هذه جماعة التعزية؟

339
00:26:09,873 --> 00:26:11,090
نعم

340
00:26:11,091 --> 00:26:13,459
(أنا (تومي موران
مرحباً

341
00:26:13,460 --> 00:26:14,961
شكراً

342
00:26:14,962 --> 00:26:16,546
أنها أول مرة لي

343
00:26:16,547 --> 00:26:18,347
الأمر معقد بعض الشيء

344
00:26:18,348 --> 00:26:20,132
أنا أتذكر

345
00:26:22,386 --> 00:26:25,221
(أنا (بيلار هيريرا

346
00:26:25,222 --> 00:26:30,359
(زوجي ، (أوسكار
......مات بين ذراعي

347
00:26:30,360 --> 00:26:33,446
بأزمة قلبية

348
00:26:33,447 --> 00:26:34,981
أنت؟

349
00:26:34,982 --> 00:26:37,784
(زوجتي ، (ري
حادث سيارة

350
00:26:37,785 --> 00:26:39,368
أنا أسفة

351
00:26:39,369 --> 00:26:42,872
وأنا أيضاً

352
00:26:42,873 --> 00:26:45,540
إذن ، ماذا تفعل؟

353
00:26:46,743 --> 00:26:49,745
كل يوم بيومه على ما أعتقد

354
00:26:49,746 --> 00:26:52,215
أقصد لكسب الرزق

355
00:26:52,216 --> 00:26:54,467
أنا ساقي نبيذ

356
00:26:54,468 --> 00:26:59,388
لكن من وقت لآخر أعمل في المطاعم
لذا ، أنا الآن أعمل مندوب لبيع للنبيذ

357
00:26:59,389 --> 00:27:02,308
غير معقول ، أنا أعمل في مجال المطاعم أيضاً

358
00:27:02,309 --> 00:27:06,929
(أن شقيقتي لديها مكان (لا كوبانا لوكا
(في (هارلم

359
00:27:06,930 --> 00:27:09,732
 في الواقع انا مثل المديرة

360
00:27:09,733 --> 00:27:12,602
نتطلع دائماً الي النبيذ

361
00:27:12,603 --> 00:27:15,321
ينبغي أن نتبادل الأرقام

362
00:27:15,322 --> 00:27:18,324
بقيت ناظراً للباب

363
00:27:18,325 --> 00:27:23,329
متخيلاً أن (ري) ستدخل في أي لحظة

364
00:27:23,330 --> 00:27:26,165
لكنها لم تفعل ذلك أبداً

365
00:27:26,166 --> 00:27:27,950
ولن تفعله أبداً

366
00:27:27,951 --> 00:27:30,920
حسناً ، سنحاول لعب دور صغير ؟

367
00:27:30,921 --> 00:27:34,590
أريدك أن تخبر زوجتك بالذي تمر به

368
00:27:34,591 --> 00:27:36,626
غلوريا) ، أنتِ ... أنتِ كوني زوجته ، حسناً؟)

369
00:27:36,627 --> 00:27:39,545
- لا
- لا بأس

370
00:27:39,546 --> 00:27:41,464
بيلار) ، صحيح ؟)
بيلار)؟)

371
00:27:41,465 --> 00:27:43,933
أنتِ... هل يمكنكِ القيام بذلك؟
هل سيكون هذا جيداً؟

372
00:27:43,934 --> 00:27:48,186
(إذن ، (تومي) ، اخبر (بيلار
كيف تشعر

373
00:27:52,192 --> 00:27:54,192
لا بأس

374
00:28:00,150 --> 00:28:02,784
....أنا أفتقدكِ

375
00:28:07,491 --> 00:28:09,457
طوال الوقت

376
00:28:10,494 --> 00:28:13,161
... كان من المفترض أن نقوم بهذا معاً

377
00:28:15,082 --> 00:28:17,466
نربي أبننا
نبدأ المطعم

378
00:28:17,467 --> 00:28:19,167
....لا أستطيع

379
00:28:21,305 --> 00:28:23,172
أنا أحتاجك

380
00:28:23,173 --> 00:28:25,808
نحن نحتاجك

381
00:28:32,015 --> 00:28:34,649
أنتِ مثل الطَرَف الشَبَحِيّ

382
00:28:38,438 --> 00:28:40,355
أنا أحبك

383
00:29:01,374 --> 00:29:02,623
(ديون)

384
00:29:16,032 --> 00:29:17,891
ماذا؟
......ما هذا

385
00:29:29,413 --> 00:29:30,963


386
00:29:33,018 --> 00:29:34,793
السفر

387
00:29:35,330 --> 00:29:37,863
مفيد جداً للروح

388
00:29:45,784 --> 00:29:47,383
موري فينكلبيرج)؟)

389
00:29:48,420 --> 00:29:49,869
مهلة قصيرة

390
00:29:50,622 --> 00:29:52,050
...ليس فقط

391
00:29:53,208 --> 00:29:57,495
أن تُحرق مطعمنا

392
00:29:58,930 --> 00:30:00,861
قُبض عليك

393
00:30:04,436 --> 00:30:06,136
أحد الموظفين لدينا يقوم بأرتكاب حريق متعمد

394
00:30:06,137 --> 00:30:08,055
لذا لا يوجد تأمين

395
00:30:08,056 --> 00:30:10,050
ربما أبي موجود خلف القضبان

396
00:30:12,477 --> 00:30:15,396
لكن هذا لا يغير من حقيقة أنك
مدين لنا بستمائة ألف دولار

397
00:30:15,397 --> 00:30:17,448
-أنصت ، سأعيدهم لك
-من (باريس)؟

398
00:30:17,449 --> 00:30:19,566
...أنا ذاهب

399
00:30:19,567 --> 00:30:23,404
<i>كنت</i>
ذاهب ... في رحلة مستعيناً بمصادر خارجية

400
00:30:23,405 --> 00:30:27,157
أن مطعمي الجديد بحاجة الي أفضل المعدات

401
00:30:27,158 --> 00:30:29,959
(ديون) ، (ديون) ، (ديون)

402
00:30:33,081 --> 00:30:36,083
تعال وألق نظرة
سأريك

403
00:30:44,476 --> 00:30:46,593
من الواضح اننا مازلنا ، يعنى

404
00:30:46,594 --> 00:30:49,480
في طور عملية الأعداد
......لكن ، تعرف ، لدينا

405
00:30:49,481 --> 00:30:52,766
لدينا مطبخ منفصل من حجر اليشم هنا

406
00:30:52,767 --> 00:30:54,902
من طراز الحقبة الأوروبية الغربية

407
00:30:54,903 --> 00:30:56,770
ماكينة إسبرسو من النحاس الأصفر

408
00:30:56,771 --> 00:30:59,440
(قمنا بشحنها خصيصاً من (إيطاليا

409
00:30:59,441 --> 00:31:01,275
لدينا ... مساحة كبيرة للبراد

410
00:31:01,276 --> 00:31:02,693
سيكون مكانه هناك

411
00:31:02,694 --> 00:31:05,112
......الآن ، الأعداد وأقسام الطبخ ستكون

412
00:31:05,113 --> 00:31:08,832
سيكونوا هنا ، هنا ، هناك

413
00:31:08,833 --> 00:31:10,617
نعم ، نحن
......نتطلع الي

414
00:31:10,618 --> 00:31:12,919
أعمدة خشب السرو لغرفة الطعام

415
00:31:15,006 --> 00:31:17,458
بالأضافة ، سنقوم بزراعة أعشابنا الخاصة

416
00:31:17,459 --> 00:31:19,460
في المشتل الذي سنبنيه فوق السطح

417
00:31:19,461 --> 00:31:23,097
أقصد ، يمكن نكون مستعدين
ونشرع في العمل في غضون

418
00:31:23,098 --> 00:31:24,848
في غضون شهرين

419
00:31:24,849 --> 00:31:27,101
حسناً ، تعرفني أنا والمطابخ

420
00:31:27,102 --> 00:31:29,636
عندما لا تقوم بأحراقهم

421
00:31:29,637 --> 00:31:32,355
نعم ، هذا لن يذهب طي النسيان أبداً

422
00:31:34,726 --> 00:31:37,945
أنت من جعلني الطاهي
(التنفيذي في مطعم (أوتافيو

423
00:31:37,946 --> 00:31:39,146
الربح الذي كنا نحققه هناك

424
00:31:39,147 --> 00:31:40,647
بأمكاني مضاعفة ذلك

425
00:31:40,648 --> 00:31:42,149
أستطيع أن أعيد لك المال

426
00:31:42,150 --> 00:31:48,288
يمكنك أن تتناول يخنة لحم الضأن
 المطهو ببطء مع عيش الغراب البري

427
00:31:48,289 --> 00:31:51,741
حين يصبح هذا المكان مغسلة لأموالك

428
00:31:54,546 --> 00:31:56,829
الناس سيتوافدون

429
00:32:00,135 --> 00:32:02,168
حسناً

430
00:32:03,338 --> 00:32:07,757
لكن حاول أن تهرب من المدينة مرة أخرى
وهذان الأثنان سيموتان

431
00:32:09,094 --> 00:32:11,228
ونفس الحال مع عمك الوحيد المُفضل

432
00:32:11,229 --> 00:32:15,099
وتلك المحامية صديقتك

433
00:32:15,100 --> 00:32:18,936
(لكن أنت ، (ديون
سأدعك تعيش

434
00:32:18,937 --> 00:32:22,189
حتى تتذكر دائماً ما تسببت به

435
00:32:22,190 --> 00:32:24,324
أنظر ، انا لن أذهب الي أي مكان

436
00:32:24,325 --> 00:32:27,360
جيد ، لأنني سأٌحصل دينك كل أسبوع

437
00:32:34,786 --> 00:32:36,870
أتمنى النجاح لهذا المطعم

438
00:32:36,871 --> 00:32:38,505
سيكون من المخزي تكبدي لكل هذا العناء

439
00:32:38,506 --> 00:32:39,840
لأخراجك مبكراً من السجن

440
00:32:39,841 --> 00:32:44,427
لأقتل فقط كل من يعنون شيئاً لك

441
00:32:53,271 --> 00:32:54,721
ويحك ، ماذا تفعل؟
لا ، لا

442
00:32:54,722 --> 00:32:56,974
ماذا تفعل؟
بِربك ، أستطيع أعادة النقود

443
00:32:56,975 --> 00:32:58,642
أبتسم ، سأدفع لك

444
00:32:58,643 --> 00:33:00,861
هذا سيجعل الأمر سهلاً جداً لكلانا

445
00:33:00,862 --> 00:33:02,112
(أرجوك ، (باتريك

446
00:33:02,113 --> 00:33:05,115
لا ، ارجوك
الأسنان لا ، لا

447
00:33:06,367 --> 00:33:08,235
ربما نجرب شيئاً مختلفاً؟

448
00:33:08,236 --> 00:33:10,070
يا إلهي
يا إلهي

449
00:33:10,071 --> 00:33:11,989
لنقُل ، أصبع صغير؟

450
00:33:11,990 --> 00:33:13,874
لا ، لا ، لا

451
00:33:13,875 --> 00:33:16,410
لا ، لا ، لا
لا ، لا

452
00:33:16,411 --> 00:33:18,495
يا إلهي ، لا

453
00:33:18,496 --> 00:33:21,665
يا إلهي

454
00:33:25,970 --> 00:33:27,805
(أراك قريباً، (ديون

455
00:34:10,465 --> 00:34:13,549
أنت ، أنت
(ماني)، (ماني)

456
00:34:14,886 --> 00:34:17,436
اريد منك ان تعمل لي معروفاً

457
00:34:33,872 --> 00:34:35,486
شكراً يا أخي

458
00:34:46,551 --> 00:34:48,634
ألا يجب أن تكون في
نصف المسافة الي (باريس) الآن؟

459
00:34:52,724 --> 00:34:54,892
ما هذا؟
ما الذي تفعله؟

460
00:35:04,519 --> 00:35:06,352
ماذا أصاب أصبعك؟

461
00:35:08,239 --> 00:35:10,357
باب سيارة الأجرة

462
00:35:10,358 --> 00:35:12,192
.......ألهذا أنت لست في باريس

463
00:35:12,193 --> 00:35:14,193
'بسبب حادثك الطفيف؟

464
00:35:15,280 --> 00:35:17,197
لا

465
00:35:17,198 --> 00:35:18,915
لا

466
00:35:21,452 --> 00:35:23,086
هذا هو السبب

467
00:36:05,129 --> 00:36:06,913
حسناً.. هيا

468
00:36:06,914 --> 00:36:08,799
أنتظر ، يجب أن أحضر
 بعض من النوعية الممتازة

469
00:36:08,800 --> 00:36:10,883
إذا كنت لا تمانع، تفضل

470
00:36:22,597 --> 00:36:25,231
الكلمات ستكون شيء لطيف

471
00:36:26,901 --> 00:36:28,769
هذا مدهش

472
00:36:28,770 --> 00:36:30,270
ربما حتى مثالي

473
00:36:30,271 --> 00:36:31,605
لا ، لا ، لا
ليس مثالي أبداً

474
00:36:31,606 --> 00:36:34,408
يا صاح ، تقبل المجاملة فقط
هيا ، جرب البعض

475
00:36:34,409 --> 00:36:36,242
هيا ، جرّب

476
00:36:38,279 --> 00:36:39,413
أنه جيد ، صحيح؟

477
00:36:39,414 --> 00:36:40,614
... الآن ، هذا

478
00:36:40,615 --> 00:36:45,369
(هذا سيكون الطبق العلامة لدى (ثيريو

479
00:36:45,370 --> 00:36:47,454
(أنصت ، أنا لم أذهب الي (باريس
لأن حلمنا

480
00:36:47,455 --> 00:36:49,506
كان أفتتاح مطعم هنا ، يا رجل

481
00:36:49,507 --> 00:36:51,354
ونحن سنقوم بذلك

482
00:36:53,262 --> 00:36:54,544
هل لديك أي واجب منزلي؟

483
00:36:54,545 --> 00:36:57,797
حسناً ، الآن هو الوقت المناسب

484
00:37:03,938 --> 00:37:06,390
(قُلت لك ، لن أقوم بعمل مطعم بدون (ري

485
00:37:06,391 --> 00:37:09,026
لو بأمكانك رؤية نفسك الآن
عائش في هذا المكان

486
00:37:09,027 --> 00:37:10,977
أنا من كان في السجن في العام الماضي

487
00:37:10,978 --> 00:37:12,279
وأنت الذي أخفقت

488
00:37:12,280 --> 00:37:14,314
أقصد ، أنت عالق يا رجل
هذا سيء

489
00:37:14,315 --> 00:37:16,783
تشرب كثيراً ، تعمل بوظيفة مهينة

490
00:37:16,784 --> 00:37:18,318
(لقد مر عام تقريباً منذ وفاة (ري

491
00:37:18,319 --> 00:37:20,153
وماذا؟ هيا ، ماذا؟
أنت مازلت متعثراً؟

492
00:37:20,154 --> 00:37:22,989
صحيح ، صحيح
(تعود على هذا ، (تومي

493
00:37:22,990 --> 00:37:25,959
(تخلص منه ، (تومي
أمضي قدماً ، (تومي) ، صحيح؟

494
00:37:25,960 --> 00:37:27,327
حسناً ، أنصت
.... أنا لا أقول

495
00:37:27,328 --> 00:37:30,580
ليس لديك أدنى فكرة عما تتحدث

496
00:37:30,581 --> 00:37:33,074
لا تعرف ماذا يعني أنت تكون مُغرم

497
00:37:33,835 --> 00:37:35,311
أو تكون متزوجاً

498
00:37:35,837 --> 00:37:39,339
... أن تقوم بتربية أبنك مع
مع المرأة التي تحبها

499
00:37:39,340 --> 00:37:42,347
وليس لديك أدني فكرة كيف تبدو خسارتها

500
00:37:44,345 --> 00:37:47,013
يا رجل ، كنت مضطر أن أنظف خزانتها

501
00:37:47,014 --> 00:37:49,349
وأنظف مرحاضها

502
00:37:49,350 --> 00:37:52,435
وأرمي حامية فمها في سلة المهملات

503
00:37:53,905 --> 00:37:55,822
لا تخبرني كيف أحزن

504
00:37:55,823 --> 00:37:59,658
ولا تخبرني أن أفتتح مطعم بدونها

505
00:38:02,530 --> 00:38:04,447
لن نفعل ذلك بدونها

506
00:38:06,367 --> 00:38:07,867
سنفعله بها

507
00:38:10,037 --> 00:38:13,873
ستعيش من خلال هذا المطعم

508
00:38:15,676 --> 00:38:17,034
لا ، لن تفعل

509
00:38:32,005 --> 00:38:33,956
أنا أحبك أكثر من أي شيء أخر في العالم

510
00:38:34,464 --> 00:38:36,130
تعرف ذلك ، صحيح؟

511
00:38:39,052 --> 00:38:40,853
حسناً

512
00:38:41,855 --> 00:38:44,940
أحلام سعيدة
أراك في الصباح

513
00:38:46,309 --> 00:38:48,310
لازم الفراش

514
00:38:55,694 --> 00:38:57,278


515
00:38:57,279 --> 00:38:58,696
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

516
00:38:58,697 --> 00:38:59,747
أنصت ، لو لم تقم بعمل المطعم

517
00:38:59,748 --> 00:39:00,865
فأنت إذن لا تستحق هذا

518
00:39:00,866 --> 00:39:01,916
- أتركه
- أعده

519
00:39:01,917 --> 00:39:03,501
- أتركه
- أبعد يدك عنه

520
00:39:03,502 --> 00:39:05,036
- أنت لا تستحقه
-

521
00:39:05,037 --> 00:39:06,671
انت لا تستحق

522
00:39:06,672 --> 00:39:07,956
أبتعد ، أبتعد

523
00:39:09,208 --> 00:39:10,925
أتدري ماذا؟
أنت لا تستحق أي من هذا

524
00:39:10,926 --> 00:39:12,093


525
00:39:12,094 --> 00:39:14,596
- رمي الأطباق
- لا ، ولا أي شيء من هذا

526
00:39:14,597 --> 00:39:16,097
لابد أنك يوناني

527
00:39:16,098 --> 00:39:17,265
حسناً ، هلا توقفت؟

528
00:39:17,266 --> 00:39:19,049
توقف

529
00:39:21,053 --> 00:39:22,937
تريد هذا بقدر ما أنا أريده

530
00:39:22,938 --> 00:39:24,389
أنت فقط ثمل جداً لتحقيقه

531
00:39:24,390 --> 00:39:26,391
المسطول يتحدث

532
00:39:26,392 --> 00:39:28,393
هذا هو أنت

533
00:39:28,394 --> 00:39:29,694
أسمح لك بالبقاء هنا 

534
00:39:29,695 --> 00:39:31,479
خلال أربع وعشرون ساعة ،فتُحطم المكان

535
00:39:31,480 --> 00:39:33,731
أحطم المكان؟
ماذا ، حفرة القذارة هذه؟

536
00:39:33,732 --> 00:39:35,033
ما الذي تفعله هنا؟
أذهب فقط

537
00:39:35,034 --> 00:39:37,235
أنا أسف جداً

538
00:39:37,236 --> 00:39:38,953
أخرج
هيا

539
00:39:38,954 --> 00:39:40,955
...خُذ غرورك الضخم معك

540
00:39:40,956 --> 00:39:42,740
أنا أسف لمقاطعة درجك اللولبي الهابط

541
00:39:42,741 --> 00:39:45,326
- لكراهيتك لذاتك ، الرثاء لحالك
- ...أنت أناني ، نرجسي

542
00:39:45,327 --> 00:39:46,578
مجرد قشرة من شخصيتك السابقة

543
00:39:46,579 --> 00:39:48,912
....يا أناني يا أبن

544
00:40:04,184 --> 00:40:07,302
أنه يتصل لسماع صوت (ري) على الرسالة الصادرة

545
00:40:11,441 --> 00:40:13,370
نعم ، حسناً
(هو لا يبلي حسناً ، (تي

546
00:40:13,371 --> 00:40:14,397
أخبرني عن الأمر

547
00:40:16,006 --> 00:40:19,041
نعم ، لماذا إذن تجعله يعيش هكذا؟

548
00:40:19,042 --> 00:40:21,460
هذا المكان ، الحال التي عليها
....يبدو

549
00:40:21,461 --> 00:40:25,381
يبدو كمقبرة لحلم (ري) الذي لن يتحقق أبداً

550
00:40:25,382 --> 00:40:28,684
الطريقة التي أرى عليها الأمر
إما ستحرقه أو ستبنيه

551
00:40:28,685 --> 00:40:30,269
يا رجل ، يجب أن تتوقف

552
00:40:30,270 --> 00:40:32,438
لا ، لن أفعل

553
00:40:32,439 --> 00:40:33,889
أصغ ، عندما كنا نقوم بعمل المطعم

554
00:40:33,890 --> 00:40:35,691
(عندما كنا نضع الخطط من أجل (ثيريو

555
00:40:35,692 --> 00:40:37,026
كنت مُخدرٌ تماماً يا رجل

556
00:40:37,027 --> 00:40:38,060
أنت كنت على قيد الحياة

557
00:40:38,061 --> 00:40:39,228
نعم ، كانت عندي أيضاً زوجة

558
00:40:39,229 --> 00:40:40,563
هذا ليس عنك
أفق

559
00:40:40,564 --> 00:40:42,480
هذا عن أبنك

560
00:40:44,067 --> 00:40:46,485
أنظر ، لو قمنا بعمل هذا المطعم

561
00:40:46,486 --> 00:40:48,704
و أعيدت لك همتك

562
00:40:48,705 --> 00:40:52,241
سيصبح لديك هدف مرة أخرى

563
00:40:52,242 --> 00:40:55,794
وستعرف كم سيتغير حال (تي-جي) سريعاً

564
00:40:57,714 --> 00:40:58,748
لقد فقد أمه

565
00:40:58,749 --> 00:41:01,249
هو ليس بحاجة ليخسر والده ، أيضاً

566
00:41:03,336 --> 00:41:05,471
نحن مفلسين

567
00:41:05,472 --> 00:41:06,755
كيف سنحصل حتى على المال؟

568
00:41:10,427 --> 00:41:12,895
ماذا؟
لا ، مستحيل

569
00:41:12,896 --> 00:41:14,096
مستحيل

570
00:41:14,097 --> 00:41:16,981
أنها الطريقة الوحيدة
تومي) ، أنه مدين لك)

571
00:41:19,603 --> 00:41:22,988
لم أتحدث معه منذ عشر سنوات

572
00:42:31,594 --> 00:42:33,512
أنت أحرقت مطعم

573
00:42:33,513 --> 00:42:36,148
(ومديون ل(زيجي ووتشيك
وأبنه المعتوه

574
00:42:36,149 --> 00:42:39,017
وأنت لست على قيد الحياة فحسب
 بل خرجت مبكراً من السجن؟

575
00:42:39,018 --> 00:42:41,570
لابد أنك على مقربة من هؤلاء الحثالة

576
00:42:41,571 --> 00:42:44,022
أنت لا تعرف ما تتحدث عنه

577
00:42:51,864 --> 00:42:53,031
ويحك

578
00:42:53,032 --> 00:42:56,084
وما هذا؟

579
00:42:56,085 --> 00:42:58,787
لو لم تكن راغباً في
الذهاب الي السجن لمائة عام

580
00:42:58,788 --> 00:43:01,206
من الأفضل أن تأتي لي
(ببعض المعلومات عن (جنّي الأسنان

581
00:43:01,207 --> 00:43:02,758
لماذا تهتم لأمره كثيراً؟

582
00:43:04,293 --> 00:43:05,961
لقد أدخلت والده بالفعل الي السجن

583
00:43:05,962 --> 00:43:08,597
و(جنّي الأسنان) حل محله ، لم يتغير أي شيء

584
00:43:08,598 --> 00:43:10,048
و أنا حصلت على صافي ربح صفر

585
00:43:10,049 --> 00:43:12,551
أنا أسف لهذا
حقاً أنا كذلك

586
00:43:12,552 --> 00:43:14,886
أتمنى لو كان هناك شيء بوسعي القيام به

587
00:43:16,606 --> 00:43:17,639
دعني اكون واضح تماماً

588
00:43:17,640 --> 00:43:20,225
لا ، لا ، لا
لا ، يا إلهي

589
00:43:21,394 --> 00:43:24,646
ما خطبك بحق الجحيم؟

590
00:43:28,234 --> 00:43:30,902
(أنا (آهاب

591
00:43:30,903 --> 00:43:33,905
و(جنّي الأسنان) ، الحثالة هذا

592
00:43:33,906 --> 00:43:35,624
هو حوتي الأبيض

593
00:43:35,625 --> 00:43:38,877
وأنت ستسلمه لي ، أيها الطاهي

594
00:44:05,438 --> 00:44:07,522
كيف صار الأمر مع والدك؟

595
00:44:07,523 --> 00:44:08,607
لم يكن بالبيت

596
00:44:08,608 --> 00:44:10,324
أنت تمزح

597
00:44:14,280 --> 00:44:15,614
هل أنت متأكد من أننا نستطيع القيام بذلك؟

598
00:44:15,615 --> 00:44:18,116
نعم ، يمكننا ذلك

599
00:44:18,117 --> 00:44:19,951
يجب أن نفعل

600
00:44:19,952 --> 00:44:21,539
تباً

601
00:44:22,455 --> 00:44:25,006
نعم ، ليس تباً
تباً

602
00:44:34,300 --> 00:44:37,135
(مطعم في (برونكس

603
00:44:37,136 --> 00:44:38,770
عيش الحلم

604
00:44:46,329 --> 00:44:51,693
ترجمة
<font color="#0080c0">Louis_Cypher</font> @BasselElabed

