﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الطبيب فرانكشتاين <br> Viki </i>

2
00:00:06,120 --> 00:00:08,900
<i> [ شكراً يا أيتها المعلمة الطالبة. إلى اللقاء] </i>

3
00:00:08,900 --> 00:00:10,610
<i>اعتني بنفسك </i>

4
00:00:12,200 --> 00:00:18,260
<i> ها اون، لا يمكنك النوم خلال الحصة، حسناً؟ </i>

5
00:00:18,260 --> 00:00:20,820
<i> نعم <i> <br> حلقة ١١ </i></i>

6
00:00:23,310 --> 00:00:28,220
<i> هل كانت جملة "لا تنامي خلال الحصة" محزنة لهذه الدرجة؟ </i>

7
00:00:29,530 --> 00:00:32,770
<i> المركز العاطفي في عقل البنات المراهقات</i>

8
00:00:32,770 --> 00:00:36,140
<i> يزداد و يقل، كما يفعل وزنهم </i>

9
00:00:36,930 --> 00:00:39,250
<i> من المستحيل أن نتنبأ بـوضعه </i>

10
00:00:51,760 --> 00:00:53,080
<i> لا تنسى،</i>

11
00:00:53,080 --> 00:00:55,710
<i> عندما يضحك الأخرين، أن تضحك معهم </i>

12
00:00:55,710 --> 00:00:59,940
<i> وعندما يبكي الأخرين، تبكي معهم </i>

13
00:01:05,680 --> 00:01:08,280
<i> المراكز العقلية التي تحكم في الحزن هي </i>

14
00:01:08,280 --> 00:01:17,030
<i>الجهاز الحوفي، التلفيف، التلفيف الحزامي، الفص الصدغي، الغدة والبونس</i>

15
00:01:22,770 --> 00:01:28,690
<i> الخدود المرتفعة، الفم المكتئب، و الحواجب العابسة </i>

16
00:01:28,690 --> 00:01:31,040
<i> هي علامات الجسد للحزن </i>

17
00:01:32,570 --> 00:01:39,570
<i> الخدود المرتفعة، الفم المكتئب، و الحواجب العابسة </i>

18
00:01:39,570 --> 00:01:41,520
<i> أرجوك...</i>

19
00:01:44,010 --> 00:01:47,850
<i> يونغ أوه، إنك ناضج جداً بما أنك تستطيع التحكم على دموعك </i>

20
00:01:47,850 --> 00:01:49,740
<i> شكرا على جهدك </i>

21
00:01:49,740 --> 00:01:53,550
<i> بسببك أستطيع أن أودعكم بشجاعة <i></i></i>

22
00:01:56,900 --> 00:02:03,160
<i>الدموع،مكونات البروتين هي 0.9٪ التي أعلى في نسبة الملح من العرق</i>

23
00:02:03,160 --> 00:02:06,840
<i> هي أقوى علامة جسدية تدل على الحزن </i>

24
00:02:08,140 --> 00:02:12,340
<i> ذلك كل ما أعلمه عن الدموع </i>

25
00:02:12,340 --> 00:02:17,170
<i> بالنسبة إلى الدموع، فأنا لست معتاد عليها</i>

26
00:02:22,180 --> 00:02:32,440
<i> [ عقل جميل ] </i>

27
00:02:39,010 --> 00:02:41,730
أردت أن أبدأ محاولة

28
00:02:42,790 --> 00:02:49,730
أعلم أنه من الممكن أن يكون مستحيل ولكن أريد أن أجرب على الأقل مرة

29
00:02:53,480 --> 00:02:55,140
الحب...؟

30
00:02:56,430 --> 00:03:01,690
أوه!يبدو بأن بإمكانكَ التخرج على المسار السريع،يا طبيب لي يونغ أوه

31
00:03:01,690 --> 00:03:06,970
هل بدأت أن تحب إحدى مرضاك؟

32
00:03:07,740 --> 00:03:09,690
واو

33
00:03:11,600 --> 00:03:13,330
لا...

34
00:03:16,690 --> 00:03:18,370
أنتِ

35
00:03:26,840 --> 00:03:28,910
ما..ماذا قلت؟

36
00:03:28,910 --> 00:03:33,190
قلتِ لي أنني بدأت أن أشعر بالحب

37
00:03:35,060 --> 00:03:37,530
ما أحاول أن أقوله هو أن...

38
00:03:37,530 --> 00:03:43,780
أعتقد أني أحبك على رغم أني لا أعرفك جيداً

39
00:03:43,780 --> 00:03:45,890
على أي حال..

40
00:03:47,430 --> 00:03:51,380
أنه دورك. أخبريني

41
00:03:51,380 --> 00:03:54,100
عن...ماذا؟

42
00:03:56,330 --> 00:03:58,140
عن مشاعرك

43
00:04:03,440 --> 00:04:04,980
هيا

44
00:04:10,120 --> 00:04:12,520
لست متأكدة...

45
00:04:19,360 --> 00:04:21,140
لستِ متأكدة؟

46
00:04:23,730 --> 00:04:25,980
لا تعلمين

47
00:04:36,740 --> 00:04:41,670
لا تعلمين. لكن هل هو من المنطق أن لا تعلمي؟

48
00:04:44,800 --> 00:04:48,030
بالنسبة إلي، من الممكن أن لا أعلم بسبب أن لدي إعاقة

49
00:04:48,030 --> 00:04:50,030
على وجه التخصيص، إعاقة نقص التعاطف

50
00:04:50,030 --> 00:04:55,160
لكن أنتِ.. الواي-فاي تبعي

51
00:04:55,160 --> 00:04:59,650
من المفروض أن تفهمينني، ولكن أنتِ لا تعلمين

52
00:04:59,650 --> 00:05:10,090
فعلى هذا الوضع، أخبريني..أين ومِن مَن سوف أسمع الإجابة؟

53
00:05:10,090 --> 00:05:12,740
مِن مَن يمكنني أن أسمعها؟

54
00:05:14,300 --> 00:05:16,690
أنت صحيح

55
00:05:20,740 --> 00:05:25,070
أنا...سوف أخبرك

56
00:05:30,240 --> 00:05:33,050
ما- ما الأمر؟

57
00:05:43,510 --> 00:05:48,610
هذا قسم الطوارئ، أليس كذلك؟ أنا جراح العقل، لي يونغ أوه

58
00:05:48,610 --> 00:05:51,840
هناك عملية طارئة الآن، أهذا صحيح؟

59
00:05:51,840 --> 00:05:56,120
سوف أفعلها. أنا ذاهب في هذه اللحظة فانتظر

60
00:05:56,120 --> 00:05:57,860
حسناً

61
00:06:00,710 --> 00:06:04,480
اتصال طارئ من قسم الطوارئ

62
00:06:05,240 --> 00:06:09,580
لا، أنت من اتصلت بهم الآن

63
00:06:09,580 --> 00:06:12,470
ليس من المهم من الذي اتصل

64
00:06:12,470 --> 00:06:15,290
المهم هو أن الأمر عاجل

65
00:06:15,290 --> 00:06:19,170
لأن لدي حالة عاجلة، لازم أن أذهب وأفعل العملية الطارئة

66
00:06:19,170 --> 00:06:24,830
سوف أسمع إجابتك المرة القادمة..هذا اختيارنا الوحيد

67
00:06:24,830 --> 00:06:28,890
بسبب ظروف لا يمكننا تجنبها و أمر عاجل

68
00:06:31,090 --> 00:06:35,890
أه.. هذا ليس .. بع.. بعد إذنك!

69
00:06:35,890 --> 00:06:40,270
كيف يمكنكِ الإجابة الآن وانتِ لم تعلمِ منذ دقيقة ؟

70
00:06:40,270 --> 00:06:46,650
لا تختاري أي فكرة عشوائية من عقلك ثم تقوليها

71
00:06:46,650 --> 00:06:48,470
فكري جيداً في الأمر

72
00:06:50,710 --> 00:06:55,530
فكري بدقة. خذي وقتك

73
00:06:55,530 --> 00:06:59,100
هناك الكثير من الوقت. امضغي ببطء

74
00:07:05,450 --> 00:07:08,970
32 سنة،المريض كانغ سين جو،في ذلك الوقت هي أتت،وكانت شكاوها الرئيسية لها الصداع وشلل نصفي (نصف تخدير) في الجزء السفلي من الجسم

75
00:07:08,970 --> 00:07:12,540
تم الإشتباه في نزيف في الدماغ،لذا نحن أخذنا صور أشعة.من نتائج صور الأشعة،يبدو أن هذا مرض مويامويا (اضطراب الدماغية)

76
00:07:12,540 --> 00:07:15,610
يا أيها الطبيب، هناك شيء خاص عن هذه المريضة

77
00:07:16,760 --> 00:07:18,960
هي في الأسبوع التاسع وعشرون من حملها

78
00:07:18,960 --> 00:07:22,310
يا أيها الطبيب، ضغط الدم يقل باستمرار

79
00:07:28,310 --> 00:07:30,450
النزيف في عقلها يزداد حجمه

80
00:07:30,450 --> 00:07:35,250
لو استمر هكذا من الممكن أن لا يكفيها العلاج عن طريق أدوية الستيرويد

81
00:07:35,250 --> 00:07:37,990
وماذا سنفعل لو لن ينفعني الدواء؟

82
00:07:37,990 --> 00:07:40,980
ستكونين في حاجة لعملية طارئة

83
00:07:40,980 --> 00:07:44,230
لا، لا يمكنكم أن تخدرونني لا، لا يمكنكم أن تخدرونني

84
00:07:44,230 --> 00:07:47,560
لم اخذ أي حقنة لأن من الممكن أن تؤذي الطفل

85
00:07:50,680 --> 00:07:55,490
هل ترين هذا؟ هذا يدل على أن النزيف في عقلك يزيد

86
00:07:56,420 --> 00:07:59,210
يا طبيب...يا طبيب!

87
00:08:08,240 --> 00:08:09,640
إنه مرض السكري الكاذب

88
00:08:09,640 --> 00:08:11,010
يا أيها الطبيب، لو هو مرض السكري الكاذب (مرض عدم توازن الماء) إذاً...

89
00:08:11,010 --> 00:08:15,160
كل سوائل الجسم تخرج عن طريق البول

90
00:08:15,160 --> 00:08:16,910
بسبب إنزيم يكون من المشيمة

91
00:08:16,910 --> 00:08:20,810
إذاً...سيكون مؤذي حتى للجنين

92
00:08:20,810 --> 00:08:23,620
دكتور يانغ، أخبر طبيبة النساء

93
00:08:23,620 --> 00:08:27,180
بعد أن تفعل تلك العملية، سوف نبدأ عمليتنا الطارئة

94
00:08:27,180 --> 00:08:28,600
نعم يا سيدي

95
00:08:28,600 --> 00:08:31,370
لا! لا يمكنني. هل تطلب مني أن أولده الآن؟

96
00:08:31,370 --> 00:08:34,130
عمره مجرد ٢٩ أسبوع. كيف تكون هذه فكرة منطقية؟

97
00:08:34,130 --> 00:08:37,370
تطلب مني أن ألد طفل مبكر؟ لا، لا يمكنني

98
00:08:37,370 --> 00:08:40,370
سوف أخرج من هنا بنفسي. سوف أذهب

99
00:08:41,590 --> 00:08:43,220
يا أيتها المريضة!

100
00:08:43,220 --> 00:08:46,120
أنتِ في المستشفى. أرجو أن تثقِ فينا

101
00:08:46,120 --> 00:08:50,550
يا والدة جون غو، هل أنتِ بخير؟ وماذا عن الطفل؟

102
00:08:50,550 --> 00:08:55,640
أنا بخير يا أُني، لكن ماذا عن أطفالي؟

103
00:08:55,640 --> 00:08:57,550
-ماما! <>- أمي!

104
00:08:57,550 --> 00:09:02,460
نعم يا جون غو. أنا بخير. ماما بخير

105
00:09:02,460 --> 00:09:04,700
بعد إذنِك، هل أنتِ ولية الأمر؟

106
00:09:04,700 --> 00:09:06,890
على المريضة أن تفعل عملية

107
00:09:06,890 --> 00:09:09,090
لن أفعلها!

108
00:09:09,090 --> 00:09:11,050
ماذا تقصدون بعملية...؟

109
00:09:11,050 --> 00:09:14,210
بعد أن تولدها طبيبة النساء..

110
00:09:14,210 --> 00:09:17,640
سنفعل فغر البطين لنقف النزيف في البطين المخي

111
00:09:17,640 --> 00:09:19,590
ستولد الطفل؟

112
00:09:19,590 --> 00:09:23,210
أن يولد طفل عمره قص أسبوع...أليس ذلك أمر خطير؟

113
00:09:23,210 --> 00:09:27,620
لو تركناها هكذا، من الممكن أن تموت الأم

114
00:09:27,620 --> 00:09:31,680
بما أن لديها طفلين، أنا أقدر حبها لدولتها <br> <i> (نسبة الإنجاب في كوريا من الأقل في العالم ) </i>

115
00:09:31,680 --> 00:09:35,770
لكن بالنسبة للاحتمالات، حياة الأم هي الأولوية

116
00:09:35,770 --> 00:09:38,610
يا أيتها الممرضة جونغ، اتصلي بطبيبة النساء

117
00:09:38,610 --> 00:09:43,050
لا يمكنكم. لن أفعلها

118
00:09:43,890 --> 00:09:45,850
لا تقلقي

119
00:09:47,380 --> 00:09:52,980
الطفل...ليس طفلي

120
00:09:53,880 --> 00:09:57,050
أقول لك أنه ليس طفلي

121
00:10:01,560 --> 00:10:04,790
لقد أخبرت طبيبة النساء

122
00:10:04,790 --> 00:10:07,390
سوف تعذب الطبيبة إلى غرفة العملية الطارئة

123
00:10:08,140 --> 00:10:09,810
نعم يا طبيب

124
00:10:09,810 --> 00:10:12,770
لقد فهمت، نعم

125
00:10:15,130 --> 00:10:17,680
آه حقا ..سأجن

126
00:10:19,010 --> 00:10:21,450
!ما هذه الوضعية

127
00:10:21,450 --> 00:10:23,050
هاه؟

128
00:10:24,210 --> 00:10:28,660
أيها الشقي...لقد أصبحت طبيبا بالفعل

129
00:10:28,660 --> 00:10:33,620
عندما كنت صغيرا، كنت دائما بين المدرسة والدروس الخصوصية بسبب إفراط والديك في تربيتك

130
00:10:33,620 --> 00:10:35,460
من تكون؟

131
00:10:36,680 --> 00:10:40,590
. هذا أنا. قاعة 3 في الصف السابع من مدرسة سونغ كوانغ الإعدادية

132
00:10:40,590 --> 00:10:43,160
هان مو. جونغ هان مو

133
00:10:47,570 --> 00:10:50,710
يا! هان مو؟ جونغ هان مو؟

134
00:10:50,710 --> 00:10:54,150
ياه! لم تغيرت كثيرا هكذا؟

135
00:10:54,150 --> 00:10:56,560
بالكاد عرفتك .. كيف حالك؟

136
00:10:56,560 --> 00:10:59,430
!نعم..ياه

137
00:10:59,430 --> 00:11:04,200
كنت دائما تسرق أحذية كرة السلة خاصتي كلما اشتريت زوجا جديدا، هل تريد الموت على يدي؟

138
00:11:05,190 --> 00:11:08,810
...لأنني سرقت أحذيتك

139
00:11:10,010 --> 00:11:12,850
. لم تلعب كرة السلة و هكذا أصبحت طبيبا

140
00:11:12,850 --> 00:11:15,360
أخوك الأكبر فخور بك

141
00:11:15,360 --> 00:11:20,140
آه لهذا السبب نجح الأمر، شكرا لك. هل تريد ركلة؟

142
00:11:28,400 --> 00:11:30,550
آه، لقد تماديت بعض الشيء مجددا

143
00:11:30,550 --> 00:11:33,380
ما خطبك؟ أنا مرهق، يا صاح

144
00:11:33,380 --> 00:11:35,420
هيه يا صاح

145
00:11:35,420 --> 00:11:37,180
.. أتألم

146
00:11:37,670 --> 00:11:40,970
! هان مو، هان مو

147
00:11:40,970 --> 00:11:42,500
هيه

148
00:11:43,350 --> 00:11:45,880
!هان مو، يا جونغ هان مو

149
00:11:48,900 --> 00:11:52,040
!ماذا تفعلون؟ افسحوا الطريق

150
00:11:52,040 --> 00:11:54,960
إنه تمزق في الشريان الصدغي. يجب أن نخيطه لذلك أحضروا محلول الري.

151
00:11:54,960 --> 00:11:57,560
وا جلب أيضا دباسة طبية وملقطا - <br> حاضر -

152
00:11:57,560 --> 00:12:00,350
بحذر بحذر

153
00:12:01,860 --> 00:12:04,410
!هيه<br> ! أيها الشقي

154
00:12:04,410 --> 00:12:06,870
م‍..م‍ ماذا؟

155
00:12:06,870 --> 00:12:09,520
. تبدو كطبيب حقي

156
00:12:10,600 --> 00:12:12,710
هل أنت تمزح معي الآن؟

157
00:12:14,260 --> 00:12:17,510
أم بديلة؟

158
00:12:18,270 --> 00:12:22,670
إذن أهذا يعني أنكي أقرضتي رحِمكي؟

159
00:12:22,670 --> 00:12:28,180
أيتها الواصية. هل كنتِ على علم بذلك منذ البداية؟

160
00:12:28,230 --> 00:12:32,090
إنه أمر جيد لكلا الطرفين، مساعدةً للمحتاجين

161
00:12:32,090 --> 00:12:34,960
هي من عرفني على والداي الطفل

162
00:12:35,750 --> 00:12:38,520
إنها من يعتني بي جيدا

163
00:12:38,990 --> 00:12:44,010
يا أم جون غو. قوي قلبكي وتحملي أسبوعا واحدا أكثر

164
00:12:44,010 --> 00:12:50,450
خديج 29 أسبوع والطفل الذي يخرج بعد 30 أسبوعا مختلفان

165
00:12:50,450 --> 00:12:53,390
إلى أي طريق قلبكي؟

166
00:12:53,390 --> 00:12:55,380
.سأفعل ذلك

167
00:12:55,380 --> 00:12:57,640
بكل ما يتطلبه الأمر، سأفعل ذلك

168
00:12:57,640 --> 00:13:01,670
من فضلكِ قولي كل شيء لوالدي الطفل، حسنا؟

169
00:13:02,070 --> 00:13:03,690
سمعت، صح؟

170
00:13:04,510 --> 00:13:07,630
أنا لن أنجب. لا أستطيع

171
00:13:07,630 --> 00:13:13,080
،مريضة! سواء كان ذلك في 29 أسبوعا أو 30 أسبوعا في توسيع أملكِ

172
00:13:13,080 --> 00:13:16,130
. إنه ليس الوقت المناسب لتحديد تاريخ الولادة

173
00:13:16,130 --> 00:13:19,840
بسبب النزيف الداخلي المخي الذي بدأ في دماغك

174
00:13:19,840 --> 00:13:23,660
لا أحد يمكنه التنبؤ كيف سيتطور الوضع في المستقبل

175
00:13:23,660 --> 00:13:28,790
وعلاوة على ذلك، فإن الطفل الذي يوجد في رحمكِ

176
00:13:28,790 --> 00:13:36,800
قد لا يستطيع حتى الدخول إلى الحاضنة التي تكرهانها كثيرا بسبب نقص الأكسجة

177
00:13:36,800 --> 00:13:40,650
يمكن أن يموت هنا، داخل بطنك

178
00:13:41,370 --> 00:13:45,240
إن لم تقرري إجراء الجراحة الآن، يمكن أن تموتي

179
00:13:45,240 --> 00:13:48,180
هل تسمعينني الآن؟ يمكن أن تموتي

180
00:13:48,180 --> 00:13:55,430
إذا خرج الطفل الآن .. أنا و أطفالي، نحن الثلاثة سنموت

181
00:13:56,120 --> 00:14:03,700
والدا هذا الطفل يدفعان ثمن الإيجار ونفقات المعيشة... كل شيء

182
00:14:03,700 --> 00:14:06,650
على شرط أن أنجب لهما طفلا سليما

183
00:14:08,790 --> 00:14:11,360
لماذا تنظرين إلي هكذا؟

184
00:14:11,930 --> 00:14:15,710
إنني أساعد الناس المحتاجين الآن

185
00:14:16,880 --> 00:14:22,050
لا أستطيع  الولادة الآن من أجل أطفالي

186
00:14:25,640 --> 00:14:27,760
. قرري الآن

187
00:14:27,760 --> 00:14:30,910
كل كان شيء من اختياراتك

188
00:14:30,910 --> 00:14:34,540
حسنا، أجيبيني

189
00:14:35,640 --> 00:14:37,910
عجلي - <br> دكتور لي يونغ اوه -

190
00:14:37,910 --> 00:14:40,510
عجلي. أجيبي

191
00:14:40,510 --> 00:14:42,600
!دكتور لي يونغ اوه

192
00:14:49,990 --> 00:14:55,710
بالمناسبة، هل تحاول سماع جوبها أم أنك تهددها؟

193
00:14:55,710 --> 00:14:59,750
. دفعتها وأجبرها على الإجابة لتتوصل إلى خيارها

194
00:14:59,750 --> 00:15:02,970
عليك أن تقدر وضعيتها أولا

195
00:15:02,970 --> 00:15:06,210
حتى و لو كان الأمر عاجلا، اترك لها بعض الوقت للتفكير

196
00:15:07,630 --> 00:15:09,380
. لم أرى ذلك و لكنه واضح

197
00:15:09,380 --> 00:15:12,670
دائما تتصرف هكذا مع حبيبتك، صح؟

198
00:15:12,670 --> 00:15:14,920
أعطيتها الوقت

199
00:15:14,920 --> 00:15:18,780
وقتا كافيا حقا. الوقت للتفكير

200
00:15:18,780 --> 00:15:20,630
لمن؟

201
00:15:22,980 --> 00:15:24,920
ممرضة جانغ مون يونغ

202
00:15:27,280 --> 00:15:29,640
... أنتِ

203
00:15:32,650 --> 00:15:35,000
تولي مسؤولية هذه المريضة

204
00:15:35,520 --> 00:15:39,310
ربما، قلب الجنين في رحمها من الصعب أن يتحمل لمدة يوم أو يومين

205
00:15:39,310 --> 00:15:44,060
خلال هذا الوقت، اجعليها توقع على استمارة الموافقة على الجراحة إذا كنت‌ِ واثقة جدا

206
00:15:44,060 --> 00:15:45,040
نعم؟

207
00:15:45,040 --> 00:15:50,170
بالتعاطف مع موقفها و إعطائها الوقت الكافي

208
00:16:24,050 --> 00:16:26,080
<i>[واي فاي]</i>

209
00:16:31,470 --> 00:16:34,360
واي فاي؟ لماذا؟

210
00:16:34,360 --> 00:16:38,470
هل تكرهين رؤية أخيك العاطل يحاول نسيان قلقه بواسطة الألعاب؟

211
00:16:38,470 --> 00:16:41,810
لهذا السبب تحاولين فصل الواي فاي<br> أعده لي حالا -

212
00:16:41,810 --> 00:16:45,430
أنت...الأمر ليس كذلك، ليس كذلك أبدا

213
00:16:45,430 --> 00:16:50,620
<i>إذا أزعجتني مرة أخرى بعد، سأفصل الواي فاي حقا و بصفة نهائية. فهمت؟</i>

214
00:17:01,070 --> 00:17:04,860
نعم فعلا. هل هذا جوابك؟

215
00:17:04,860 --> 00:17:06,670
...أنا يجب أن

216
00:17:11,590 --> 00:17:13,650
دكتور لي يونغ اوه

217
00:17:13,650 --> 00:17:15,500
دعيني أوضح شيء لكِ.

218
00:17:15,500 --> 00:17:18,940
إخباركي لي بالإجابة دون تحديد موعد

219
00:17:18,940 --> 00:17:21,920
لا يمكن أن أقبل هذا على الإطلاق

220
00:17:21,920 --> 00:17:24,200
<i>إعلامي ليس الطريقة</i>

221
00:17:25,520 --> 00:17:30,470
ولكن..هل أنت غاضب الآن؟

222
00:17:30,470 --> 00:17:34,270
. نعم، أنا غاضب الآن

223
00:17:34,270 --> 00:17:36,890
. كل هذا بسببكي

224
00:17:36,890 --> 00:17:41,460
، بعد رؤية مريضة حمقاء تتخذ خيارا غير موفق

225
00:17:41,460 --> 00:17:44,730
. شعرت بالاختناق والإحباط

226
00:17:44,730 --> 00:17:48,060
. لم يسبق لي أن شهدت شيئا من هذا القبيل

227
00:17:49,840 --> 00:17:53,830
. وبالإضافة إلى ذلك، في هذه الأيام أنا أقول هراء

228
00:17:53,830 --> 00:17:57,280
أتكلم هراء بسبب التفكير بكِ

229
00:17:57,280 --> 00:18:02,120
.. منذ لحظة قفزكي في الماء، و أنا في حالة من الفوضى

230
00:18:04,570 --> 00:18:07,480
الأكثر من ذلك هو

231
00:18:08,730 --> 00:18:10,790
هذا الأنا

232
00:18:12,740 --> 00:18:15,760
. لا أكره ما أنا عليه

233
00:18:39,680 --> 00:18:43,000
. سمعت أنك المسؤول عن المريضة الحامل المصابة بمرض مويامويا

234
00:18:43,000 --> 00:18:46,090
قسم علم الأعصاب أُعلم بأن دواء الستيرويد تم وصفه

235
00:18:46,090 --> 00:18:49,750
الآن، أنت ذاهب للقيام بعملية جراحية طارئة؟

236
00:18:51,410 --> 00:18:53,370
. دكتور لي

237
00:18:57,780 --> 00:19:00,430
. لا بأس إذا كنت تكرهني

238
00:19:00,980 --> 00:19:04,450
ولكن هذه ليست مسألة خاصة بي بل مسألة قسم علم الأعصاب

239
00:19:05,680 --> 00:19:09,940
. قررت القيام بالعملية

240
00:19:09,940 --> 00:19:12,790
إذا قرر المريض القيام بها

241
00:19:12,790 --> 00:19:15,740
إذا قرر المريض القيام بها؟

242
00:19:17,670 --> 00:19:19,930
أتقول أنك تنتظر؟

243
00:19:20,490 --> 00:19:25,500
. أنا أنتظر الممرضة جانغ لتقنع المريضة

244
00:19:26,050 --> 00:19:29,320
،للحصول على موافقة المريضة على إجراء العملية جراحية

245
00:19:29,320 --> 00:19:33,520
أنت تتلقى مساعدة من موظفيك؟

246
00:19:33,520 --> 00:19:36,290
لأجل عمليتك؟

247
00:19:38,320 --> 00:19:41,060
من جعلك هكذا؟

248
00:19:42,220 --> 00:19:47,110
لقد تغيرت، لي يونغ اون

249
00:19:47,110 --> 00:19:49,130
ماذا تعنين؟

250
00:19:50,180 --> 00:19:56,570
ماذا لو قمنا بإجراء تصوير بالرنين المغناطيسي، أو فحص بالأشعة، أو شيء ما على دماغك؟

251
00:20:01,560 --> 00:20:08,160
هل انتهيت من تصرفك كالطبيبة الخاصة بي كيم مين جاي؟

252
00:20:09,560 --> 00:20:15,630
بالرغم من هذا ، لو اردتني لا تتردد ابداً بأن تجدني في اي وقت

253
00:20:22,930 --> 00:20:25,060
انت مُبكر عما توقعت ، رئيس

254
00:20:25,060 --> 00:20:28,600
تم إبلاغي بأنك حضرت اول نصف من إجتماع شركة هيونج سون

255
00:20:29,520 --> 00:20:33,690
لقد الحقوني لاننا اخر من ينتج ربحاً

256
00:20:33,690 --> 00:20:37,040
كل مرة نسمع فيها تقارير انجاوات الشركات الاخره

257
00:20:37,040 --> 00:20:40,320
كل ما يفعلونه التصفيق هكذا , لا حاجه لي بأن ابقي

258
00:20:40,320 --> 00:20:45,620
حالما يكتمل الحملة الإعلانية للعلاج الجديد ، تصرفاتهم ستتغير

259
00:20:45,620 --> 00:20:47,620
انها مختلفة بالفعل

260
00:20:47,620 --> 00:20:50,310
اخي الاكبر متوتر

261
00:20:50,310 --> 00:20:54,090
يعلم ان السوق كم هو كبير من اجل الطب الجديد

262
00:20:54,090 --> 00:20:57,690
يحاول طرح نقط عجز المشفي ليضعني في موقف محرج

263
00:20:57,690 --> 00:21:00,920
لمطالبة الطب التجديدي

264
00:21:00,920 --> 00:21:04,920
أنا بحاجة إلى تحقيق أرباح قبل الفترة المالية المقبلة، مهما تكلف الامر

265
00:21:04,920 --> 00:21:06,530
في هذا الوقت الراهن ، مستحيل

266
00:21:06,530 --> 00:21:12,070
هناك، الاسهل و الاسرع و الاكثر تأثيراً

267
00:21:12,070 --> 00:21:15,440
قلل العاملين

268
00:21:15,440 --> 00:21:18,200
الموظفين يتم استخدامهم عند إحتياجنا لهم

269
00:21:18,200 --> 00:21:20,850
إذا لم نحتاجهم ، حينها ..

270
00:21:20,850 --> 00:21:25,620
إذا كان حلواً ابتلعه ، إذا كان بشعاً الفظه , حينها ؟ لا يهم

271
00:21:25,620 --> 00:21:28,110
إذا اردت مصادر خارجيه ، افعل مصادر خارجيه

272
00:21:28,110 --> 00:21:32,400
غير التكليفات المعتاده اختبر الموظفين مؤقتاً

273
00:21:32,400 --> 00:21:35,070
حتي إذا كان في اجازه امومة او ابوه

274
00:21:35,070 --> 00:21:39,410
اي شخص يتم دفع مرتبه و هو في عطله ينس الامر

275
00:21:42,490 --> 00:21:43,690
جيد

276
00:21:47,420 --> 00:21:50,610
انا ايضاً 30 اسبوع حامل و في مقبله علي الـ 40 من عمري

277
00:21:50,610 --> 00:21:52,320
انه متأخر صحيح؟

278
00:21:52,320 --> 00:21:56,990
هذا يحدث نحن الممرضات كلاً منا يأخذ دوره ليحمل

279
00:21:56,990 --> 00:21:58,920
لا اريد ان اسمع هذا

280
00:21:58,920 --> 00:22:04,320
ليس لدي عمل وهذا ما قررته لاتمكن من ان احمي ابنائي و اربيهم الان

281
00:22:05,480 --> 00:22:13,960
إذا تركتي نزيف المخ يستمر ، إذا اطفالك سيصبحوا ايتاماً

282
00:22:13,960 --> 00:22:17,690
حتي إذا استمر النزيف الدماغي هل الطفل في رحمها سيكن بخير ، صحيح؟

283
00:22:17,690 --> 00:22:20,050
طالما الاكسوجين مؤامن له ؟

284
00:22:20,050 --> 00:22:24,170
انه افضل من الحضانه للابوين الذين سيأخذو الطفل ، هذا الافضل ..

285
00:22:24,170 --> 00:22:25,990
ماذا قُلتي ؟

286
00:22:26,860 --> 00:22:29,680
اتحدث بواقعيه ، ام جوون جو

287
00:22:29,680 --> 00:22:32,160
هل ستعيشين في الطرقات ؟

288
00:22:32,160 --> 00:22:35,840
هذه مشفي سيفعلون اي شي ليساعدوكي ان تنجي

289
00:22:35,840 --> 00:22:39,740
فقط اصمدي لاسبوع لا 3. 4 اسام عليك هذا ..

290
00:22:39,740 --> 00:22:44,170
ممرض نام ، ايمكنك ان تُلقي بهذه المرآه خارجاً؟

291
00:22:44,170 --> 00:22:48,340
- ماذا قلتي ؟<br> لا يمكنني ان استمع لهذا انه مضر لطفلي

292
00:22:51,980 --> 00:22:54,270
اوه يا إلاهي اوه!

293
00:22:54,270 --> 00:22:59,410
عذراً عذراً

294
00:22:59,410 --> 00:23:02,600
لا لا

295
00:23:07,520 --> 00:23:10,860
لا تستمعي لهؤلاء لتلك النوعيه من الاشخاص

296
00:23:11,610 --> 00:23:14,840
في هذه الظروف نحن نتنازل عن المال احياناً

297
00:23:14,840 --> 00:23:17,450
دعينا لا نخسر القتال

298
00:23:21,210 --> 00:23:26,850
في هذا العالم المجنون ، علي الاقل الطفل يحصل علي امه

299
00:23:28,860 --> 00:23:34,900
عيشي ، بصحه و استمري في السعي

300
00:23:45,250 --> 00:23:47,540
هذا انتم ايها الاطفال ، ادخلا لتريا امكما

301
00:23:47,540 --> 00:23:50,350
امي!

302
00:23:56,490 --> 00:23:58,580
ماذا حدث؟

303
00:24:00,370 --> 00:24:04,160
الجراحه ، ستقوم بها ؟

304
00:24:09,180 --> 00:24:14,930
المريض الذي اخترته ، قرران يخوض هذه العمليه

305
00:24:17,660 --> 00:24:20,050
اردت فقط ان اجربها مره طبيب ليي يونج اوه

306
00:24:20,050 --> 00:24:22,160
انه ظريف بهذه الطريقه

307
00:24:25,080 --> 00:24:28,620
سأخبرك عندما يتم وضع يوم لجراحتها

308
00:24:28,620 --> 00:24:30,670
ممرضه جانج مون جيونج

309
00:24:32,820 --> 00:24:38,110
سأحتاجك في غرفة العمليات ممرضه جانج مون جيونج

310
00:24:38,110 --> 00:24:45,580
الاستف الذي اختاره ، حضورهم مطلوب في غرفه عملياتي

311
00:24:45,580 --> 00:24:48,420
اتفهمي ما اعنيه ؟

312
00:24:48,420 --> 00:24:50,750
المريض الذي اختاره ___

313
00:24:50,750 --> 00:24:54,580
مره واحده تكفي ، لا تزايدي في فعله

314
00:24:54,580 --> 00:24:56,130
حينها

315
00:25:04,590 --> 00:25:10,630
وااو ! ممرض نام ، هناك سبب جيد لما انت تتدرب بإستمرار

316
00:25:10,630 --> 00:25:12,760
كِدت ان اغرم بك

317
00:25:15,110 --> 00:25:19,510
حسناً هذا خبر سيئ لك بما انني امرآه حامل ان تقل كدت ان اغرم بك

318
00:25:27,730 --> 00:25:30,250
ما به ؟ هل حدث شئ للممرض نام ؟

319
00:25:30,250 --> 00:25:34,070
تفقدي موقع هيون سونج

320
00:25:34,070 --> 00:25:36,360
هناك إعلان

321
00:25:39,450 --> 00:25:41,280
جانغ مون كيونغ أمراض القلب والأوعية الدموية مركز الشلل

322
00:25:41,280 --> 00:25:42,860
التمرض لــ

323
00:25:42,900 --> 00:25:45,300
هان سونغ قسم الحراسة متحف الطبية.

324
00:25:51,670 --> 00:25:54,970
انتهينا من اختيار المرضي للعلاج المجان

325
00:25:54,970 --> 00:25:59,230
بمجردالبدئ في العلاج...

326
00:26:05,850 --> 00:26:13,590
رئيس القسم... لا مدير... ماذا فعلته خطأ؟

327
00:26:15,740 --> 00:26:18,460
هل حدث شئ ، ممرضه جانج؟

328
00:26:18,460 --> 00:26:21,890
انا اخيراً اصبحت حامل بعد 7 سنين زواج

329
00:26:21,890 --> 00:26:24,230
قرب الـ40 من عمري

330
00:26:25,440 --> 00:26:29,670
فعلتا عندما اخبرتنا المشفي ان نأخذ دورنا في ان ننجب اطفال

331
00:26:29,670 --> 00:26:34,290
تنظيم تتطلب موظفات الحوامل لخفض ساعات من أجل جعلها سهلة،

332
00:26:34,290 --> 00:26:37,120
لم اتبعه ولا لمره واحده

333
00:26:37,120 --> 00:26:39,530
فقط من اجل مصلحة المشقي

334
00:26:39,530 --> 00:26:42,180
ممرضه جانج، ماذاتظني نفسك فاعله ؟

335
00:26:42,180 --> 00:26:45,350
هناك بروتوكولات في المنظمة.

336
00:26:45,350 --> 00:26:47,510
إذا كان لديك شكوي ، عليك اتباع الإجرأت

337
00:26:47,510 --> 00:26:50,700
هل هذا بسبب انني امرآه حامل؟

338
00:26:50,700 --> 00:26:53,700
وذلك لممرضة الطبيب مساعد مثلي،

339
00:26:53,700 --> 00:26:57,170
هل تنقلوها لحراسة المتحف الطبي ؟

340
00:26:57,170 --> 00:26:59,860
فكري فيها لمصلحة المنظمة ، ممرضه جانج

341
00:26:59,860 --> 00:27:03,180
انها نوع من حماية الامومه

342
00:27:03,180 --> 00:27:06,150
افضل من ان تجري بين غرف العمليات

343
00:27:06,150 --> 00:27:08,770
انه للافضل للجنين ، إذ لم تفهي هذا ، انه مزعج

344
00:27:08,770 --> 00:27:12,050
اجازه الامومه ، اجاز متفوعه الاجر ، او ائ شئ كهذا

345
00:27:12,050 --> 00:27:16,860
لن يساعد المشفي في ان تزيد ربحها ، لذا تدفعوني بأن استقيل من طلقاء نفس؟

346
00:27:16,860 --> 00:27:19,080
ممرضه جانج موون جانج

347
00:27:20,490 --> 00:27:25,630
هذا صحيح هناك هيكل وقد تم التخطيط للقوى العاملة.<br> بالفعل

348
00:27:25,630 --> 00:27:33,580
ولكن تغير مكان شخص بخبرتك لم يكن في الخطه

349
00:27:33,580 --> 00:27:36,280
سوف انظر في الامر <br> رئيس..

350
00:27:36,280 --> 00:27:40,550
هل تذهبي و تنتظري في حين انك تثقيت في؟

351
00:28:11,590 --> 00:28:14,020
هل الرئيس كانج هيونج جو جاضر في مكتبه ؟

352
00:28:14,020 --> 00:28:15,120
لما الرئيس؟

353
00:28:15,120 --> 00:28:18,130
اختلاف الخطه و انخفاض القوي العامله

354
00:28:18,130 --> 00:28:22,780
أعتقد أن رد فعل يحدث مع الممرضات من ذوي الخبرة كهدف رئيسي.

355
00:28:22,780 --> 00:28:24,900
علي التحقق من هذا

356
00:28:24,900 --> 00:28:27,140
ارجوك لا تفعل

357
00:28:27,140 --> 00:28:28,340
طبيب هيون

358
00:28:28,340 --> 00:28:31,240
في هذه المرحله و التحويل لأرباح مشفي هيون سونج

359
00:28:31,240 --> 00:28:34,180
هو الاهم للدواء الجديد

360
00:28:34,180 --> 00:28:36,510
إذا استمرت في الصعاب

361
00:28:36,510 --> 00:28:42,480
دون اختيار، وسوف يتم تنقل الأموال اللازمة لتسويق الطب التجديدي<br> من المستثمرين الأجانب.

362
00:28:42,480 --> 00:28:48,190
من اجل الوقت و المال سنتصرف مثل ملاك لبحثنا

363
00:28:48,190 --> 00:28:53,960
إذا كان نتائج البحث تعتمد علي المالتخيل هذا الامر

364
00:28:53,960 --> 00:28:56,910
في مرحلة ثبات المشروع لم تتأكد بعد

365
00:28:56,910 --> 00:29:00,320
عليهم ان يصدقوا اننا نستدم المرضي فقط للحصول علي المال

366
00:29:00,320 --> 00:29:04,910
أريد أن منع البحث التجديدي لدينا من أن يصبح هكذا

367
00:29:04,910 --> 00:29:07,590
طبيب هيون علي صواب

368
00:29:07,590 --> 00:29:13,110
إذا لم يكن هذا افضلنا ، نحتاج الحكمة لتختار اقلهما شراً

369
00:29:13,110 --> 00:29:16,970
تقبل خفض القوي العامله

370
00:29:31,020 --> 00:29:35,470
اخبريني، ماذا تريدي ان تقولي؟

371
00:29:36,250 --> 00:29:41,150
في عملية المرآه الحامل كانج شين جوو ، ممرضه ليي اي جوو ستدخل بدلاً مني

372
00:29:41,940 --> 00:29:47,680
جانج موون جيونج ، انت من الاستاف الذي اريد

373
00:29:50,530 --> 00:29:52,790
أنت تعرف الممرضة لي هاي جو

374
00:29:52,790 --> 00:29:56,430
إنها خفيفة و سريعة لذلك هي لن تخفق في العملية معك

375
00:29:56,430 --> 00:30:00,520
إذا كان الاشخاص يبحثون اولاً عن رشاقة و دقة اصابع الممرضه جانج موون جيونج

376
00:30:00,520 --> 00:30:04,850
يمكن أن أجد أكثر من المئة منهم في هذا المستشفي

377
00:30:23,970 --> 00:30:26,590
أنظري إلي هنا ، أيتها الممرضة جانغ مون جيونغ

378
00:30:28,120 --> 00:30:32,960
إذا الأم غيرت رأيها خلال العملية الجراحية

379
00:30:32,960 --> 00:30:40,210
الشخص الذي يستطيع مواساة هذه الأم... ليس هنالك أحد غيركِ

380
00:30:42,540 --> 00:30:46,070
لهذا السبب لا يمكنني فعل ذلك

381
00:30:46,070 --> 00:30:48,680
لكنني محرجة

382
00:30:48,680 --> 00:30:52,770
أنتِ محرجة ؟ لماذا ؟

383
00:30:53,640 --> 00:30:57,230
أؤمن أنني كنت أقاتل جيداً مع طفلي

384
00:30:58,010 --> 00:30:59,690
إنها حقبة إنخفاض معدل المواليد

385
00:30:59,690 --> 00:31:03,540
لذلك متذمرين العالم سيقومون بتنشأة الطفل طالما تلدينها أو تلديه

386
00:31:03,540 --> 00:31:05,830
ظننتُ أنه سيكون أفضل

387
00:31:05,830 --> 00:31:10,570
لكن... صدقتُ أنني كنت أمٌ عاملة واثقة

388
00:31:10,570 --> 00:31:12,010
لكن؟

389
00:31:12,010 --> 00:31:17,650
أنا فقط جانية لتسبب في عجز هذا المستشفى

390
00:31:17,650 --> 00:31:19,620
فرس النهر الذي يلتهم النفقات

391
00:31:20,680 --> 00:31:23,400
عندما أكون هكذا ، كيف يمكنني أن أتجرئ على إخبار المريضة كانغ شين جو

392
00:31:23,400 --> 00:31:28,710
سيكون كل شيء بخير و قومي بولادة الطفل" ؟

393
00:31:30,200 --> 00:31:32,710
لا يمكنني فعل ذلك

394
00:31:50,410 --> 00:31:57,800
ـ الممرضة جانغ إنها في وضع ميت <br>- ما الذي فعلته ؟

395
00:31:57,800 --> 00:32:00,590
الممرضة جانغ حامل ، ما الذي ستفعله مع الطفل ؟

396
00:32:00,590 --> 00:32:02,360
لقد سمعت ذلك

397
00:32:02,360 --> 00:32:04,330
هل أكلتم ؟

398
00:32:04,330 --> 00:32:06,790
ما الذي كنتم تتحدثون عنه يا رفاق ؟

399
00:32:17,470 --> 00:32:19,970
أيها الممرضة جانغ لديَ طلب

400
00:32:19,970 --> 00:32:23,470
مريضي... بالفعل غبيٌ

401
00:32:23,470 --> 00:32:27,160
اعتاد ان يسرق احزيتي الرياضية لكرة السلة الجديدة في المدرسة الإعدادية

402
00:32:27,160 --> 00:32:30,710
... آه ، لكن هذا العدو قابلته هنا كمريض

403
00:32:30,710 --> 00:32:32,560
إنه عالم صغير

404
00:32:32,560 --> 00:32:34,470
يجب أن تعيش جيداً

405
00:32:34,470 --> 00:32:36,030
لم تكن مزحة ليلة البارحة

406
00:32:36,030 --> 00:32:39,320
الدم خرج من شريانه الصدغي

407
00:32:39,320 --> 00:32:43,260
...حقاً ، هل يتوجب علي تركه أم لا

408
00:32:43,260 --> 00:32:45,340
لقد كنت أناقش سواؤ أتركه أم لا، لكم إعتقدت لا...

409
00:32:45,340 --> 00:32:49,490
ـ أنا طبيب في طريق العبور بين الحياة و الموت ،.. أنا <br> - إذن ؟

410
00:32:49,490 --> 00:32:53,810
لكن الطبيب شوايتزر في حمضي النووي يقول " أصلحه"

411
00:32:53,810 --> 00:32:55,990
لذلك أصلحته جيداً

412
00:32:55,990 --> 00:32:59,410
لقد خيطته بطريقة معوجه و مؤلمة عن طريق الضغط عليها بقوه

413
00:32:59,410 --> 00:33:01,570
آه، أنتِ شبح، كيف عرفتي ؟

414
00:33:01,570 --> 00:33:05,690
أساسا ، يجب أن تضغط على شريان الصدغي لكي توقف النزيف

415
00:33:05,690 --> 00:33:07,860
آه ، هل سمعتم ؟ بكل تأكيد هذه ممرضتنا جانغ

416
00:33:07,860 --> 00:33:10,610
هاي فايف ، نعم ، هاي فايف

417
00:33:10,610 --> 00:33:12,750
أعطه حقنة جيدة من الضاد الحيوي

418
00:33:12,750 --> 00:33:15,120
إذا قلت مضاد حيوي ، فإنه مضاد الحيوي يونسيان

419
00:33:15,120 --> 00:33:17,580
يالطبع إنه يونسيان

420
00:33:17,580 --> 00:33:21,910
في كل شئ ، انتي تعلمي بطريقة مؤلمة . انتي تعلمي اهم شئ ان تقومي بها مرة واحده ، صحيح؟

421
00:33:24,090 --> 00:33:26,290
ـ أيها الطبيب ينغ <br> ـ نعم ؟

422
00:33:26,290 --> 00:33:29,060
ـ شكراً لك<br> ـ على ماذا ؟

423
00:33:29,060 --> 00:33:30,500
من أجل مواساتي

424
00:33:30,500 --> 00:33:32,390
هيا،هل تم الإمساك بي ؟

425
00:33:32,390 --> 00:33:35,130
آه ، هذا النوع من الإعتبار للأخر...

426
00:33:35,130 --> 00:33:37,420
سأجن ،سوف أهرب

427
00:33:58,640 --> 00:34:03,920
بما أنكَ صديق ينغ سيونغ يون، هو شخصيا طلب معروفاً

428
00:34:03,920 --> 00:34:07,380
نحن في نفس الصف ، حسناً ، لا أعلم عن الصديق...

429
00:34:08,260 --> 00:34:11,510
لقد حصل على درجة جيدة و كان غنياً وممتاز في الرياضة...

430
00:34:11,510 --> 00:34:13,410
و مزعج ؟

431
00:34:15,730 --> 00:34:17,310
واصل الفرك لفترة

432
00:34:17,310 --> 00:34:19,160
لقد أتى ، الوضيع المزعج

433
00:34:19,160 --> 00:34:21,010
لقد سمعت ، لقد سمعت

434
00:34:21,010 --> 00:34:22,780
لقد فعلت ذلك تتبعاً لأوامرك

435
00:34:22,780 --> 00:34:25,050
آه ،المضاد الحيوي ، يوناسين

436
00:34:25,050 --> 00:34:29,320
لا ، طَلبْ القيام بالأمر مهما كان الألم في الحقنة

437
00:34:34,970 --> 00:34:39,800
من نتيجة الاختبارات في قسم الطب الداخلي، أنت تعاني من سوء التغذية

438
00:34:39,800 --> 00:34:41,720
دعني ألقي نظرة

439
00:34:43,280 --> 00:34:46,990
هذا صحيح ، سوء تغذية ، لديك تقرحات في الفم

440
00:34:46,990 --> 00:34:49,510
هذه ليست حتى الصومال الإفريقيا. ماذا تعني بسوء التغذية؟

441
00:34:49,510 --> 00:34:54,030
إرتح لأسبوع هنا و لتخضع للفحوصات

442
00:34:54,040 --> 00:34:56,670
سأطرد

443
00:34:56,670 --> 00:35:00,670
إذا إستخدمت إجازة بدون أجر لمدة أسبوع، لا أستطيع أن أدفع الإيجار وسوف أطرد من العمل

444
00:35:00,670 --> 00:35:04,920
أنت لا تزال نفس الإبن الغالِ للعائلة الغنية الذي هو جاهل حول العالم

445
00:35:04,920 --> 00:35:06,400
رائع، أنا عاجز عن التعبير...

446
00:35:06,400 --> 00:35:10,170
هل تعرف كم صعب أن أكافح لأعيش هنا ؟

447
00:35:10,170 --> 00:35:14,200
أعمل حواليَ12 ساعة باليومن لا يمكنني حتى الذهاب للمنزل

448
00:35:14,200 --> 00:35:17,000
لا يمكنني حتى المواعدة ، أنا أموت

449
00:35:17,000 --> 00:35:19,260
بعد خصم الضريبة ، أجرتي لا تصل حتى إلى 2000000 ₩

450
00:35:19,260 --> 00:35:22,960
آيقو ، مهلا ً ، العام المقبل ، ساصبح شيء يسمى زميل

451
00:35:22,960 --> 00:35:27,600
هذا لن يعطي راتباً تقريبا

452
00:35:28,640 --> 00:35:32,690
ولكن مع لك ، أنتَ طبيب

453
00:35:33,900 --> 00:35:38,390
لقد جلسنا معاً جنباً إلى جنب في القسم 3للصف 7 لمتوسطة يونغ كوانغ

454
00:35:38,390 --> 00:35:42,770
الأن... أنتَ بعيد جداً

455
00:35:46,340 --> 00:35:51,260
هل تعلم لماذا سرقت حذائك الرياضي ؟

456
00:35:51,260 --> 00:35:54,180
كيف لي أن أعرف أو لا أعرف ذلك، أنت منحرفٌ...

457
00:35:54,180 --> 00:35:58,480
أردت أن أراك تغضب

458
00:35:58,480 --> 00:36:01,300
لكنني فشلت

459
00:36:01,300 --> 00:36:05,290
أنت فقط إشتريت زوج آخر في الأسبوع المقبل ، واحد أحسن

460
00:36:05,290 --> 00:36:08,800
مهلاََ... مهلاً ، أنظر إلى هنا

461
00:36:08,800 --> 00:36:13,830
هذا هو الشريان. عندما أفكر في الأمر في ذلك الوقت ، أغضب

462
00:36:13,830 --> 00:36:16,150
إذن، يدي ترتعش، ما الذي سيحصل إذا إرتعشت ؟

463
00:36:16,150 --> 00:36:19,600
هذا سينفجر فجأة،هل يجب أن أوصل الغضب ؟ ماذا يجب أن أفعل ؟

464
00:36:19,600 --> 00:36:21,450
آسف

465
00:36:24,030 --> 00:36:25,840
لقد كنت صغيراً

466
00:36:30,690 --> 00:36:33,660
يا إلهي ،هذا العالم غيرعادل

467
00:36:33,660 --> 00:36:36,240
لقد تذكرتكَر، لكنكَ لم تتذكرني حتى

468
00:36:36,240 --> 00:36:42,330
مهلاً ، هذا لأنك تغيرت كثيراً

469
00:36:42,330 --> 00:36:46,620
وجهكَ كان مضروب أيضاً

470
00:36:47,450 --> 00:36:49,480
! مهلاً ! مهلاً

471
00:36:53,490 --> 00:36:55,620
! مهلاً ! مهلاً

472
00:36:56,620 --> 00:36:59,000
! أيها الممرضة

473
00:37:02,530 --> 00:37:04,040
أين الممرضة جانغ مون جيونغ ؟

474
00:37:04,040 --> 00:37:05,330
لماذا تبحث عن الممرضة جانغ ؟

475
00:37:05,330 --> 00:37:08,070
المرضة جانغ مون جيونغأعطت ممرضي حقنة مضاد حيوي

476
00:37:08,070 --> 00:37:10,080
هذا المريض يعاني من صدمة قوية الآن <br> (رد فعل حساسية شديدة مما يؤدي بسرعة إلى وقف التنفس

477
00:37:10,080 --> 00:37:11,920
أين هي الأن ؟

478
00:37:15,060 --> 00:37:16,950
حساسية قوية من المخدر ؟

479
00:37:16,950 --> 00:37:19,500
لقد تبعت أوامرك للمضاد الحيوي يونسين

480
00:37:19,500 --> 00:37:22,150
هل قمتِ بإختبار الجلد ؟

481
00:37:22,150 --> 00:37:25,160
لإعطاء يونسين ، يجب أن تقمي بإختبار الجلد

482
00:37:25,160 --> 00:37:30,200
بالطبع ، الوقت الذي أمضيته مع المريض أكثر مما فعلت أنتَ

483
00:37:30,200 --> 00:37:33,790
لا أفعل أبدا هذا النوع من الخطء

484
00:37:34,960 --> 00:37:38,130
ربما تخطئين ، صحيح ؟

485
00:37:39,270 --> 00:37:42,920
إذن ،كيف تفسرين حالة المريض ؟

486
00:37:46,830 --> 00:37:50,090
على الأرجح ، الممرضة جانغ لديها عقل كهذا

487
00:37:50,090 --> 00:37:54,690
بأن يتم النقل بطريقة غير عادلة ، تباً ل هيون سونج! هذا النوع من المشاعر...

488
00:37:54,690 --> 00:37:56,840
إنها ليست شخص لتفعل خطئ بسيط

489
00:37:56,840 --> 00:38:00,750
بالرغممن أنها ضخمة ، إنها ذات قلبِ ناعم ، كيف يمكنها...

490
00:38:00,750 --> 00:38:04,040
إظافة إلى ذلك لديها طفل في رحمها

491
00:38:04,040 --> 00:38:07,970
أيها الطبيب يو ، ليس كل العالم مثلك

492
00:38:07,970 --> 00:38:10,780
على الأرجح كانت خارج عقلها

493
00:38:10,780 --> 00:38:15,090
لتصبح ممرضة PA ، كم كان صعب عليها أن تعمل بذلك الجسد الثقيل

494
00:38:15,090 --> 00:38:17,630
لكن المستشفي يبالغ

495
00:38:17,630 --> 00:38:20,440
كيف أرسلوها مركز قسم الحراسة للمتحف ؟

496
00:38:20,440 --> 00:38:21,690
إنهم يطلبون منها المغادرة

497
00:38:21,690 --> 00:38:25,500
لأنهم لا يستطيعون قول شيء أمام هذا ، هم لا يحتاجون لإمرأة حامل

498
00:38:25,500 --> 00:38:29,290
آيقو ، قم بشيء يسمى بالتفكير

499
00:38:29,290 --> 00:38:34,040
الممرضة جانغ مون جيونغ ذاتقلبٍ دافيء لذلك الإتحاد لن يبقى مكتوف الأيدي حول مسألتها

500
00:38:34,040 --> 00:38:36,630
إذن المستشفى يحتاج التبرير لجعلها تتقبل تخفيض الرتبة دون خيار

501
00:38:36,630 --> 00:38:40,560
او تترك المشفي بإرادتها ، صحيح؟

502
00:38:41,450 --> 00:38:43,310
هل هذه نظرية المؤامرة ؟

503
00:38:44,960 --> 00:38:49,450
مؤامرة حيث الجانيةهي هيون سونغ

504
00:38:51,250 --> 00:38:54,950
يجب أن تظهر دليل على وجودك هنا ، هذا الزميل

505
00:38:54,950 --> 00:38:58,260
منذ متى وأنتَ جالس هناك ، أيها الطبيب لي يونغ أوه ؟

506
00:39:00,520 --> 00:39:05,750
قبل أن تأتي إلى هنا وتبدأ في مناقشة الساخنة

507
00:39:06,700 --> 00:39:10,740
إذن ، ماذا تقول ،سواء كان خطأ أوعن عمد

508
00:39:10,740 --> 00:39:15,360
أو مؤامرة إدارة المستشفى

509
00:39:15,360 --> 00:39:18,510
بواسطة خطأ الممرضة في إعطاء الدواء

510
00:39:18,510 --> 00:39:23,780
المريض تعرض إلى صدمة حساسية بسبب المخدر ، هل أنا محق ؟

511
00:39:35,980 --> 00:39:38,230
كيف هو وضع المريض ؟

512
00:39:41,040 --> 00:39:47,050
أولاً ، لقد أحضر إلى هنا بسبب سوء التغذية

513
00:39:47,050 --> 00:39:49,660
الذي طورصدمة الحساسية

514
00:39:49,660 --> 00:39:54,860
هذا الصديق لا يمكنه حتى الفحوص المنتظمة

515
00:39:54,860 --> 00:39:57,650
صديق ؟ هل قلتَ صديق ؟

516
00:39:57,650 --> 00:40:03,200
نعم ن لقد كان زميل عندما كنت ضغيراً... غنه صديق

517
00:40:07,260 --> 00:40:09,750
ليس هناك الصديد

518
00:40:09,750 --> 00:40:14,320
لا إذا هذا بسبب العمل،لكنهُ لم يأكل جميع الوجبات

519
00:40:14,320 --> 00:40:17,860
هو لديه القرحة في فمه

520
00:40:19,070 --> 00:40:21,280
أنا فحصتهُ البارحة

521
00:40:21,280 --> 00:40:26,100
كل مفاصله متضررة جداً ا،هذا ربما بسبب كثرة العمل

522
00:40:26,100 --> 00:40:30,110
- مفاصله متضررة أيضاً؟هيا نرى<br>-آه

523
00:40:58,010 --> 00:41:04,480
يا طبيب...المشفى

524
00:41:05,500 --> 00:41:10,700
يطالب أكثر من 88 ساعة للعمل من السكان في كل أسبوع، لذلك نحن نبكي بجنون

525
00:41:10,700 --> 00:41:13,740
...لكن صديقي

526
00:41:13,740 --> 00:41:17,610
هل أنتَ قلق عليه لأنه صديقكَ

527
00:41:17,610 --> 00:41:22,430
أو هل أنتَ تشفق عليه بسبب وضعهُ؟

528
00:41:24,460 --> 00:41:26,580
إذا مشاعركِ أثرت على حكمك

529
00:41:26,580 --> 00:41:31,290
أنتَ لن تعرف ماذا الذي سبب صدمة الحساسية

530
00:41:31,290 --> 00:41:37,570
قد يمكنك مواساة نفسكَ من خلال التفكير بأنكَ شخصٌ جيدٌ

531
00:41:37,570 --> 00:41:38,950
المعذرة؟

532
00:41:38,950 --> 00:41:46,140
أنتَ لم ترى إختبار الجلد التي فعلتها الممرضة جانغ مون غيونغ بعد،أليس كذلك؟

533
00:41:46,140 --> 00:41:47,800
نعم

534
00:41:48,550 --> 00:41:51,100
أين هي الممرضة جانغ مون غيونغ؟

535
00:41:52,460 --> 00:41:57,200
حقاً هذه لم تكن أنا

536
00:41:57,970 --> 00:42:01,160
أنا عملت هنا كممرضة لوقت طويل

537
00:42:01,160 --> 00:42:04,840
أنا لا أريد المغادرة لأن تم إتهامي هكذا

538
00:42:04,840 --> 00:42:09,000
أنتِ لست في منصب لتختارين ما ه الصحيح و الغير صحيح

539
00:42:09,000 --> 00:42:15,160
على الأقل أعطني فرصة لكي أثبت أن هذه لم تكن غلطتي

540
00:42:15,160 --> 00:42:18,090
لا تنقلني حتى ذلك.أنا فقط ــ

541
00:42:18,090 --> 00:42:21,820
هو في صدمة حساسية،ما الكلامات يجب على الواحد أن يقول؟

542
00:42:21,820 --> 00:42:25,490
إذا تجعلين هذه المشكلة أكبر،هذا سيؤثر على سمعتنا

543
00:42:25,490 --> 00:42:31,050
و سيتم تلقيبكِ لإساءة في الطب

544
00:42:31,050 --> 00:42:35,180
هي لم تفعل أي خطئ

545
00:42:36,940 --> 00:42:45,910
صدمة الحساسية لدى المريض لم يتم فعلها من قِبل غلطة أو سوء إستخدام الطب الممرضة جانغ مون غيونغ

546
00:42:45,910 --> 00:42:50,360
هو ليس لديه نقص في التغذية.هو لديه مرض الذئبة <br><i>(الذئبة هو مرض مزمن في الجهاز المناعي )</i>

547
00:42:50,360 --> 00:42:57,580
جهه محروق بشدة بسبب حساسية الضوء.<br>أعراض مرض الذئبة

548
00:42:57,580 --> 00:43:04,830
القرحة التي في فمه،و الآلام الذي في مفاصله هم جميعاً أعراض مرض الذئبة

549
00:43:04,830 --> 00:43:07,150
المريض لديه مرض الذئبة؟

550
00:43:07,150 --> 00:43:10,190
إذن،لم يكن يجب أن يتم وصف لهُ الدواء يونسين

551
00:43:10,190 --> 00:43:13,860
...أنتِ محقة.الجاني الذي سبب صدمة الحساسية

552
00:43:13,860 --> 00:43:17,160
لم تكن الممرضة جانغ مون غيونغ التي هنا

553
00:43:17,160 --> 00:43:21,030
هذا لأنهم لم يكن لديهم الخبرة العالية مثل الممرضة جانغ مون غيونغ

554
00:43:21,030 --> 00:43:24,530
في غرفة الطوارئ

555
00:43:24,530 --> 00:43:27,230
الجاني هو العمل البديل الرخيص

556
00:43:27,230 --> 00:43:32,120
الذي من إهتمام فحص التاريخ الطبي للمريض وأجرى اختبار الحساسية

557
00:43:32,120 --> 00:43:36,850
ما أنا أحاول أن أقول،السبب الحقيقي لهذا كان

558
00:43:36,850 --> 00:43:40,400
بالضبط هي خطة خفض التكاليف الذي ينفذه الرئيس كانغ

559
00:43:40,400 --> 00:43:46,660
الممرضة جانغ مون غيونغ ليس سبباً لخسائر المشفى

560
00:43:46,660 --> 00:43:49,880
هي من طاقم جراحتي

561
00:43:49,880 --> 00:43:55,950
ممرضة جانغ ،هل يمكنكِ مساعدتي في عملية المريضة كانغ شين جو؟

562
00:43:56,980 --> 00:43:59,040
ممرضة جانغ

563
00:44:01,660 --> 00:44:04,580
نحن علينا فتح غرفة العمليات

564
00:44:15,750 --> 00:44:17,330
إنتظروني،حسناً؟

565
00:44:17,330 --> 00:44:20,560
-حسناً،أمي<br> -حسناً،أمي

566
00:44:31,590 --> 00:44:34,980
مفاجأة!تناولا هذا بينما تنتظران هنا،حسناً؟

567
00:44:34,980 --> 00:44:37,730
-حسناً<br>-ظريف جداً

568
00:44:55,870 --> 00:44:58,830
عملية جراحة الأعصاب تبدء

569
00:44:58,830 --> 00:45:03,180
أنا سوف أبدء بـ إي في دي

570
00:45:03,180 --> 00:45:05,310
هيا نبدء

571
00:45:29,450 --> 00:45:34,170
سعيد؟لما تبتسم لوحدك؟

572
00:45:34,170 --> 00:45:38,320
سعيد؟هذه هي وظفتيكَ لعلاج الأمراض على هذا القدر

573
00:45:54,630 --> 00:45:58,520
أما بالنسبة لمهمتك الأولى منذ أن أخت منصب المدير

574
00:45:59,710 --> 00:46:02,360
هل تريد التعارك معي،لأجل السلطة؟

575
00:46:02,360 --> 00:46:04,390
هل تطلب مني التوقف عن إعادة تنظيم العامل؟

576
00:46:04,390 --> 00:46:11,640
الممرضات ذو غير خبرة يسببنَ الكثير من الممارسات الطبية الخاطئة في المستشفى

577
00:46:11,640 --> 00:46:14,160
نحن في الآخر سنعلق في دعوة قضائية بسبب الشكاوى

578
00:46:14,160 --> 00:46:20,060
والمستشفى سوف تضطر إلى دفع مبلغ كبير لمصروف القانوني

579
00:46:21,250 --> 00:46:27,020
وتظهر هذه الميزانية العمومية المقارنات على كيف إعادة التنظيم المجبرة سوف يدع المشفى على مواجهة العطل

580
00:46:27,020 --> 00:46:31,850
آه...يقال أن المنصب يجعل الشخص مناسباً له

581
00:46:31,850 --> 00:46:35,500
أنتَ متعلم سريع

582
00:46:35,500 --> 00:46:42,980
حتى والدك،الرئيس كانغ إيا دو أيضاً ينظر على ذات الوثيقة حالياً

583
00:46:42,980 --> 00:46:45,090
أنت جيد في حساب الأرباح

584
00:46:45,090 --> 00:46:49,420
أعتقد أننا سوف نصل إلى نفس النتيجة

585
00:46:54,180 --> 00:46:56,730
أنتَ قلت مرة

586
00:46:56,730 --> 00:47:02,240
وحش مثلي غير مناسب لـ هيون سونغ

587
00:47:02,240 --> 00:47:06,060
حيث أن المال هو الأولوية عن سلامة المريض

588
00:47:06,060 --> 00:47:09,720
و حيث أنتَ أيضاً المدير

589
00:47:10,790 --> 00:47:14,970
من الذي يبدو وحشاً أكثر؟

590
00:47:54,590 --> 00:47:56,270
ما هذا؟

591
00:47:56,270 --> 00:47:57,980
يالله،يا أيها الوغد الفظ

592
00:47:57,980 --> 00:48:03,500
إذا وصلتكَ هدية،عليك على الأقل التصرف على أنكَ تحبها أو تحاول فتحها

593
00:48:09,670 --> 00:48:11,720
هيا نعتبر أننا تعدلنا

594
00:48:11,720 --> 00:48:17,350
هذا قد لا يرضيك،لكن إلبسه في المشفى

595
00:48:25,560 --> 00:48:28,060
...هذا

596
00:48:28,060 --> 00:48:33,160
أشعر بأن الشعور الذنب قد ذهب عن كتفي

597
00:48:35,070 --> 00:48:38,350
حسناً،أنا سأشتري لكَ المشروب في وقت لاحق

598
00:48:38,350 --> 00:48:41,190
هيا لا نقول هذا النوع من الوادع

599
00:48:41,190 --> 00:48:45,620
هل تعتقد أننا سنلتقي مجدداً؟

600
00:48:49,110 --> 00:48:53,490
إعتني بنفسك يا طبيب

601
00:48:58,560 --> 00:49:01,200
مهلاً،مهلاً

602
00:49:01,200 --> 00:49:03,610
مهلاً يا أيها المريض

603
00:49:05,030 --> 00:49:09,160
أن مرض الذئبة ليس مرضاً مُميت.عليكَ إدارتها

604
00:49:09,160 --> 00:49:14,640
توخى الحذر من الشمس،و لا توتر بسبب العمل.حسناََ؟

605
00:49:14,640 --> 00:49:17,190
أجبني

606
00:49:17,190 --> 00:49:21,090
...بالنسبة لي،أنا أعمل تحت الشمس طوال اليوم ليركب جهاز التكيف الهوائي،وينظرعلى الشمس من أعلى المبنى

607
00:49:21,090 --> 00:49:23,830
...وأيضاً أعمل لساعاتٍ عديدة

608
00:49:24,960 --> 00:49:28,150
شكراً على النصيحة

609
00:49:28,150 --> 00:49:30,630
-آه إذهب<br> - إذهب إلى الداخل.أنتَ مشغول

610
00:49:30,630 --> 00:49:32,500
إلى اللقاء

611
00:49:43,260 --> 00:49:49,260
شكراً لكَ،أنا كنت قادر على أن أكون "طبيباً" أمام صديقي

612
00:49:49,260 --> 00:49:51,690
أنا حصلت على هدية هكذا

613
00:49:53,390 --> 00:49:55,610
أنتَ عملت بجد

614
00:49:56,350 --> 00:50:03,620
الممرضة جانغ مون غيونغ مرت في خلال كل هذه المشاكل.هل هذا صحيح؟

615
00:50:12,970 --> 00:50:14,920
آه،ممرضة جانغ

616
00:50:14,920 --> 00:50:17,340
أنا آسف حقاً

617
00:50:17,340 --> 00:50:19,790
هو أعطاني حذاء

618
00:50:19,790 --> 00:50:22,230
دعني إلقِ نظرة

619
00:50:38,270 --> 00:50:44,620
حتى المريضة كانغ شين جو قررت التخلي عن هذا الطفل

620
00:50:46,400 --> 00:50:50,920
لأنهم ليس في وضع حيث يمكنهم أخذ أحد آخر

621
00:50:50,920 --> 00:50:58,520
بالرغم من أن الجميع كان يحتاج إليه،هو أصبح طفل لا أحد يريديه

622
00:51:02,180 --> 00:51:04,780
لكن،من الجيد أنكَ أتيت

623
00:51:06,750 --> 00:51:13,780
في حياتي، شخص لم أكن أتوقع مد يده نحوي

624
00:51:15,740 --> 00:51:19,150
معجزات مثل هذا تحصل

625
00:51:20,210 --> 00:51:22,870
هذا سيكون ذات الشيء لكَ أنتَ أيضاً

626
00:51:22,870 --> 00:51:26,330
يمكنكَ العيش هكذا أيضاً

627
00:51:29,260 --> 00:51:32,910
أنا كنت فقط أريد أن أقول "أحسنتَ صنعاً" لأنكَ أتيت إلى هذه الدنيا يا طفل

628
00:51:48,700 --> 00:51:51,010
طبيب لي يونغ أوه

629
00:51:51,010 --> 00:51:53,000
ماذا؟

630
00:51:53,000 --> 00:51:56,570
هل يمكنني أن أعطيك جوابي الآن؟

631
00:51:56,570 --> 00:51:59,260
هنا؟في الشارع؟

632
00:51:59,260 --> 00:52:04,730
أنتِ تحاولين إعطائي جواب على هذا الشارع الصاخب والذي تعج بالسير و الناس؟

633
00:52:07,540 --> 00:52:10,870
إذن،أين؟

634
00:52:15,020 --> 00:52:20,390
هل يمكنني أن أعطيك جوابي الآن؟

635
00:52:23,420 --> 00:52:30,580
أنا فكرت بها...عني و عنكَ

636
00:52:30,580 --> 00:52:33,810
...إذن بشأننا

637
00:52:33,810 --> 00:52:36,590
...لذا قراري هو أن

638
00:52:36,590 --> 00:52:40,620
الهواء في الليل جميل جداً

639
00:52:44,010 --> 00:52:45,780
طبيب لي يونغ أوه

640
00:52:45,780 --> 00:52:48,090
أعطني يداكِ

641
00:52:48,090 --> 00:52:50,520
يدي

642
00:52:50,520 --> 00:52:52,340
لماذا؟

643
00:52:52,340 --> 00:52:54,750
قفي

644
00:52:55,910 --> 00:52:58,820
يالله،أنتِ كنتِ متوترة كثيراً

645
00:52:58,820 --> 00:53:00,760
-أنا؟<br> - نعم

646
00:53:00,760 --> 00:53:07,110
ألا تعتقدي من الأفضل أن تخبرني لاحقاً عندما يكون توتركِ أقل؟

647
00:53:07,110 --> 00:53:11,750
الرياضة هي الأفضل لتخفيف التوتر

648
00:53:11,750 --> 00:53:13,470
-لعبة واحدة؟<br> -المعذرة

649
00:53:13,470 --> 00:53:17,260
هيا،إرمِ

650
00:53:17,260 --> 00:53:19,820
-يمكنني فِعلها هكذا؟<br> - نعم

651
00:53:22,690 --> 00:53:25,830
-هل فعلتها؟ <br> - نعم،فعلتِها.كيف فعلتي هذا برمية واحدة؟

652
00:53:25,830 --> 00:53:27,110
بعد مرة واحدة

653
00:53:27,110 --> 00:53:30,140
أنا ذاهبة

654
00:53:30,140 --> 00:53:31,880
نعم

655
00:53:31,880 --> 00:53:33,470
أنا جيدة في هذا،أليس كذلك؟

656
00:53:33,470 --> 00:53:34,800
أنتِ جيدة

657
00:53:34,800 --> 00:53:37,230
أعطني إياها

658
00:53:37,230 --> 00:53:38,550
هيا أنا سوف أرميها

659
00:53:38,550 --> 00:53:40,300
حاولي رميها لمرة واحدة

660
00:53:40,300 --> 00:53:42,140
يا الله

661
00:53:42,140 --> 00:53:45,000
إرـ إرـإرميها

662
00:53:45,000 --> 00:53:47,740
لا،لا،لا

663
00:53:47,740 --> 00:53:49,980
دخلت

664
00:53:49,980 --> 00:53:51,290
آه

665
00:53:55,630 --> 00:53:59,280
آه،لا

666
00:53:59,280 --> 00:54:02,620
أنا أركض.أنا أركض

667
00:54:03,500 --> 00:54:05,310
إذهب جانباً

668
00:54:05,310 --> 00:54:07,060
ماذا يجب أن أفعل،ماذا يجب أن أفعل

669
00:54:07,060 --> 00:54:09,980
إرميها

670
00:54:12,520 --> 00:54:14,030
رائع

671
00:54:15,060 --> 00:54:17,370
الآن الجولة الأولى إنتهت

672
00:54:17,370 --> 00:54:19,590
سنبدء بالثاني

673
00:54:19,590 --> 00:54:22,280
طبيب لي يونغ أوه،أنا لا أعتقد بإمكانني لأنني متعبة جداً

674
00:54:22,280 --> 00:54:25,200
لماذا؟كنتِ جيدة اليوم.هيا نكمل.هذا سيكون ممتع

675
00:54:27,350 --> 00:54:29,110
هل أنتِ حقاً متعبة؟

676
00:54:29,110 --> 00:54:30,260
نعم

677
00:54:30,260 --> 00:54:32,880
إذا أنتِ متعبة ثم علينا التوقف

678
00:54:32,880 --> 00:54:37,120
لأنكِ متعبة،هيا ننهي حديثنا غداً

679
00:54:38,660 --> 00:54:41,050
...لا

680
00:54:41,050 --> 00:54:44,100
طبيب لي يونغ أوه

681
00:54:46,020 --> 00:54:49,260
هل لا تعرفي لما أنا أتصرف بهذه الطريقة الآن؟

682
00:54:49,260 --> 00:54:51,080
المعذرة؟

683
00:54:51,080 --> 00:54:58,500
أنا أحداً لم يشعر بمشاعر الخوف جتى الآن

684
00:54:58,500 --> 00:55:05,560
لكن،الآن...أنا خائف منكِ كثيراً

685
00:55:05,560 --> 00:55:10,550
أنا خائف من أن أعرف ماذا ستقولين

686
00:55:10,550 --> 00:55:15,420
و كيف سأتغير بعد سماع ماذا ستقولين

687
00:55:16,750 --> 00:55:20,380
لذا أنا خائف من هذا

688
00:55:22,550 --> 00:55:27,090
لذا هيا ننهي حديثنا غداً

689
00:55:27,090 --> 00:55:31,740
♬ <i>مثل الاوساخ على يدي</i> ♬

690
00:55:31,740 --> 00:55:36,430
♬ <i>أنتِ تدفنين مشاعر التعب</i> ♬

691
00:55:36,430 --> 00:55:38,830
هذا هو جوابي

692
00:55:40,860 --> 00:55:44,340
لما توقفني عن إجابتكَ؟

693
00:55:46,630 --> 00:55:50,380
أنا لستُ جاهزة بعد أيضاً،لكن

694
00:55:50,380 --> 00:55:54,380
أنا أريد الذهاب إذا هذا كان معكَ

695
00:55:57,420 --> 00:56:05,170
♬ <i>ملابسي مليء بالغبار ويغطيكِ</i> ♬

696
00:56:07,560 --> 00:56:15,480
♬ <i>حتى البكاء، الذي يندلع في يوم متعب</i> ♬

697
00:56:17,390 --> 00:56:21,220
♬ <i>كل شيء سوف يتراكم عليكِ</i> ♬

698
00:56:22,580 --> 00:56:24,890
أنا شربت هذا جيداً

699
00:56:24,890 --> 00:56:32,040
♬ <i>أنا بالفعل أشعر بأني مغطى بالحب</i> ♬

700
00:56:32,040 --> 00:56:36,750
♬ <i>مثل الاوساخ على يدي</i> ♬

701
00:56:36,750 --> 00:56:41,110
♬ <i>أنتِ تدفنين مشاعر التعب</i> ♬

702
00:56:41,110 --> 00:56:46,790
♬ <i>عندما تكونين أمامي</i> ♬

703
00:56:46,790 --> 00:56:52,890
♬ <i>تعابير وجهي يشبهكِ</i> ♬

704
00:56:58,060 --> 00:57:01,540
ما قلتِه كان صحيح يا كيم كين جاي

705
00:57:01,540 --> 00:57:06,000
أنا...أتغير

706
00:57:08,290 --> 00:57:11,130
أعتقد أننا في حاجة إلى أشعة

707
00:57:23,750 --> 00:57:26,030
النتائج خرجت

708
00:57:33,010 --> 00:57:35,320
هم كما توقعنا

709
00:57:47,830 --> 00:57:53,070
يا مدير الشيء الذي كنا خائفين منه قد حدث

710
00:57:53,070 --> 00:57:57,330
لبحثنا التجددي،تم إجراء صندوق استثماري دولي كبير

711
00:58:01,670 --> 00:58:03,380
هل هذا صحيح؟

712
00:58:03,380 --> 00:58:07,570
بخصوص بحثنا التجددي،أحداً قرر جلب صندوق إستثماري دولي؟

713
00:58:07,570 --> 00:58:10,700
لم أراكَ منذ زمن يا صديقي

714
00:58:34,000 --> 00:58:34,960
ماذا حدث؟

715
00:58:34,960 --> 00:58:37,270
هو وقع عن مبنى

716
00:58:37,270 --> 00:58:39,460
بينما كان يركب جهاز التكييف،هو سقط

717
00:58:39,460 --> 00:58:40,890
يا مريض!يا مريض

718
00:58:40,890 --> 00:58:45,930
العمل حيث لا يوجد صمام الأمان مع عدم وجود معدات الأمان

719
00:58:49,080 --> 00:58:52,970
جهاز الإنعاش!أعطني جهاز الإنعاش،اسرعي

720
00:58:52,970 --> 00:58:55,360
آه،نعم...نعم

721
00:58:56,140 --> 00:58:57,010
أين المريض الطارئ؟

722
00:58:57,010 --> 00:58:58,450
في غرفة العلاج

723
00:58:58,450 --> 00:59:00,700
نعم

724
00:59:33,050 --> 00:59:37,010
ماذا حدث؟

725
00:59:37,010 --> 00:59:40,600
أنا سرحت عنه من المشفى في حالة صحية.لكن هذا،هذا...ماذا حصل هنا؟

726
00:59:40,600 --> 00:59:44,820
هو سقط أثناء تركيب جهاز التكييف

727
00:59:50,800 --> 00:59:52,980
يالله

728
00:59:54,320 --> 00:59:56,900
ما هذه الحالة؟

729
00:59:56,900 --> 01:00:00,370
..لا،أنا أنقذت حياته و أخرجته من المشفى

730
01:00:00,370 --> 01:00:02,520
لم يمرّ حتى بضعة ساعات

731
01:00:02,520 --> 01:00:08,170
في هذه الحالة...مهلاً،مهلاً!أنتَ إذهب جانباً

732
01:00:11,540 --> 01:00:13,800
يا طبيب عليكَ إنقاذه

733
01:00:13,800 --> 01:00:17,130
عليكَ إنقاذه

734
01:00:37,390 --> 01:00:40,030
يا طبيب،هل هذا منطقي؟

735
01:00:40,030 --> 01:00:43,100
...هذه...هذه،بهذه السهولة

736
01:00:43,100 --> 01:00:45,930
كيف هذا سهل جداً؟

737
01:00:45,930 --> 01:00:48,510
نحن فعلنا مشكلة كبيرة لكي ننقذه من الحساسية المفرطة

738
01:00:48,510 --> 01:00:52,700
...نحن حاولنا جهدنا لكي ننقذ المريض

739
01:00:52,700 --> 01:00:57,570
طبيب...آه،يا طبيب.هل لا بأس ليموت الشخص هكذا بهذه السهولة؟

740
01:00:57,570 --> 01:00:59,580
لا هذه ليست النهاية

741
01:01:27,910 --> 01:01:31,570
يا الله

742
01:01:57,200 --> 01:02:01,750
<i>أنا لم أتدرب بعد على صنع الدموع</i>

743
01:02:06,350 --> 01:02:14,210
اضطراب الشحم الأمامي، انه لا يزال كما هو. فإنه لم يتغير

744
01:02:22,830 --> 01:02:33,360
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الطبيب فرانكشتاين <br> Viki </i>

745
01:02:37,250 --> 01:02:39,620
طبيب لي يونغ أوه

746
01:02:39,620 --> 01:02:43,880
هل هذه هي اللحظة حيث أنتَ تحتاج إلى الواي فاي؟

747
01:02:44,800 --> 01:02:51,230
لا،الإشارة لم يأتِ أبداً

748
01:02:51,900 --> 01:02:57,790
حتى ولو لمرة واحدة.لقد تم خداعي

749
01:02:59,700 --> 01:03:04,400
أنا...لا أريد أن أخدعكِ

750
01:03:05,500 --> 01:03:07,760
هل حصل شيئاً؟

751
01:03:07,760 --> 01:03:13,180
أنا...لم أتغير أبداً أو أصبحت مختلف

752
01:03:13,180 --> 01:03:16,950
الإستمرار إلى الأمام،من دون توقف،للأبد

753
01:03:18,130 --> 01:03:21,060
نحن انتهينا

754
01:03:21,060 --> 01:03:24,720
التحول.النهاية

755
01:03:27,650 --> 01:03:32,570
♬ <i>مثل الاوساخ على يدي</i> ♬

756
01:03:32,570 --> 01:03:36,900
♬ <i>أنتِ تدفنين مشاعر التعب</i> ♬

757
01:03:36,900 --> 01:03:42,580
♬ <i>عندما تكونين أمامي</i> ♬

758
01:03:42,580 --> 01:03:48,010
♬ <i>تعابير وجهي يشبهكِ</i> ♬

759
01:03:48,010 --> 01:03:50,500
♬ <i>متى ما تقولين "هذا سيكون على ما يرام"</i> ♬

760
01:03:50,500 --> 01:03:53,430
<i>[عقل جميل]<br>[عرض مسبق]</i>

761
01:03:53,430 --> 01:03:55,800
<i> يمكنك العودة كأن شيئاً لم يحدث؟</i>

762
01:03:55,800 --> 01:03:59,290
<i>هذا ممكن لك؟إذن،ماذا عني؟</i>

763
01:03:59,290 --> 01:04:02,120
<i> يش باقي الحياة مع الشلل الرباعي وأنظمة التهوية الاصطناعية</i>

764
01:04:02,120 --> 01:04:04,340
<i>هل يجب أن أقول له؟العملية سوف تكون صعبة</i>

765
01:04:04,340 --> 01:04:05,960
<i>أنا أسألكَ بأن تمنحنا بعض الوقت</i>

766
01:04:05,960 --> 01:04:07,510
<i>الوقت لنكون معاً</i>

767
01:04:07,510 --> 01:04:11,870
<i> الوقت...الوقت التي تريدي للقضاء معاً</i>

768
01:04:11,870 --> 01:04:14,200
<i>هل هذا يأس المريض أو هو يأسك أنتَ؟</i>

769
01:04:14,200 --> 01:04:19,670
<i> أنا أيضاً لدي فضول...على أي جهة الطبيب لي يونغ أوه يقف؟</i>

