1
00:00:00,000 --> 00:00:02,940
أنا مصّاص دماء أبلغُ من العمر 119 عاماً
من مدينة دبلن

2
00:00:02,942 --> 00:00:04,985
سابقاً على ( القسّيس ) ...ـ

3
00:00:04,986 --> 00:00:07,365
ــ ذكرني بالهدف وراء ذلك
ــ لقد قمت بوعد أحدهم

4
00:00:08,554 --> 00:00:11,130
الشعور يبدو... وكأن كل الخليقة

5
00:00:11,256 --> 00:00:12,382
في داخلي

6
00:00:12,526 --> 00:00:14,311
نحن نريد مابداخل القسّيس فقط

7
00:00:14,321 --> 00:00:15,769
من أنتم يارفاق؟

8
00:00:15,774 --> 00:00:17,306
نحنُ من الجنّة

9
00:00:18,503 --> 00:00:21,112
أولئك الفتية المبتدئين يعكّرون
علينا عملنا

10
00:00:21,244 --> 00:00:22,366
ما الذي أستطيع فعله؟

11
00:00:22,477 --> 00:00:23,544
ليسي، لنذهب

12
00:00:23,607 --> 00:00:24,674
لنذهب

13
00:00:24,675 --> 00:00:25,701
كلايف

14
00:00:25,702 --> 00:00:27,933
خذ الأمور بروّية الليلة

15
00:02:11,108 --> 00:02:12,375
اهربي

16
00:02:12,441 --> 00:02:13,744
اخرجي من هنا

17
00:03:04,928 --> 00:03:07,331
حسناً، لقد أنقذتني، كلايف

18
00:03:10,100 --> 00:03:12,936
سأفعل ذلك دائماً، ليسي، دائماً
ما  سأنقذك

19
00:03:16,505 --> 00:03:17,907
بحق الجحيم؟

20
00:03:17,975 --> 00:03:19,043
كلايف، لقد قلت

21
00:03:25,616 --> 00:03:26,715
ليسي؟

22
00:03:34,090 --> 00:03:35,225
اللعنة

23
00:03:38,378 --> 00:03:42,511
<font color=#D50010><b>ترجمة: مُنْذِر
Twitter: Monthereses</b></font>

24
00:04:54,071 --> 00:04:55,372
شكراً لك

25
00:04:57,273 --> 00:04:58,408
شكراً لك

26
00:04:59,242 --> 00:05:00,376
شكراً لك

27
00:05:25,735 --> 00:05:27,302
لتصحبك السلامة

28
00:05:27,369 --> 00:05:29,006
ولِتكون معك

29
00:05:29,905 --> 00:05:31,641
دعونا نُصلّي

30
00:05:31,708 --> 00:05:34,910
<i>أرشدنا، أيّها الإله، بكلمتك... وبروحكَ"
المُقدّسة</i>

31
00:05:34,977 --> 00:05:37,480
<i>وأننا بضيائك نرى النور</i>

32
00:05:37,547 --> 00:05:39,349
<i>وفي حقيقتك نجدُ الحُريّة</i>

33
00:05:39,415 --> 00:05:41,552
<i>"وفي مشيئتك نكتشف السّلام</i>

34
00:05:52,396 --> 00:05:53,530
هل سمحتم لي، بكلمة؟

35
00:05:54,230 --> 00:05:56,266
أنا مشغول، كاس

36
00:05:56,333 --> 00:05:57,400
لديك دقيقتان فقط

37
00:05:57,466 --> 00:05:58,844
لا، لا، لا، إثنان؟ لا

38
00:05:58,845 --> 00:06:00,604
دقيقتان لايكفيان، إن الأمر
معقد جداً

39
00:06:00,670 --> 00:06:02,338
ــ إذاً لخّصهُ لي
ــ تمّ

40
00:06:02,405 --> 00:06:05,141
إنها ليست ببدلة أنيقة
ولكن لابأس بها

41
00:06:05,208 --> 00:06:08,143
كما تعلم، في الليالي السابقة، قمنا
بطيّ إحدى البدلات؟

42
00:06:08,211 --> 00:06:09,412
لا، لم يحدث ذلك

43
00:06:09,480 --> 00:06:11,215
بالطبع لا، لقد كنت مثل
عاصفة ثلجيّة

44
00:06:11,280 --> 00:06:12,648
ولكن أقصد بعد ذلك

45
00:06:12,715 --> 00:06:14,384
هذان الرجلين قد مرّا، صحيح؟

46
00:06:14,451 --> 00:06:16,011
متنكرين في زيّ الكاو بوي

47
00:06:16,018 --> 00:06:17,786
ولكنهما ظهرا وكأنهما شابين

48
00:06:17,853 --> 00:06:19,488
التقيا للتوّ خارج حانة ما في
كليركنويل

49
00:06:19,556 --> 00:06:20,691
إذا كنت تعلم ما أحاول قوله، كما تعلم

50
00:06:20,756 --> 00:06:22,992
لا أملك أدنى فكرة

51
00:06:23,059 --> 00:06:24,795
حسناً، القليل فقط، هذا محيّر

52
00:06:24,862 --> 00:06:27,831
ولكن المقصد هو أن الأشياء
قد تعرّضت للتجربة، صحيح؟

53
00:06:27,896 --> 00:06:29,031
ومن ثم أخذت الأشياء منحىً عنيفاً

54
00:06:29,098 --> 00:06:31,000
والآن أنا لدي إيمان كبير في
الحياة

55
00:06:31,068 --> 00:06:32,803
ولكن حينما يأتي شخص ما إلى
أحد أصدقائي

56
00:06:32,869 --> 00:06:34,138
مُلوّحاً بمنشارٍ لعين

57
00:06:34,203 --> 00:06:36,340
فسيكون بيننا مشاكل

58
00:06:36,405 --> 00:06:38,408
حسناً، أين هي مفاتيحي؟

59
00:06:38,475 --> 00:06:41,645
ظننت أنهم كانوا بإنتظاري، صحيح؟

60
00:06:41,711 --> 00:06:42,871
لقد ظننت أن هذه هي مشكلتي

61
00:06:42,912 --> 00:06:45,013
وأنني سوف أقوم بحلّها بنفسي
ولقد فعلت

62
00:06:45,081 --> 00:06:48,117
العديد من القطع مخبأة داخل
حقيبة ما، وهذا كل شيء

63
00:06:48,184 --> 00:06:50,119
ــ لقد تم حل المشكلة، أليس كذلك؟
ــ جّيد

64
00:06:50,186 --> 00:06:52,489
جيّد، ما عدا ان يعودوا

65
00:06:54,290 --> 00:06:55,424
ــ من؟
ــ ما الذي تعنيه بـمَن؟

66
00:06:55,492 --> 00:06:56,927
بصراحة، هلّا أوليتني بعض
الإهتمام؟

67
00:06:56,994 --> 00:06:58,395
الفتية، الذين كنت أحدثك عنهم

68
00:06:58,461 --> 00:07:00,430
إنهم يلاحقونني حتى
في نصف البلدة

69
00:07:02,598 --> 00:07:04,267
ــ صائدوا مصّاصي الدماء؟
ــ نعم

70
00:07:04,335 --> 00:07:06,503
عدا أنهم لم يكونوا صيّادين بحق

71
00:07:06,569 --> 00:07:10,373
كانوا مثل عملاء مستنسخين لدى
الحكومة، أعتقد ذلك

72
00:07:10,439 --> 00:07:13,677
أو ربّما رجالٌ آليون بأحشاء
إنسان

73
00:07:13,744 --> 00:07:15,412
بصراحة، لا أعرف كيف فعلوا ذلك

74
00:07:15,478 --> 00:07:17,746
إن التقنية لشيءٌ عظيم
هذه الأيام

75
00:07:17,814 --> 00:07:19,783
هل تلك بمدخنة
تفّاح؟

76
00:07:19,848 --> 00:07:21,751
نعم، ولكن هذا ليس هو حديثنا

77
00:07:21,818 --> 00:07:23,453
هل تعلم، لدي

78
00:07:25,689 --> 00:07:26,890
بحقّ المسيح

79
00:07:28,458 --> 00:07:30,093
هل ذهبت يوماً إلى
نيوورك؟

80
00:07:30,160 --> 00:07:32,996
أو سان فرانسيسكو؟ أو تيوانا؟

81
00:07:33,062 --> 00:07:35,631
بصراحة، القصص التي يمكنني قولها
لك عن تيوانا، يارجل

82
00:07:35,699 --> 00:07:37,165
ما الذي تتحدث عنه الآن؟

83
00:07:37,232 --> 00:07:39,168
أتحدّث حول أنه يجب علينا
إخراجك من هنا

84
00:07:39,235 --> 00:07:41,404
رحلة بالسيارة، وعليك أن تعرف أين
هي الوجهة

85
00:07:41,470 --> 00:07:43,273
لن أذهب إلى أي مكان، هل حدث أي
شيء للقافلة؟

86
00:07:43,340 --> 00:07:44,620
نعم، لقد كان ذلك بسبب
المستنسخين

87
00:07:44,674 --> 00:07:46,343
لقد كانت تلك المرة الثانية
التي أقتلهم بها هناك

88
00:07:46,410 --> 00:07:47,443
حسناً، ما الذي كنت تدخّنه؟

89
00:07:47,509 --> 00:07:49,812
عُزلة العُلية، في الغالب

90
00:07:49,879 --> 00:07:52,615
ولكن انظر، هذا ليس حديثنا
صحيح؟

91
00:07:52,682 --> 00:07:56,018
كاسيدي، ماهو خطبك
اليوم؟

92
00:07:56,086 --> 00:07:58,355
ماهو خُطبك، هاه؟

93
00:07:58,420 --> 00:08:00,790
لا أملك أي نظام تهوية

94
00:08:00,857 --> 00:08:02,693
أصلح ذلك الشيء اللعين، حسناً؟

95
00:08:08,665 --> 00:08:10,833
بادري، أنا أحاول إخبارك

96
00:08:10,900 --> 00:08:13,970
أن الشيء الذي تملكه داخل بؤبؤ عينك، إنهم
يريدونه

97
00:08:17,441 --> 00:08:18,761
وأنا سوف أسلمهم إياه

98
00:08:21,711 --> 00:08:23,247
زيّ جميل

99
00:08:36,525 --> 00:08:38,162
هذا العالم

100
00:08:56,412 --> 00:08:57,413
أين دوني؟

101
00:08:58,213 --> 00:08:59,382
Called in sick.

102
00:09:08,357 --> 00:09:09,726
مرحباً

103
00:09:12,728 --> 00:09:14,698
شكراً لكم جميعاً لظهوركم اليوم

104
00:09:14,764 --> 00:09:16,500
هناك بعض الدروس التي
يجب تعَلّمها

105
00:09:18,569 --> 00:09:22,104
أولا، عليكم أيها الصبيّة أن تشاهدوا كيف
يمكن تنفيذ الأمور بطريقة خشنة

106
00:09:22,171 --> 00:09:23,639
لأن هذا مايمكن أن يحدث

107
00:09:25,174 --> 00:09:26,343
و... أنتن أيها السيدات

108
00:09:28,144 --> 00:09:30,304
إذا أردتن الخروج في منتصف
الليل

109
00:09:30,313 --> 00:09:31,873
عليكن أن تعرفوا وجهتكن
تماماً

110
00:09:48,397 --> 00:09:50,133
حسناً، لقد سمعتموه، لقد انتهى العرض

111
00:09:51,468 --> 00:09:53,002
هيّا، لنذهب

112
00:09:58,940 --> 00:10:00,375
هيّا

113
00:10:00,443 --> 00:10:01,678
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

114
00:10:02,612 --> 00:10:04,747
ماذا؟

115
00:10:04,814 --> 00:10:07,550
هل أنا الشخص الوحيد الذي يرى جثة
فتاة معلقة من كاحليها؟

116
00:10:07,617 --> 00:10:10,087
حسناً، ما الذي توقّعتِه؟
إنها البلدة الصينية

117
00:10:42,017 --> 00:10:44,220
ــ هل أمي بالمنزل؟
ــ إنها تتغوط

118
00:10:50,026 --> 00:10:51,626
حسناً، أعتذر على مداخلتي

119
00:10:51,694 --> 00:10:52,795
تيمي دعني أدخل

120
00:10:52,862 --> 00:10:55,263
تومي، إنه تومي، لاتتدخل

121
00:10:55,330 --> 00:10:56,766
كيف الحال؟

122
00:10:56,833 --> 00:10:58,968
كم عدد الأشخاص الذين تواجدوا في
الكنيسة يوم الأحد الماضي؟

123
00:10:59,035 --> 00:11:00,203
25؟ 30؟

124
00:11:00,270 --> 00:11:01,337
عليّ أن أشيّك على
ملاحظاتي

125
00:11:01,404 --> 00:11:03,973
ولكن أظن 22 بعدّ الرضّع

126
00:11:04,040 --> 00:11:06,509
ــ لماذا؟
ــ 22

127
00:11:08,611 --> 00:11:11,247
ولكن بعد التعميد أشك
بأن الأمر أكثر من ذلك

128
00:11:11,314 --> 00:11:12,549
حسناً، أريده كاملاً

129
00:11:13,549 --> 00:11:14,784
كيف ننجز ذلك؟

130
00:11:14,851 --> 00:11:16,619
ــ أمي؟
تومي

131
00:11:16,685 --> 00:11:19,955
أنتم أيها الفتية عليكم أن
تكونوا في حالة استعداد لمباراة الكرة

132
00:11:20,022 --> 00:11:22,391
بالصبر والإجتهاد

133
00:11:22,458 --> 00:11:24,260
لقد بدأنا للتوّ ياجيسي

134
00:11:24,327 --> 00:11:25,462
ماذا عن عمل قرعة؟

135
00:11:25,529 --> 00:11:26,597
قرعة؟

136
00:11:28,298 --> 00:11:31,468
أقصد، بإمكانني أن أسأل
جاري إذا كان يستطيع التبرع أم لا

137
00:11:31,535 --> 00:11:32,968
باقة شادة مركز لإضافة النكهات

138
00:11:33,035 --> 00:11:36,372
لا، لا، شيء ما يريده
الناس مثل التلفاز

139
00:11:36,439 --> 00:11:37,741
كما تعلم، الناس تجيء زاحفة
من الأعمال الخشبية

140
00:11:37,806 --> 00:11:39,208
من إحدى تلك الشاشات
المسطحة

141
00:11:39,275 --> 00:11:41,843
لأجل عارضة أزياء تكلّف 1000 دولار
ولايمكنهم تحمل نفقاتها

142
00:11:41,910 --> 00:11:43,446
نعم، سيأتون راكضون ياجيسي

143
00:11:43,512 --> 00:11:45,447
ليس عليك أن تقلقي بشأن المال، ذلك
ليس بمعضلة

144
00:11:45,515 --> 00:11:46,750
جيسي، ماهذا

145
00:11:47,549 --> 00:11:48,919
ما الذي حدث؟

146
00:11:49,718 --> 00:11:51,219
هل قمت بفعل شيء؟

147
00:11:51,286 --> 00:11:52,723
هل فعلتُ شي؟

148
00:11:54,589 --> 00:11:55,658
ما الذي تعنيه

149
00:11:57,059 --> 00:11:58,060
لاشيء

150
00:11:58,895 --> 00:11:59,896
أمي

151
00:11:59,962 --> 00:12:01,030
أنتم

152
00:12:01,097 --> 00:12:03,566
سأكون هنا في لحظات، أليس

153
00:12:03,632 --> 00:12:05,234
ما الذي تعنيه بـ"هل قمت
بفعل شيء"؟

154
00:12:05,301 --> 00:12:07,670
ــ أعطني مثال
ــ مثال

155
00:12:07,737 --> 00:12:09,505
بعض الأشخاص قالوا
بأنهم شاهدوك

156
00:12:09,572 --> 00:12:11,207
تقتحم مكان لينون ديلموس
في الليلة الماضية

157
00:12:11,274 --> 00:12:14,910
واليوم التالي، شاهدوا
وجهه مغطى بالأضمدة

158
00:12:14,977 --> 00:12:16,100
نعم، لقد كان ذلك

159
00:12:16,101 --> 00:12:18,081
لاتهتم، أعرف أن العمل هو
مجرد عمل ويخصك وحدك

160
00:12:18,146 --> 00:12:19,516
لقد تعلمت ذلك

161
00:12:19,583 --> 00:12:21,718
ولكن الأمر هو أنني.. بدأت
أشعر بأشياء

162
00:12:21,785 --> 00:12:23,319
تصل لذروتها... هل تعلم

163
00:12:23,386 --> 00:12:25,856
دليل جيد لدينا في الكنيسة، ومن
ثم أنا فقط...ـ

164
00:12:28,391 --> 00:12:30,459
أقلق بشأنك أحياناً

165
00:12:32,295 --> 00:12:34,164
ليس عليكِ أن تقلقي بشأني يا إيلم

166
00:12:36,332 --> 00:12:37,400
ليس الآن

167
00:12:39,501 --> 00:12:40,636
ليس بعد اليوم

168
00:12:42,338 --> 00:12:43,473
حسناً؟

169
00:12:44,607 --> 00:12:45,775
حسناً

170
00:12:48,779 --> 00:12:50,280
هل تظن أنك تملك

171
00:12:52,214 --> 00:12:53,617
ــ أضمدة جراح
ــ أضمدة جراح

172
00:12:55,318 --> 00:12:57,220
إذاً، تظن أنك تستطيع حمل التلفاز؟

173
00:12:57,286 --> 00:12:59,555
إنني أعمل بشكل مضاعف، ولكن
ربما تستطيع فعل ذلك أنت؟

174
00:12:59,622 --> 00:13:01,924
حسناً، علي أن أتجهز

175
00:13:04,327 --> 00:13:06,096
لا، أنا أعلم، ولكن الأمر
هو أنني أملك الأطفال

176
00:13:06,161 --> 00:13:08,530
حسناً، سأطلب ذلك
من كاسيدي

177
00:13:08,598 --> 00:13:11,668
لا، إن الأمور بخير، سأجيء
بجليسة أطفال

178
00:13:11,734 --> 00:13:13,369
هل أنت محقة؟ هذا عظيم

179
00:13:13,435 --> 00:13:16,839
بعد ماسأفعله، تلك الكنيسة ستكون
مليئة كلّ يوم أحد

180
00:13:16,905 --> 00:13:18,141
سيستحق الأمر ذلك

181
00:13:18,207 --> 00:13:19,543
ما الذي ستفعله؟

182
00:13:20,510 --> 00:13:21,812
شيء جميل

183
00:13:37,244 --> 00:13:39,147
ــ شيء جميل وفقط
ــ بتلك البساطة

184
00:13:41,248 --> 00:13:42,283
هيّا

185
00:13:43,884 --> 00:13:45,751
الناس ينظرون إليك

186
00:13:45,818 --> 00:13:48,387
من المهم أن تكون قدوة للآخرين
حتى يتعلموا منك

187
00:13:48,455 --> 00:13:50,124
تفهم؟

188
00:13:50,190 --> 00:13:52,059
جيسي، هل تفهم؟

189
00:14:32,331 --> 00:14:34,000
لقد قلت بأنك ستجلبه معنا

190
00:14:34,802 --> 00:14:36,970
لا، لقد قلت أنني سأتحدث معه

191
00:14:37,037 --> 00:14:38,739
وأن أتصرف كوسيط، ولقد فعلت

192
00:14:38,805 --> 00:14:40,274
وهل تعلم.. بالحقيقة ، إنه
منجذب

193
00:14:40,340 --> 00:14:42,174
إنه يريد أن يعرف القليل فقط
حول خطّتك

194
00:14:42,241 --> 00:14:43,443
الخطة بسيطة

195
00:14:43,509 --> 00:14:44,979
القسّيس يأتي

196
00:14:45,046 --> 00:14:47,248
ومن ثم نستخرج مابعينه ونعود

197
00:14:47,313 --> 00:14:49,082
صحيح، هل تعلم ماسوف

198
00:14:50,084 --> 00:14:51,953
سجل هذا

199
00:14:52,952 --> 00:14:54,321
اذهب لذات هذه الصفحة

200
00:14:54,387 --> 00:14:56,023
إذاً

201
00:14:56,090 --> 00:14:58,259
ما الشيء المتواجد بداخله بالضبط؟

202
00:14:58,325 --> 00:15:00,027
ــ لا نستطيع قول ذلك
ــ أتفهمك

203
00:15:01,327 --> 00:15:02,495
ولكن كيف سوف تستخرجونها؟

204
00:15:03,730 --> 00:15:04,831
نقطعه

205
00:15:06,733 --> 00:15:08,602
ــ بإستخدام منشار؟
ــ نعم

206
00:15:08,667 --> 00:15:12,339
وأيضا، بإمكاننا أن نخفف من الأمر
بغناء أغنية

207
00:15:12,406 --> 00:15:14,875
أغنية؟

208
00:15:14,941 --> 00:15:16,275
إنها المفضلة لديه

209
00:15:16,342 --> 00:15:18,778
وينكن بلينكن ونود، يبدو ذلك
رائعاً

210
00:15:18,845 --> 00:15:21,849
إنني فقط... أظن أنه سيفضّل ذلك على
المنشار

211
00:15:21,916 --> 00:15:25,186
سوف نستخرجها ونعيدها
إلى حيث تنتمي

212
00:15:25,251 --> 00:15:26,731
لأنها تعيش في داخل تابوت

213
00:15:26,754 --> 00:15:28,254
أعدها إلى مكانها

214
00:15:28,321 --> 00:15:30,157
و ضعها حيث تنتمي

215
00:15:30,222 --> 00:15:31,991
وتلك هي الخطة

216
00:15:32,058 --> 00:15:34,193
هذا الرجل.. إنه فقط... ذكي
جداً

217
00:15:34,260 --> 00:15:35,995
إن تلك لخطةٍ مثيرة
للإهتمام

218
00:15:36,062 --> 00:15:37,530
إذاً أنت من الجنّة، صحيح؟

219
00:15:37,596 --> 00:15:38,831
نعم

220
00:15:38,898 --> 00:15:40,768
مما يعني أنكم ما... ملائكة ام
ماذا؟

221
00:15:42,034 --> 00:15:43,136
حسناً، حسناً

222
00:15:44,104 --> 00:15:45,524
ولكن لستم...ـ

223
00:15:45,645 --> 00:15:48,642
حسناً، لا أود إهانتك، ولكن على حد
علمي بالملائكة.. لايمكنك أن

224
00:15:48,709 --> 00:15:49,910
أنتما الإثنين مسؤولان، صحيح؟

225
00:15:51,043 --> 00:15:53,114
لا، لا، لا، لا، لا، غير صحيح
تماماً

226
00:15:53,913 --> 00:15:55,816
حسناً

227
00:15:55,882 --> 00:15:58,052
لقد ساعدني ذلك، عظيم
حقاً

228
00:15:58,119 --> 00:15:59,320
إذاً بخصوص الدفع

229
00:15:59,986 --> 00:16:01,588
ماهو العرض؟

230
00:16:01,654 --> 00:16:02,990
الدفع؟ تقصد المال؟

231
00:16:06,793 --> 00:16:09,864
جيسي لديه ضعف في
المواد الخاضعة للرقابة، صحيح؟

232
00:16:11,965 --> 00:16:13,499
المخدّرات تشاينا وايت

233
00:16:13,566 --> 00:16:14,902
مخدّرات السوداء الجميلة

234
00:16:16,103 --> 00:16:18,005
ذوي اللون الأحمر، والأزرق

235
00:16:18,071 --> 00:16:20,407
والمواد الأفيونية ليست
سوى ضعف

236
00:16:20,474 --> 00:16:23,244
ولكن الحصول على مخدرات
ملء ذراعيك.. إن الأمر

237
00:16:23,310 --> 00:16:25,111
أود أن أساعدكم في الصفقة
هنا أيها الفتية

238
00:16:25,177 --> 00:16:26,346
هل تفهمونني؟

239
00:16:29,916 --> 00:16:31,152
أم أن المال هي ماسيجعلكم
تفهمون

240
00:16:40,827 --> 00:16:42,429
أنا سآخذ الكثير

241
00:16:46,100 --> 00:16:47,634
حسناً، إلى أين
ستذهب؟

242
00:16:47,701 --> 00:16:49,201
عليك أن تجلبه إلينا

243
00:16:49,268 --> 00:16:51,105
نعم، ولكن لايمكنني أن أجلبه
إليكم دون أن أغادر، صحيح؟

244
00:16:51,171 --> 00:16:53,374
متى ستعود؟

245
00:16:54,207 --> 00:16:55,208
قريباً

246
00:16:57,844 --> 00:17:00,114
ــ كن محدداً
ــ قريباً جداً

247
00:17:03,984 --> 00:17:05,052
أراكم قريباً

248
00:17:07,555 --> 00:17:08,723
لا أثق به

249
00:17:14,662 --> 00:17:15,997
فيور، ما الذي تفعله؟

250
00:17:20,734 --> 00:17:22,668
حان الوقت لكي يعلموا
ما الذي نفعله

251
00:17:22,735 --> 00:17:25,905
وماذا إذا عرفوا أننا هنا
بلا إذن؟

252
00:17:27,740 --> 00:17:30,076
لماذا نحن هنا بلا إذن؟

253
00:17:35,481 --> 00:17:36,850
لايمكننا أن نتصل بهم

254
00:17:37,851 --> 00:17:39,253
لا أحد لدينا

255
00:17:41,020 --> 00:17:42,690
ولا خيار لدينا
سوى أن نثق به

256
00:18:32,638 --> 00:18:33,940
العمدة هنا

257
00:18:35,942 --> 00:18:38,077
شكرتك تبقي الأضواء
منيرة

258
00:18:38,144 --> 00:18:40,113
إذاً الفوائد واضحة تماماً

259
00:18:40,180 --> 00:18:42,516
كلما يرى شخص فاتورة
الكهرباء الخاصة به

260
00:18:42,582 --> 00:18:45,285
ولكن هذا ليس مجرد كلب آخر

261
00:18:45,352 --> 00:18:49,156
أو بقرة ما تجولت في
الحقل الخطأ

262
00:18:51,258 --> 00:18:53,961
إن مانتحدث عنه هو
إنسان

263
00:18:54,028 --> 00:18:56,764
هل تعلم تلك المرأة التي سقطت

264
00:18:56,829 --> 00:18:57,831
حسناً

265
00:18:59,365 --> 00:19:02,302
مايقلقني هو الأمان

266
00:19:02,368 --> 00:19:04,771
بسبب من هذه المجاري؟

267
00:19:05,971 --> 00:19:07,641
واضحة تماماً

268
00:19:07,707 --> 00:19:08,976
حسناً

269
00:19:09,041 --> 00:19:11,044
حسناً، على أي حال، لما
كنت أعمل عملي

270
00:19:11,112 --> 00:19:13,779
كالمتحدث الرسمي المصوّت
له في آنيفيل

271
00:19:13,846 --> 00:19:15,482
إذا لم آتِ وأتفقد الأمر

272
00:19:15,548 --> 00:19:18,585
و، كما تعلم، أتحدث عن الأمر قليلاً

273
00:19:18,652 --> 00:19:21,489
ــ وهو شيء فعله
ــ وهو شيء فعلته

274
00:19:22,955 --> 00:19:24,041
شكراً لوقتك

275
00:19:24,166 --> 00:19:27,261
إذا لنعود إلى قصة مناجم الملح
الخاصة بالحكومة

276
00:19:28,495 --> 00:19:30,264
كيف كان حال أستن، سيّدي العمدة؟

277
00:19:31,364 --> 00:19:32,466
أوه، أوستن؟

278
00:19:33,666 --> 00:19:35,468
مطعم ثريدغيل، أوستن، تكساس

279
00:19:37,136 --> 00:19:39,005
صحيح، أنا فقط

280
00:19:39,073 --> 00:19:41,742
توقفت لأحصل على وجبة الأسبوع
الماضي

281
00:19:41,807 --> 00:19:44,510
توقفت لأحصل على وجبة الأسبوع
الماضي

282
00:19:44,577 --> 00:19:47,681
وجيري كتلر وأشخاص
آخرين من مجموعة المبتدئين

283
00:19:50,383 --> 00:19:51,785
هذا صحيح

284
00:19:51,852 --> 00:19:54,321
حسناً، أعلم انهم يحاولون الوصول إليك
أيضاً

285
00:19:54,386 --> 00:19:56,490
أقصد، إنها لرفقة عظيمة

286
00:19:56,557 --> 00:20:01,027
لا اعلم ما إذا رأيت أنت
أي من عقولهم

287
00:20:01,094 --> 00:20:04,931
ولكن، إنهم يملكون
الكثير من الأشياء الظريفة

288
00:20:15,108 --> 00:20:19,112
مشاكل الربحية مع
المياه والأرض وحلول للشمس

289
00:20:20,213 --> 00:20:22,182
صوامع الإستدامة

290
00:20:23,549 --> 00:20:25,719
اعمال جاءت من عمل الفول
الكدّ

291
00:20:25,786 --> 00:20:27,387
عليك أن تلتقِ بهم

292
00:20:27,453 --> 00:20:28,721
وتسمع مالديهم

293
00:20:28,788 --> 00:20:32,159
إنني اخبرك، إنهم ظريفون
حقاً

294
00:20:32,224 --> 00:20:34,194
لأكون شريك جيّد حقاً

295
00:20:37,530 --> 00:20:40,768
جديّ، جوناس كوينكانون

296
00:20:42,234 --> 00:20:43,502
ذات حين، الأخوان جورمان

297
00:20:43,569 --> 00:20:45,873
كان لديهم اهتمام بلحم الخنزير
في لاس كروسيس

298
00:20:45,939 --> 00:20:47,374
آملين في أن يتجهوا إلى
منطقته

299
00:20:47,440 --> 00:20:51,143
كانوا يضغطون على التجار، أو شيء من هذا
القبيل

300
00:20:51,211 --> 00:20:53,881
على أي حال، جوناس اكتشف ذلك

301
00:20:55,449 --> 00:20:57,084
وتصرف وفقاً لما رآه

302
00:20:57,151 --> 00:20:59,152
واهتم بهم

303
00:20:59,219 --> 00:21:01,488
لم يسأل، لم يحذّر
ولم يغضب

304
00:21:02,989 --> 00:21:04,792
فعل ماتوجب فعله فقط

305
00:21:07,461 --> 00:21:08,962
لم ينبس أحد ببنتِ شفّة

306
00:21:11,297 --> 00:21:12,832
نعم

307
00:21:12,899 --> 00:21:15,002
والده، بنفس الطريقة، ووالدي أيضاً

308
00:21:16,769 --> 00:21:18,172
جميعهم

309
00:21:19,172 --> 00:21:21,174
لم يتجرأ أحد على الحديث

310
00:21:24,845 --> 00:21:25,845
نعم

311
00:21:28,114 --> 00:21:30,584
عائدات الضرائب المحلية

312
00:21:30,650 --> 00:21:33,286
لقد انخفضت بنسبة 11% في
الثلاثة أشهر الماضية

313
00:21:33,353 --> 00:21:36,256
و58% في الثلاثون عاماً
الماضية

314
00:21:36,323 --> 00:21:40,227
سيد كوانيكن، نحن في
مضيق هنا

315
00:21:40,294 --> 00:21:42,028
هذه البلدة... أعني

316
00:21:42,828 --> 00:21:45,432
إما أن ننمو أو نموت

317
00:21:45,499 --> 00:21:47,401
على شيء ما أن يتغير

318
00:21:47,468 --> 00:21:49,570
وهذا ربما يكون
هو ذات الشيء

319
00:21:49,635 --> 00:21:51,070
ضربة اليد التي نحتاجها جميعاً

320
00:21:51,136 --> 00:21:52,471
لذا بإذنك انت

321
00:21:52,538 --> 00:21:54,141
أود أن أجهز لقاءاً

322
00:21:54,208 --> 00:21:56,210
لتجلس معهم أنت

323
00:21:56,276 --> 00:21:57,745
ــ ما الذي...ـ
ــ لاتنظر إلي

324
00:21:58,478 --> 00:21:59,947
هيّا

325
00:22:03,217 --> 00:22:04,685
واضحٌ تماماً

326
00:22:21,401 --> 00:22:23,369
فطيرتين بنصف باوند

327
00:22:23,435 --> 00:22:26,740
مغطيتان بالجبن، غارقتان بالصوص

328
00:22:26,806 --> 00:22:29,843
كبيرة بحجم برغر تكساس

329
00:22:29,910 --> 00:22:32,045
ناسب فمك حول هذه

330
00:22:49,895 --> 00:22:50,931
لا

331
00:22:53,566 --> 00:22:55,001
لاترد على الهاتف

332
00:23:01,474 --> 00:23:02,475
مرحباً

333
00:23:05,545 --> 00:23:06,547
ستخرج؟

334
00:23:07,881 --> 00:23:08,882
في وهلة

335
00:23:27,134 --> 00:23:28,235
إلى أين ستذهب

336
00:23:29,768 --> 00:23:30,903
إنني جائع

337
00:23:42,716 --> 00:23:45,752
واحدة بحجم برغر تكساس رجاءً

338
00:23:45,818 --> 00:23:47,153
أعتذر

339
00:23:47,220 --> 00:23:49,489
لانملك مطعماً أو خدمة للغرف

340
00:23:49,556 --> 00:23:50,958
لدينا آلة دفع

341
00:24:14,748 --> 00:24:15,981
هيّا، على رسلكم

342
00:24:16,048 --> 00:24:17,450
دعني أساعدك في ذلك

343
00:24:18,684 --> 00:24:20,620
حسناً

344
00:24:22,488 --> 00:24:25,159
ــ كم أبعدك ذلك؟
ــ كثيراً

345
00:24:25,959 --> 00:24:27,561
قلت لك ألا تنظّف

346
00:24:27,627 --> 00:24:29,562
حسناً، لقد تيقظت قليلاً

347
00:24:31,431 --> 00:24:32,499
هل الأطفال بخير؟

348
00:24:32,565 --> 00:24:34,000
نعم، إنهم بخير

349
00:24:34,066 --> 00:24:36,635
نظّفوا صحونهم، وأسنانهم

350
00:24:36,702 --> 00:24:40,507
تومي ساعد أليس في ارتداء
ملابسها، كان ذلك لطيف حقاً

351
00:24:41,173 --> 00:24:42,175
جيّد

352
00:24:43,977 --> 00:24:45,411
هل تريدين قليلاً من الخمر؟ تبدين
متعبة

353
00:24:45,478 --> 00:24:48,115
لا، لا، لدي الكثير
لأفعله

354
00:24:48,181 --> 00:24:50,584
متى جئت إلى هنا؟
الساعة الراعبة والنصف؟

355
00:24:51,617 --> 00:24:52,851
حسناً، لقد مررنا في ذلك

356
00:24:52,919 --> 00:24:55,054
لاشيء أود فعله في
ليلة الأحد

357
00:24:55,121 --> 00:24:57,191
أكثر من أن أهتم بأطفالك
الصغار

358
00:24:59,459 --> 00:25:03,129
حسناً، إنني أقدّر تلك المساعدة

359
00:25:03,195 --> 00:25:04,230
ماذا.. رجاءً

360
00:25:04,297 --> 00:25:06,432
بعد كل شيء تفعلينه
لشخص ما

361
00:25:06,499 --> 00:25:10,603
أقصد الأطفال، مركز التنكيه
والكنيسة

362
00:25:10,670 --> 00:25:13,672
كما تعلمين، ان تكوني
حولي القسّيس كرستر

363
00:25:13,740 --> 00:25:16,210
أقصد، الإله يعلم أننا نستحق
قليلاً من الراحة

364
00:25:23,716 --> 00:25:25,685
لذا قلت

365
00:25:25,751 --> 00:25:28,488
أعلم حزين بشأن الفاتوة يابيل

366
00:25:28,555 --> 00:25:30,856
بإمكانكِ أن تأتي إلى منزلي
وتخلعي بنطالك

367
00:25:30,923 --> 00:25:32,759
كل أسبوع، مرتين يوم الأحد

368
00:25:32,826 --> 00:25:34,660
ولكن ذلك لن يغير أي شيء

369
00:25:34,727 --> 00:25:38,198
يُدعى دستور الولايات المتّحدة

370
00:25:38,265 --> 00:25:39,733
اعلم أن ذلك جلب قصته
بسرعة

371
00:25:39,799 --> 00:25:41,467
حسناً، لقد فعل ذلك وتغوّط
وسط طريقي

372
00:25:41,534 --> 00:25:42,768
ماذا؟

373
00:25:42,835 --> 00:25:44,970
لأكون عادلاً، لقد كان مضطرباً

374
00:25:45,038 --> 00:25:47,708
لقد كان يعتذر طيلة
الوقت

375
00:25:47,774 --> 00:25:49,843
ــ لا
ــ نعم، نعم، إن ذلك صحيح

376
00:25:49,910 --> 00:25:52,679
أقصد، لقد ساعدني
في التنظيف أيضاً

377
00:25:52,746 --> 00:25:55,682
وهو شيء أكثر مما قد ينجزه
أودين كوانيكن

378
00:25:55,749 --> 00:25:59,886
أعني، وأخيرا لقد استخدم
ورقته الرابحة

379
00:26:10,195 --> 00:26:11,330
لن أكون معك أبداً

380
00:26:11,397 --> 00:26:13,065
تعلم ذلك يا مايلز، صحيح؟

381
00:26:16,068 --> 00:26:18,672
نعم، لقد قلتِ ذلك كثيراً، بالطبع

382
00:26:24,410 --> 00:26:27,247
قبل طلوع الشمس، شاهدوك الأطفال

383
00:26:48,067 --> 00:26:51,104
في فم السفهاء رمحٌ
للظهر

384
00:26:51,170 --> 00:26:54,374
ولكن أفواه الحكماء
ستحمِهم

385
00:26:54,441 --> 00:26:57,543
حيث لابقر، ستكون الكنيسة نظيفة

386
00:26:57,609 --> 00:27:00,546
ولكن الكثير من الإيرادات
تأتي من قوة الثور

387
00:27:05,285 --> 00:27:08,021
بالنسبة لي، ليسي كانت ممتعة

388
00:27:08,087 --> 00:27:12,491
لقد أحبت التلفاز والطعام وتجربة
أنواع مختلفة من الأحذية

389
00:27:13,191 --> 00:27:14,393
عندما أفكر بها

390
00:27:14,461 --> 00:27:16,430
ما الذي له علاقة بالثور هنا، هاه؟

391
00:27:16,496 --> 00:27:17,964
اشرحي لي ذلك

392
00:27:18,030 --> 00:27:19,365
إن هذا مثال

393
00:27:19,432 --> 00:27:22,035
إن ذلك هراء، وفقط

394
00:27:22,102 --> 00:27:25,705
لم تتم دعوة ليسي للسماء من
قبل جنيّات يطِرن

395
00:27:25,771 --> 00:27:28,741
حصل ذلك لأن هناك رجل
متخلفون يحملون أسلحة يلاحقونها

396
00:27:28,807 --> 00:27:30,710
ولقد سفطت في
حفرة لاقاع لها

397
00:27:30,777 --> 00:27:32,412
لا، لقد كانت تلك حادثة

398
00:27:32,479 --> 00:27:33,980
لم تكوني تحاولي
إيذاء أي شخص

399
00:27:34,047 --> 00:27:36,449
لم أتحدث إليك، فيرن
اصمتي

400
00:27:36,516 --> 00:27:38,051
تأتي إلى الرجال وانحرافاتهم

401
00:27:38,117 --> 00:27:40,787
لقد انسحبت منذ
فترة طويلة

402
00:27:40,853 --> 00:27:43,156
ولكن، أنتن أيها السيدات، عليكم
أن تتصرفوا بشكل أفضل

403
00:27:43,222 --> 00:27:45,258
أن تتجولن في الأرجاء
بملابسكن الداخلية

404
00:27:45,325 --> 00:27:46,927
لتُلاحقوا مثلما يتم صيد
الحيوانات

405
00:27:46,992 --> 00:27:48,272
ما الذي كنتن تفكرن به بحق الجحيم

406
00:27:48,327 --> 00:27:49,828
هل تسمعن ذلك، يافتيات

407
00:27:49,895 --> 00:27:52,531
بدلاً من كل ذلك، من المفترض
أنكن تعملن مقابل رشوة ذات دولار واحد

408
00:27:52,598 --> 00:27:55,000
أغلق فمك ياكلايف

409
00:27:55,067 --> 00:27:57,069
لا، أنت أغلق فمك

410
00:27:57,136 --> 00:28:01,140
لا أحد يريد سماع تشجيعك
الغبي للفتيات

411
00:28:01,208 --> 00:28:02,608
يا لسوء حظ ليسي

412
00:28:02,674 --> 00:28:05,278
!مؤخرة رائعة، بوو، هوو

413
00:28:05,345 --> 00:28:07,346
أنت تعملين في بيت دعارة
لمدة طويلة، على مايبدو

414
00:28:07,413 --> 00:28:08,582
هذا يكفي، كلايف

415
00:28:08,647 --> 00:28:10,649
لن يكون هنا أي عراك، ليس
الليلة

416
00:28:10,717 --> 00:28:11,884
سأقول لكم شيء

417
00:28:11,951 --> 00:28:14,586
تقديراً لـليسي وأعمال السلام
الخاصة بها

418
00:28:14,653 --> 00:28:16,189
في الساعة المقبلة بالمنزل

419
00:28:21,027 --> 00:28:22,629
هيّا، لنذهب إلى الأعلى

420
00:28:29,435 --> 00:28:33,272
كنتِ فتاة لعينة جميلة

421
00:28:33,339 --> 00:28:36,308
ــ أعلم
ــ مضحك، مضحك جداً

422
00:28:36,375 --> 00:28:39,680
ولكن غضبك، حتى أمك
لن تحتمله

423
00:28:40,712 --> 00:28:42,915
أمي لم تحاول قط، يا موس

424
00:28:42,981 --> 00:28:46,052
كانت مشغولة جداً بالإنتصابات
والأعمال الجنسية

425
00:28:47,354 --> 00:28:49,521
كوني فتاة مطيعة

426
00:28:49,588 --> 00:28:51,124
سأذهب لأعدّ لنا كوب من الشاي

427
00:29:14,881 --> 00:29:16,450
ـــ نعم نعم
ــ ماذا بحق الجحيم؟

428
00:29:18,084 --> 00:29:19,751
كل الهراء، كلايف

429
00:29:42,607 --> 00:29:43,710
بحق المسيح، يا إلهي

430
00:29:43,777 --> 00:29:44,911
أنا متأسفة جداً

431
00:29:44,978 --> 00:29:46,579
لاتموت، ياسيدي، لاتموت

432
00:29:46,644 --> 00:29:48,047
لم أقصد.. أنا

433
00:29:48,114 --> 00:29:49,481
إنه.. غضبي فقط

434
00:29:49,548 --> 00:29:51,249
لقد ظننت أنك الشاب الآخر

435
00:29:51,316 --> 00:29:53,051
غبيّة، غبيّة، غبيّة

436
00:29:53,118 --> 00:29:55,654
ــ هلّا استعجلت
ــ إنني أحاول

437
00:29:55,721 --> 00:29:58,557
لابأس، الأمر بخير، فقط
تنفس، حسناً

438
00:29:58,624 --> 00:30:00,992
لقد حسبتكَ كلايف

439
00:30:01,059 --> 00:30:03,395
توليب الغبية، الغبية، الغبية

440
00:30:03,462 --> 00:30:05,597
ــ أسرع
ــ حسناً

441
00:30:05,664 --> 00:30:06,752
يا إلهي أرجوك.. أرجوك

442
00:30:06,777 --> 00:30:08,291
أيما كان اسمك

443
00:30:08,334 --> 00:30:10,268
أعلم أننا نكره بعضنا البعض، ولكن
رجاءً، رجاءً، رجاءً

444
00:30:10,336 --> 00:30:12,271
فقط هذه المرة، افعل
الشيء الصائب له

445
00:30:12,338 --> 00:30:13,605
سأطيعك، أقسم لك، سأطيعك

446
00:30:13,672 --> 00:30:16,107
سأكون مطيعة جداً لن تعلم حتى
أن تلك هي أنا

447
00:30:16,174 --> 00:30:18,677
ــ قبلني
ــ ماذا؟

448
00:30:18,745 --> 00:30:19,980
ــ قبليني
ــ حسناً، حسناً، حسناً

449
00:30:20,046 --> 00:30:21,681
ــ قبليني
ــ حسناً، استرخِ

450
00:30:30,155 --> 00:30:31,635
لابأس، ستنجو

451
00:30:39,765 --> 00:30:41,768
صديقي بحاجة لصديق

452
00:30:43,036 --> 00:30:45,372
لا، لا، هل أنت تستمع؟

453
00:30:45,438 --> 00:30:47,774
ليس هناك أي شكل للحماقة

454
00:30:47,839 --> 00:30:50,509
إنه بحاجة لطبيب لعين، جدتي
إنه بحاجة لطبيب الآن

455
00:30:53,078 --> 00:30:54,181
من؟

456
00:31:18,384 --> 00:31:19,705
لقد كنتِ محقّة، حبيبتي

457
00:31:20,772 --> 00:31:22,374
أظنّ أنني سأنجو

458
00:31:28,949 --> 00:31:30,679
استيقظي

459
00:31:35,622 --> 00:31:36,725
علينا أن نذهب

460
00:31:49,837 --> 00:31:50,972
انتظر هنا

461
00:32:28,075 --> 00:32:29,243
ولكنها ابنتي

462
00:32:44,091 --> 00:32:46,427
أنكروه

463
00:32:46,494 --> 00:32:47,896
أنكروه

464
00:32:49,196 --> 00:32:50,197
هيّا

465
00:33:03,511 --> 00:33:05,847
بعض الناس فقط... لايمكن
إنقاذهم

466
00:33:27,334 --> 00:33:30,538
وغد مسكين، لافكرة لدي
لما سيحصل له

467
00:33:35,709 --> 00:33:37,745
أين يجب علينا وضع
جون بوخ؟

468
00:33:37,812 --> 00:33:39,147
هنا، مع بوي

469
00:33:40,548 --> 00:33:41,850
ليس مع ترافيس؟

470
00:33:41,916 --> 00:33:43,850
لا، سقط للخلف مع جيم بوي

471
00:33:43,918 --> 00:33:48,356
التقيت بمدقاته الإثني عشر
في الكنيسة هناك

472
00:33:48,423 --> 00:33:51,726
ولكنّ بوّي، توفّى في الثكنات، أليس
كذلك؟

473
00:33:54,862 --> 00:33:55,930
نعم، بالطبع

474
00:33:57,864 --> 00:34:00,600
ــ كانت لدي فكرة، سيد كوينكانون
ــ حقاً؟

475
00:34:00,668 --> 00:34:01,703
لأجل الكنيسة

476
00:34:04,171 --> 00:34:05,506
طريقة لتلقين درس ما

477
00:34:08,709 --> 00:34:11,178
عليّ فقط أن أجد شخص
يتطلع الناس إليه

478
00:34:12,513 --> 00:34:13,915
قائد للمجتمع

479
00:34:14,782 --> 00:34:16,384
يظهر لهم المثال

480
00:34:18,253 --> 00:34:20,589
ــ تعال إلى الكنيسة غداً
ــ لا شكراً

481
00:34:22,556 --> 00:34:25,392
ــ متى آخر تواجدت بها هنا؟
ــ تقصد خدمة الكنيسة؟ فترة طويلة

482
00:34:26,695 --> 00:34:29,397
في الوقت الذي كنت أنت
فيه طبيعيّ

483
00:34:29,463 --> 00:34:30,663
أكثر مما مضى، صحيح؟

484
00:34:30,665 --> 00:34:33,200
رجلٌ بعمرك

485
00:34:33,267 --> 00:34:36,603
عليه أن يفكر بما سوف يحدث
عندما يموت

486
00:34:36,671 --> 00:34:38,004
الآن، أنت تعرف القواعد

487
00:34:38,072 --> 00:34:41,209
أن لا أتحدث عن طريقة
صنع طعامي

488
00:34:41,274 --> 00:34:43,510
وأنت لاتتحدث عن رجلك السحري
في السماء

489
00:34:43,577 --> 00:34:44,845
لاعار في وجود الأسئلة

490
00:34:44,912 --> 00:34:46,714
لا أشعر بالعار

491
00:34:46,780 --> 00:34:48,916
وأعلم ماسوف يأتي بعد الموت، لاشيء

492
00:34:50,918 --> 00:34:52,086
ربما

493
00:34:54,287 --> 00:34:55,956
ولكن ماذا إذا كنت
مخطئاً؟

494
00:34:57,892 --> 00:34:59,560
ماذا لو كان هناك
عقاب؟

495
00:34:59,626 --> 00:35:01,829
عقاب؟

496
00:35:01,896 --> 00:35:04,499
ماذا لو كانت أفعالنا الدنيوية
محسوبة؟

497
00:35:08,102 --> 00:35:09,504
ماذا لو كان هناك عقاب؟

498
00:35:11,738 --> 00:35:13,340
ماذا لو هناك نار؟

499
00:35:14,642 --> 00:35:17,979
ماذا لو كان هناك جليد وظلام؟

500
00:35:19,412 --> 00:35:22,382
ماذا لو كانت هناك وحوش
ذات ظلوفٍ مشقوقة

501
00:35:22,450 --> 00:35:25,553
وأطفال معذبين، وصرخات تخّثر
دمك؟

502
00:35:25,619 --> 00:35:27,587
ماذا لو كانوا يعذبوك ببطء؟

503
00:35:27,655 --> 00:35:29,256
بالسلاسل والمسامير

504
00:35:29,323 --> 00:35:31,192
ماذا لو كانت أعمق من ذلك
كما يقولوا

505
00:35:31,258 --> 00:35:33,490
ومن ثم تقضي الدهر كله بها

506
00:35:33,515 --> 00:35:35,688
بأسوأ ذكرى لديك يوماً
وراء يوم

507
00:35:38,032 --> 00:35:39,365
أو ماذا لو لم تشعر بأي
شيء

508
00:35:39,432 --> 00:35:41,602
ماعدا الألم الذي
سببته لكل شخص آخر

509
00:35:44,137 --> 00:35:45,139
يا إلهي

510
00:35:47,908 --> 00:35:49,209
ألا تشعر بالخوف

511
00:35:50,378 --> 00:35:51,613
لا

512
00:35:53,514 --> 00:35:54,916
يبدو لي أنك خائف، أيها القسّيس

513
00:36:00,787 --> 00:36:02,690
بإمكاني أن أجلبك
إلى الكنيسة

514
00:36:05,660 --> 00:36:07,662
ذلك لن يكون إجراء مسيحي
جداً بالنسبة لك

515
00:36:17,838 --> 00:36:19,307
أرض والدي

516
00:36:20,675 --> 00:36:21,943
دائماً ما أردتها أنت

517
00:36:24,845 --> 00:36:27,148
حتى آخر مخطط للأرض لاتملكه

518
00:36:30,117 --> 00:36:31,553
تبلغ مساحته أكثر من 20 هكتار

519
00:36:35,021 --> 00:36:36,090
تعال إلى الكنيسة
غداً

520
00:36:37,091 --> 00:36:38,091
استمع لخطبتي

521
00:36:38,158 --> 00:36:39,727
ولن تغادر مسيحياً
بعد ذلك

522
00:36:41,428 --> 00:36:42,530
إنها ذلك

523
00:37:01,635 --> 00:37:04,884
<i><b>يوم الأحد</b></i>

524
00:37:08,289 --> 00:37:09,624
ليصحبكم السلام

525
00:37:09,689 --> 00:37:11,126
ومعك أيضاً

526
00:37:13,861 --> 00:37:16,498
أود أن أشكركم جميعاً للقدوم
هذا الصباح

527
00:37:16,564 --> 00:37:19,367
أعلم أنه ليس من السهل
دائماً أن تأتوا إلى هنا كل أحد

528
00:37:20,535 --> 00:37:22,469
الأطفال لايودون ارتداء الملابس

529
00:37:22,535 --> 00:37:23,937
وعشب حدائقكم يحتاج للقص

530
00:37:24,004 --> 00:37:26,941
وغسيل الملابس، ودفع
الفواتير

531
00:37:27,008 --> 00:37:29,076
أيما كان، لقد كان أسبوعاً طويل

532
00:37:29,142 --> 00:37:32,111
ولديكم أسبوع آخر يبدأ من الغد لذا
شكراً لكم

533
00:37:32,178 --> 00:37:34,682
إلى جانب، هذا هو السبب
الرئيسي

534
00:37:34,749 --> 00:37:36,751
لصعوبة المجيء إلى هنا، ألا
وهو

535
00:37:37,751 --> 00:37:39,219
<i>ــ ماذا سوف نستفيد؟ ــ</i>

536
00:37:39,287 --> 00:37:40,889
صحيح؟

537
00:37:40,954 --> 00:37:43,157
أقصد، انظروا إلى العالم

538
00:37:43,224 --> 00:37:46,360
تشغلون الراديو، تتصفحون
الإنترنت

539
00:37:46,427 --> 00:37:48,162
وتنظرون خارج نوافذكم

540
00:37:49,796 --> 00:37:51,865
الأمر سيء بالخارج

541
00:37:51,932 --> 00:37:53,566
لديكم حرب في كل إتجاه

542
00:37:53,633 --> 00:37:57,572
قنابل تتفجر في المقاهي
والمدارس

543
00:37:58,506 --> 00:38:00,108
رفاق يخافون من احتضان
بعضهم البعض

544
00:38:00,173 --> 00:38:02,543
بسبب مرض جديد ما

545
00:38:03,177 --> 00:38:04,879
نعم

546
00:38:04,945 --> 00:38:07,782
العالم يتحول إلى هراء

547
00:38:11,619 --> 00:38:12,620
وهل تعلمون شيء؟

548
00:38:14,622 --> 00:38:16,057
كل ذلك هو خطأكم

549
00:38:19,992 --> 00:38:23,863
لقد تنحيتم عن الإله

550
00:38:23,930 --> 00:38:28,168
ويأسكم قادكم إلى فقد
الإيمان به

551
00:38:28,236 --> 00:38:30,604
وأن تمجدوا أناس زائفين

552
00:38:30,671 --> 00:38:34,642
ولكن أولئك الناس، الذين تقتدون بهم
والأشياء

553
00:38:36,043 --> 00:38:37,479
لن ينقذوكم

554
00:38:39,213 --> 00:38:41,483
خمركم لن ينقذكم

555
00:38:42,381 --> 00:38:45,284
ومالكم لن ينقذكم

556
00:38:45,352 --> 00:38:49,057
الجنس، الحب، والرومانسية

557
00:38:50,990 --> 00:38:53,427
لن ينقذوكم

558
00:38:53,494 --> 00:38:56,965
آباءكم، وأطفالكم، لن
ينقذوكم

559
00:38:58,633 --> 00:39:01,503
وتلك الشاشة ذات الخمس وخمسون
بوصة المتواجد هناك؟

560
00:39:02,669 --> 00:39:03,805
لاشيء

561
00:39:04,637 --> 00:39:06,573
لاشيء سينقذكم

562
00:39:07,974 --> 00:39:09,510
انتم مذنبون

563
00:39:10,477 --> 00:39:11,745
لقد ضللتم طريقكم

564
00:39:11,811 --> 00:39:14,314
ولقد نسيتم قوة الإله

565
00:39:18,684 --> 00:39:19,820
ولكنم لم تتأخروا كثيراً بعد

566
00:39:22,722 --> 00:39:26,894
أنا هنا لأخبركم أنه بدءاً من اليوم

567
00:39:28,396 --> 00:39:29,997
لا، بدءاً من الآن

568
00:39:30,064 --> 00:39:32,901
سوف أعيدكم إلى الإله

569
00:39:34,235 --> 00:39:36,336
واحد تلو الآخر

570
00:39:37,738 --> 00:39:41,242
ابتداءً من رجل واحد بيننا

571
00:39:41,309 --> 00:39:42,877
الذي ضل طريقه أكثر من أي شخص

572
00:39:52,119 --> 00:39:54,756
الإله يريد إستعادتك، سيّد كوينكانون

573
00:40:00,227 --> 00:40:02,697
<i>أنقذه وسوف تحيا هنيئاً</i>

574
00:40:03,564 --> 00:40:05,700
<i>وستقاد نحو السلام</i>

575
00:40:05,767 --> 00:40:07,634
حسناً

576
00:40:07,700 --> 00:40:10,838
<i>الجبال والهضاب سيتحولوا
لأغنية أمامك</i>

577
00:40:10,905 --> 00:40:14,142
<i>وكل الأشجار في الحقول ستصفق
بيديها</i>

578
00:40:17,378 --> 00:40:19,080
أسألك الآن

579
00:40:23,383 --> 00:40:25,086
هل ستخدم الإله؟

580
00:40:26,320 --> 00:40:27,322
لا

581
00:40:32,892 --> 00:40:34,327
هل ستخدم الإله؟

582
00:40:34,394 --> 00:40:36,363
الآن، لقد سمعتك المرة الأولى

583
00:40:36,430 --> 00:40:37,498
هل ستخدمه؟

584
00:40:37,564 --> 00:40:38,800
بحق بيتي

585
00:40:39,399 --> 00:40:40,867
أودين

586
00:40:40,934 --> 00:40:43,104
أنا أفوز، أيها القسّيس، لم تكن
قريباً حتى

587
00:40:47,140 --> 00:40:48,610
والآن، أقول لك

588
00:40:50,209 --> 00:40:51,979
اخدم الإله

589
00:41:00,655 --> 00:41:02,256
اسألك مجدداً

590
00:41:03,590 --> 00:41:05,425
هل ستخدم الإله؟

591
00:41:08,628 --> 00:41:09,831
بالطبع سأفعل

592
00:41:11,631 --> 00:41:13,033
نعم، سيّدي

593
00:41:17,271 --> 00:41:18,339
نعم

594
00:41:19,073 --> 00:41:20,208
بالطبع

595
00:41:21,474 --> 00:41:22,610
نعم

596
00:41:23,943 --> 00:41:25,146
سأفعل

597
00:41:26,646 --> 00:41:27,648
سأفعل

598
00:41:50,838 --> 00:41:51,839
مرحباً

599
00:42:30,509 --> 00:42:34,607
<font color=#D50005><b>ترجمة منذر - Twitter: Monthereses
www.CimaClub.com</b></font>
شكراً على المشاهدة

