﻿1
00:00:29,820 --> 00:00:32,221
معكم (جايكوب بارنس)، أقدّم
"تقريرًا مباشرًا لنشرة أخبار "أي أم تي

2
00:00:32,246 --> 00:00:33,545
"من البيت الأبيض في "سانت لويس

3
00:00:33,570 --> 00:00:35,170
أينما يسمح للمشيعيّن

4
00:00:35,195 --> 00:00:37,229
تقديّم عزائَهم إلى الرئيس الراحل

5
00:00:37,795 --> 00:00:39,328
بينما ننَتظر المزيدّ من التفاصيْل

6
00:00:39,370 --> 00:00:41,209
في الأنتحار الواضح
(لـ(جيفري ميشنر

7
00:00:41,234 --> 00:00:42,734
أخبار "أي أم تي" قد أكدت

8
00:00:43,053 --> 00:00:45,921
ان الآسرة الأميركيين
في آسيا تم إنقاذهم

9
00:00:46,558 --> 00:00:48,825
لا يبدو واضحًا، ما إذ كان الرئيس
كان يدرك

10
00:00:48,861 --> 00:00:51,094
عن هذه الأخبار الجيدة
.حين موعد وفاتَه

11
00:00:51,258 --> 00:00:53,425
في حالة إنعدام وجود
أي ملاحظة أخيرة أو رسّالة

12
00:00:53,461 --> 00:00:54,893
.يمكننّا تخمين هذا فحسب

13
00:00:55,209 --> 00:00:57,740
يبدو أن ضغط جَدول عمله المحاصر

14
00:00:57,765 --> 00:00:59,888
مقتَرن بالكشف عن هذه الشبكّات

15
00:01:00,138 --> 00:01:03,059
"عن مسؤولية في كارثة ملعب "دوك

16
00:01:03,084 --> 00:01:05,552
قد تكون أثبتت أكثر
.مما يتحمله الرئيس

17
00:01:10,409 --> 00:01:13,285
نائب الرئيس (أوليفر)، أنتقل
لتوه إلى "سي-130" في بنما

18
00:01:13,310 --> 00:01:15,266
يفترض أن يكون على أراضي
سانت لويس" في 4 ساعات ونصف

19
00:01:15,291 --> 00:01:16,724
هل القاضية (واتكينز)، على متن الطائرة؟

20
00:01:16,967 --> 00:01:19,166
هي تدير اليمين الدستوري بينما نتكلم

21
00:01:19,191 --> 00:01:20,623
.جيد، هذا جيد

22
00:01:24,678 --> 00:01:26,615
من فضلكِ أجمعيّ كل خلفياتنا و معلوماتنا

23
00:01:26,640 --> 00:01:28,248
عن (بينغ)، و الآسيويين المتلاعبين

24
00:01:28,332 --> 00:01:29,888
سيتوجب على الرئيس (أوليفر) التقدم
لتسريع الأمور

25
00:01:29,913 --> 00:01:31,224
.قبل أن يتحدث للقادة الإقليميين

26
00:01:31,249 --> 00:01:32,474
نعم سيدتي

27
00:02:01,334 --> 00:02:03,935
لقد خدمتَ تحت قيادة 6 رؤساء

28
00:02:03,970 --> 00:02:06,357
جيفري ميشنر) كان الوحيد)
.. الذي

29
00:02:06,577 --> 00:02:08,087
.تصافحت معه

30
00:02:09,225 --> 00:02:13,394
شعب الصين الجديدة
نُرسل أعمق تعازيّنا

31
00:02:13,419 --> 00:02:16,427
و مواساتنا إلى أخواننا و أخواتنا

32
00:02:16,763 --> 00:02:18,209
.في أميركا

33
00:02:18,451 --> 00:02:21,202
مع بالغ الآسى علمنا

34
00:02:21,237 --> 00:02:24,138
(بوفاة الرئيس (جيفري ميشنر

35
00:02:24,553 --> 00:02:27,354
الرئيس (ميشنر)، كان حليفًا مهمًا

36
00:02:27,529 --> 00:02:29,013
.لا يزال في القصّر

37
00:02:29,725 --> 00:02:31,287
محال أن نعود إلى هناك

38
00:02:31,312 --> 00:02:32,334
إن كان هذا ما تفكر به

39
00:02:32,359 --> 00:02:33,912
.نحن في منطقة خطِرة

40
00:02:34,028 --> 00:02:36,950
توم) لا نعلم حتى أن كان هناك حقًا)

41
00:02:36,975 --> 00:02:39,242
ربما قد يكون نشر هذا الفيديو
ليغريّنا بأن نهاجمه

42
00:02:39,277 --> 00:02:40,810
.سأسعد بالإتصال بهذا المخادع

43
00:02:40,936 --> 00:02:43,270
(حسنًا، أنهي على (بينغ

44
00:02:43,297 --> 00:02:45,664
ايًا تكن أجندتهم،  لقد بدأنا
لتونا حرب ساخنة

45
00:02:45,700 --> 00:02:47,052
،بدون أن نعلم ما هي طائراتهم

46
00:02:47,077 --> 00:02:49,412
،لما هذه القوارب بالغة الأهمية له
.ماذا يهرب

47
00:02:49,437 --> 00:02:50,466
هي محقة

48
00:02:50,491 --> 00:02:52,324
بقدر ما أود الإنهاء على (بينغ) الآن

49
00:02:52,635 --> 00:02:54,763
علينا إيجاد (وو مينغ) اولًا للوصول
.إلى قاع هذا

50
00:02:54,788 --> 00:02:57,455
،هذا الوغد كان يخدعنّا لعشر جولات

51
00:02:57,480 --> 00:02:59,785
و لست في مزاج يسمح
.بأنتظار ضربته القاضية

52
00:02:59,810 --> 00:03:01,084
ماذا عن كل الأناس الأبرياء

53
00:03:01,109 --> 00:03:02,675
بداخل و بجانب القصر
عندما يضرب صاروخك "التوماهوك"؟

54
00:03:04,373 --> 00:03:06,412
لا يمكننا أغتيال قائد أجنبي

55
00:03:06,451 --> 00:03:08,396
.دون أخذ الآستشارة من القيادة العامة

56
00:03:13,498 --> 00:03:15,607
"جِدني عندما تقتربون من "شنزهاي

57
00:03:21,671 --> 00:03:23,137
.هو يّلوم نفسه

58
00:03:23,537 --> 00:03:24,607
لماذا؟

59
00:03:24,632 --> 00:03:26,427
.. ضغط على (ميشنر)، كثيرًا

60
00:03:26,452 --> 00:03:28,051
.قبل أن يكون جاهزًا

61
00:03:28,919 --> 00:03:30,151
هل فعل؟

62
00:03:30,430 --> 00:03:31,912
.البلاد أحتاجت لرئيس

63
00:03:35,091 --> 00:03:37,826
ربما يجدر بنا إيجاد طائرة
"نوصل (توم) إلى "سانت لويس

64
00:03:37,872 --> 00:03:39,888
يمكنه مسّاعدة (أوليفر) في تحمل ما يواجهه

65
00:03:40,193 --> 00:03:42,060
.يعطيه بعض المصداقّية

66
00:03:42,841 --> 00:03:43,912
ترين

67
00:03:44,558 --> 00:03:46,607
،هو ليس ذاهبًا إلى أي مكان

68
00:03:46,632 --> 00:03:48,146
ليس قبل أن نكمل هذا

69
00:03:51,382 --> 00:04:06,933
تّرجمة: مارلي
Twitter: @iDreamO

70
00:04:08,863 --> 00:04:11,925
الــســفــيــنــة الأخــيــرة

71
00:04:12,652 --> 00:04:15,410
من الواضح أن المكان الذي خلفه
جيفري ميشنر) وراءه كبير على أن يتم أحتواءه)

72
00:04:15,525 --> 00:04:17,855
لكن (هاورد أوليفر)، محبوب
"هنا في "سانت لويس

73
00:04:17,880 --> 00:04:19,644
أينما يرتأس منصب العمدة، راقب

74
00:04:19,669 --> 00:04:21,773
،أكثر حجر صحي تأثيرًا في البلاد

75
00:04:22,238 --> 00:04:24,643
بإنقاذه ما يفوق 100.000 شخص
.. خلال الوباء

76
00:04:37,399 --> 00:04:39,128
لم تكن المرة الأولى

77
00:04:41,214 --> 00:04:43,285
حاول قتل نفسه
"على متن سفينة "ناثان جايمس

78
00:04:43,316 --> 00:04:44,446
.شّق معصمه

79
00:04:44,471 --> 00:04:47,034
عندما وجَده النقيب (شاندلر) كان
.قد أقترب على النزيف للموت

80
00:04:53,543 --> 00:04:55,109
.. لا أمتلك أدنى فكرة، انا

81
00:04:55,834 --> 00:04:57,267
كنت على متن السفينة

82
00:04:57,302 --> 00:04:58,699
أبقّوا هذا سريًا

83
00:05:00,742 --> 00:05:02,733
القيادة العليا فقط من علمتَ بهذا

84
00:05:05,374 --> 00:05:07,636
.. جيفري) أخبرني بهذا عندما شعر)

85
00:05:07,661 --> 00:05:09,300
.انه أخيرًا يمكنه الوثوق بي

86
00:05:15,398 --> 00:05:16,591
انا أخبرك بهذا

87
00:05:16,616 --> 00:05:19,027
لأنه عليك التّوقف عن لوم نفسك

88
00:05:20,211 --> 00:05:21,808
ان كان هناك من سيلآم، فـ هو انا

89
00:05:23,220 --> 00:05:24,863
علمت أنه كان يّعاني

90
00:05:27,465 --> 00:05:29,425
علمت و تركتَه وحيدًا

91
00:05:35,758 --> 00:05:37,316
.. بينما كان إثنانكما

92
00:05:45,078 --> 00:05:47,347
(انا آسفة (أليسون

93
00:06:01,191 --> 00:06:02,784
.هذه أيضًا فاسدة

94
00:06:03,794 --> 00:06:05,093
سُحقًا

95
00:06:05,118 --> 00:06:06,651
يا طبيب

96
00:06:07,433 --> 00:06:08,683
هل هذا شيء أنت بحاجته؟

97
00:06:09,152 --> 00:06:10,651
.. ذلك

98
00:06:11,246 --> 00:06:12,478
.. ذلك

99
00:06:13,349 --> 00:06:14,949
لا أعرف حتى ما هذا

100
00:06:14,974 --> 00:06:17,003
الطبيبة (سكوت) لم تدعنَي
.ألمس تلك الآلة قط

101
00:06:17,028 --> 00:06:18,694
لكن بدأت تواردني التخمينات؟

102
00:06:20,191 --> 00:06:21,581
اجل، بالتأكيد

103
00:06:21,750 --> 00:06:23,683
اجل، مرحبًا

104
00:06:24,958 --> 00:06:26,291
يا طبيب

105
00:06:26,389 --> 00:06:28,808
يبدو أنه لدينا مٌسافرون
.خِلسة هنا يا رفيقي

106
00:06:32,941 --> 00:06:34,136
حسنًا

107
00:06:34,238 --> 00:06:35,441
هذا جيد جدًا

108
00:06:35,466 --> 00:06:36,909
.هذه بداية طيبة جدًا

109
00:06:38,832 --> 00:06:40,034


110
00:06:40,723 --> 00:06:42,505
أيمكنك تنظيم هذا لي هنا؟

111
00:06:42,506 --> 00:06:44,039
اجل، حصلت على هذا -
شكرًا -

112
00:06:46,464 --> 00:06:47,855
أردت مقابلتي

113
00:06:48,723 --> 00:06:50,464
كيوكو)، لديها شيء ما لتخبرك به)

114
00:06:50,465 --> 00:06:51,898
.طلبّت مني الترجَمة

115
00:06:58,863 --> 00:07:00,889
،تقول أنك أنقّذت حياتها

116
00:07:00,914 --> 00:07:02,816
لكن بشكل أكثر أهمية
.أنقذت ولدها

117
00:07:02,868 --> 00:07:04,394
(هذا كان بفضل (لوغان) و (ريوس

118
00:07:04,419 --> 00:07:05,925
.انا لم أفعل الكثير

119
00:07:14,113 --> 00:07:17,152
تقول أنها لم تَدعي
،منذ أن كانت طفلة

120
00:07:18,082 --> 00:07:20,714
لكنها الآن تدعي كل يوم
.للأطباء و لك

121
00:07:25,122 --> 00:07:27,150
لا رجاءً ليس عليك النهوض
.لا بأس بهذا

122
00:07:27,175 --> 00:07:29,058
.. هذا

123
00:07:50,441 --> 00:07:51,430
مرحبًا

124
00:07:53,568 --> 00:07:55,409
.تقول أنك بسيط على الفطرة

125
00:08:58,375 --> 00:09:00,642
يبدو أن الجَو يناسب مزاجنا

126
00:09:00,972 --> 00:09:02,425
.مرحبًا بك إلى البيت سيدي الرئيس

127
00:09:02,450 --> 00:09:04,016
شكرًا لك

128
00:09:08,417 --> 00:09:12,205
العالم خسر زعيم عظيم
.. لكن نحن بهذه الغرفة

129
00:09:12,558 --> 00:09:15,355
خسرنا زميلًا في العمل، و صديق

130
00:09:15,566 --> 00:09:17,132
جميعكم أشرفتهم
على خدمتَه بشكل جيّد

131
00:09:17,157 --> 00:09:20,058
و أتطلع لأكمال العمل
الذي بدأتموه سويًا

132
00:09:20,159 --> 00:09:23,839
بينما نشق طريقنا
.خلال هذه الأوقات العصيبة

133
00:09:43,824 --> 00:09:47,113
سأحتاج مساعدتكم جميعًا
للأسراع، لكن أولًا

134
00:09:47,767 --> 00:09:50,144
.(سأحتاح التحدث مع النقيب (شاندلر

135
00:09:52,745 --> 00:09:54,191
تم الأتصال بـ"سانت لويس" سيدي

136
00:09:55,808 --> 00:09:57,339
(معك النقيب (شاندلر

137
00:09:57,364 --> 00:09:58,824
أستعد للرئيس

138
00:10:00,785 --> 00:10:02,160
(نقيب (شاندلر

139
00:10:02,414 --> 00:10:03,680
سيدي الرئيس

140
00:10:04,138 --> 00:10:06,324
انا آسف جدًا

141
00:10:06,597 --> 00:10:09,191
أعلم كم كُنتم قريبين
(انت و (جيفري

142
00:10:10,047 --> 00:10:11,847
،أتمنى مع مرور الوقت

143
00:10:11,872 --> 00:10:14,933
أن أكتسب الأئتمان و الثّقة

144
00:10:15,074 --> 00:10:16,722
.التي شاركتها انت و هو

145
00:10:17,449 --> 00:10:18,503
.نعم سيدي

146
00:10:19,417 --> 00:10:21,785
لدي الكثير لإطلاعك به

147
00:10:21,820 --> 00:10:24,688
حاليًا نتجه إلى ملاذ
"القراصنة في "شانزهاي

148
00:10:24,723 --> 00:10:26,347
أينما نعتزم أيجاد مهرب

149
00:10:26,372 --> 00:10:28,191
(معروف بأسم (وو مينغ

150
00:10:28,754 --> 00:10:30,924
نفكر أنه قد يساعدنا
في سد الفراغات

151
00:10:30,949 --> 00:10:32,849
،عن لما تم إختطاف رجالنا

152
00:10:32,884 --> 00:10:35,061
،عن سُفن مطلية بدوائر سوداء

153
00:10:35,086 --> 00:10:37,653
(و عن مالذي يخطط الرئيس (بينغ
.بفعله في آسيا

154
00:10:38,127 --> 00:10:39,971
سيدي، أعتزم أكمال المهمة

155
00:10:39,996 --> 00:10:42,042
التي تم منحَها لي من قبل
.. (الرئيس (ميشنر

156
00:10:42,909 --> 00:10:44,306
.بعد إذنّك

157
00:10:45,425 --> 00:10:48,836
.و لك إذني و عرفّاني

158
00:10:50,089 --> 00:10:51,768
شكرًا لك سيدي الرئيس

159
00:10:57,824 --> 00:11:00,738
نحن على بعد 27 ميل بحري
جنوب شرق ميناء "شنزهاي" سيدي

160
00:11:01,918 --> 00:11:04,074
فريق "النسر" مستعدون
(لأمر النقيب (شاندلر

161
00:11:04,099 --> 00:11:06,539
جاهزون للبدء حالما
يحصل "نوماد" على مراقبة للهدف

162
00:11:06,607 --> 00:11:07,628
!حسنًا أنصتوا

163
00:11:07,653 --> 00:11:10,097
لدينا مهمة بالقبض
على هدف مهم

164
00:11:10,139 --> 00:11:12,988
بعد الدخول للشاطئ
نذهب في دورية صامتة إلى الهدف

165
00:11:13,037 --> 00:11:14,436
،نخترق الدفاع المحيط

166
00:11:14,472 --> 00:11:16,332
(و ثم نقبض على الوغد (وو مينغ

167
00:11:16,357 --> 00:11:17,863
سيكون لدينا مساعدة إنسحاب
.فورية من المروحية

168
00:11:18,201 --> 00:11:20,785
"أخرة مرة كنا بها في "شنزهاي
،الأمور أحتدمت بسرعة

169
00:11:21,102 --> 00:11:22,339
.لذا أنتبهوا لأنفسكم

170
00:11:24,199 --> 00:11:26,386
"ناثان جايمس" مع "نوماد"

171
00:11:26,411 --> 00:11:29,511
نحلق فوق المياه
"على بعد 6 كيلومترات من "شنزهاي

172
00:11:32,831 --> 00:11:35,464
السونار -
لا شيء تحت الأرض -

173
00:11:35,910 --> 00:11:37,628
الرادار يتعقبّ إتصال سطحَي

174
00:11:37,653 --> 00:11:40,839
بأتجاه 8-5-2
متجه إلى 4-1-0 بسرعة 18 عقدة

175
00:11:41,269 --> 00:11:44,003
نظام التحديد الآلية صنفها
كسفينة من نوع "شريمب" سيدي

176
00:11:44,028 --> 00:11:46,035
،لن نقبل بالتوقّعات

177
00:11:46,060 --> 00:11:49,495
جميع المحطات، أستمروا في تعقب
.و مراقبة تلك السفينة

178
00:11:49,571 --> 00:11:50,870
رئيس العمليات البحرية في منصة السفينة

179
00:11:51,617 --> 00:11:52,705
حصلت على الموافقة من الرئيس؟

180
00:11:52,730 --> 00:11:54,863
تفهم أهمية ما نفعله هنا

181
00:11:54,899 --> 00:11:56,632
لكنه طلبّ فيديوهات
لأثبات أننا على قيد الحياة

182
00:11:56,988 --> 00:11:59,001
إنه دفع معنوي للعودة إلى الديار

183
00:11:59,559 --> 00:12:01,613
الفريق الأرضي بإنتظارك

184
00:12:02,073 --> 00:12:04,573
"السفينة "ناثان جايمس" معكم المروحية "نوماد

185
00:12:04,609 --> 00:12:05,824
تـــحــذيــر

186
00:12:07,214 --> 00:12:09,011
"دُمرت "شنزهاي

187
00:12:09,652 --> 00:12:11,449
المكان محتَدم بالنيران

188
00:12:11,863 --> 00:12:13,098
المدينة بأكملها؟

189
00:12:13,122 --> 00:12:14,331
.تم محيّهـا

190
00:12:15,163 --> 00:12:16,738
لا شيء غير الرماد

191
00:12:17,629 --> 00:12:19,972
نوماد" عائِدة إلى السفينة"

192
00:12:22,161 --> 00:12:24,855
هو فجر الجميع لكي
يحصل على رجل واحد؟

193
00:12:27,175 --> 00:12:29,206
"بينغ) مهَد "شنزهاي)

194
00:12:29,698 --> 00:12:32,094
أحرق المكان لكي يفتح
.نهايات حُرة

195
00:12:32,620 --> 00:12:34,553
نفترض أن (وو مينغ)، ميت

196
00:12:34,597 --> 00:12:35,763
لكن لا نزال بحاجة أن نعرف

197
00:12:35,799 --> 00:12:37,564
كيف تعقبّ كل هذه السفن

198
00:12:37,589 --> 00:12:40,178
خصوصًا تلك التي أراد
.منك الإبتعاد عنها

199
00:12:40,574 --> 00:12:44,008
أي علم عن أمكانية
إمتلاكه لدعم خارج "شنزهاي"؟

200
00:12:48,824 --> 00:12:50,724
إنه مثلُ صيني

201
00:12:51,450 --> 00:12:53,902
وو مينغ) علمنّي هذا عندما سألتَ)

202
00:12:54,640 --> 00:12:58,109
.لما لم يقرصّن السفن بنفسه

203
00:12:58,761 --> 00:13:00,160
.. هذا يعني

204
00:13:01,705 --> 00:13:04,503
عندما يسافر الأطفال بعيدًا عن البيت"

205
00:13:05,033 --> 00:13:08,503
"الأم لا تتوقف عن القلق إطلاقًا

206
00:13:11,050 --> 00:13:13,902
إذًا كان فتى أمه

207
00:13:13,965 --> 00:13:15,898
.. هو دعمها

208
00:13:16,074 --> 00:13:18,824
.أخته، جدتُه

209
00:13:19,139 --> 00:13:21,691
و تظن أنه قد يكون
أخفى معلومات معهن

210
00:13:22,108 --> 00:13:25,409
بهذه الطريقة، يمكنهم
.التستُر عن العمل

211
00:13:26,445 --> 00:13:29,725
،أمكنه توفير هذا لهن
.حتى في الموتَ

212
00:13:29,750 --> 00:13:31,722
هذا الشيء الوحيد الجيد
.الذي سمعته عنه

213
00:13:31,747 --> 00:13:33,013
.يهتَم بعائلته

214
00:13:33,701 --> 00:13:37,027
و أين بالضبط يمكننا
إيجاد الأم (مينغ)؟

215
00:13:47,137 --> 00:13:48,886
السفينة "ناثان جايمس" ستتّأخر عند الأفق

216
00:13:48,911 --> 00:13:50,796
بينما فريق بحث السفن يصادر العربة

217
00:13:50,821 --> 00:13:51,988
(بالقرب من خليج (بينغ مو كون

218
00:13:52,013 --> 00:13:54,847
و ثم يتَجهون داخل "يوما" لأيجاد
.(عائلة (وو مينغ

219
00:13:57,794 --> 00:14:00,370
فقط بإنتظار موافقّتك، سيدي

220
00:14:00,647 --> 00:14:01,799
اجل

221
00:14:03,972 --> 00:14:06,370
القائدة (قرين) كيف نبلي

222
00:14:06,395 --> 00:14:09,580
بخصوص فيديوهات أثبات الحياة
من الآسرة المنقذين؟

223
00:14:09,605 --> 00:14:11,772
طاقم السفينة يعمل عليهن سيدي

224
00:14:11,918 --> 00:14:13,285
لكن نواجه بعض الصعوبة

225
00:14:13,310 --> 00:14:14,785
.بسبب الأشارة المرئية من جانبّنا

226
00:14:14,865 --> 00:14:16,660
يمكنني أحضار التسّجيلات الصوتية
.لك الآن

227
00:14:16,685 --> 00:14:19,285
الصوت ليس كافيًا نحتاج أن نرى الوجوه

228
00:14:19,310 --> 00:14:21,753
الشعب الأميركي بحاجة أن يرى
.أننا حققنا أنتصارًا

229
00:14:21,837 --> 00:14:23,675
أصلحوا هذا الخلل الفني

230
00:14:23,699 --> 00:14:25,082
.بأسرع وقت ممكن

231
00:14:25,609 --> 00:14:26,768
اجل، سيدي

232
00:14:28,746 --> 00:14:29,722
(حسنًا (ميلر

233
00:14:29,791 --> 00:14:31,120
هذا من أجل الجميع بالديار

234
00:14:31,145 --> 00:14:33,012
لكي يعلموا أنك لا تزال
.. تحتل بعض المساحة

235
00:14:33,451 --> 00:14:35,011
حسنًا، تقدم ابدأ بالحديث

236
00:14:35,847 --> 00:14:38,066
مرحبًا أمي، لا تخافّي

237
00:14:38,112 --> 00:14:39,706
،أعلم ان وجهَي مُفسد قليلًا

238
00:14:39,731 --> 00:14:41,160
لكن الطبيب وعدنّي بأنني سأعود

239
00:14:41,185 --> 00:14:43,238
كما كنت جميلًا من قبل

240
00:14:43,725 --> 00:14:46,058
"غريب أطوار من فيلم "سبايدر مان
.. ببسّاطة

241
00:14:46,083 --> 00:14:47,558
حسنًا يا رجل، أظهر بعض الإحترام

242
00:14:47,583 --> 00:14:49,149
هذا من أجل أمي

243
00:14:49,608 --> 00:14:51,241
مرحبًا أمي لا تخافي

244
00:14:51,792 --> 00:14:53,458
،أعلم أن وجهي مُفسد قليلًا

245
00:14:53,494 --> 00:14:55,847
.. لكن الطبيب وعدني -
أيمكنك أن ترى أي شيء على الإطلاق؟ -

246
00:14:55,872 --> 00:14:57,722
جميل كما كنت من قبل -
لا شيء بعد -

247
00:14:58,050 --> 00:14:59,583
حسنًا يا رجل أظهر بعض الإحترام

248
00:14:59,978 --> 00:15:01,378
ها هو مجددًا

249
00:15:02,496 --> 00:15:04,433
أفتقدك أمي، أحبك

250
00:15:04,538 --> 00:15:06,964
أليست هذه المشكلة نفسها
التي كنتي تعملين عليها مع (فال)؟

251
00:15:06,989 --> 00:15:10,050
لكن هناك مئات الساعات
،من البيانات لتفحصّها

252
00:15:10,075 --> 00:15:12,509
لم نكن قادرين على معرفة
.ما يسببها

253
00:15:12,660 --> 00:15:13,972
.. مع رحيلها

254
00:15:14,320 --> 00:15:16,347
سحقًا، تعطل النظام

255
00:15:16,410 --> 00:15:18,714
عليا الركض إلى الطابق السفلي
.إلى غرفة الإتصالات

256
00:15:20,426 --> 00:15:21,592
(أسرع (دينيس

257
00:15:21,627 --> 00:15:22,995
.نحتاج إصلاح هذا

258
00:15:23,020 --> 00:15:23,986
من فضلِك

259
00:15:24,341 --> 00:15:26,449
كيف تجري الأمور لديك هناك؟

260
00:15:28,469 --> 00:15:29,878
.. (اليشا)

261
00:15:33,185 --> 00:15:35,191
(انا من وجّدت (ميشنر

262
00:15:37,230 --> 00:15:38,596
.. يا إلهي

263
00:15:39,700 --> 00:15:41,100
(كارا)

264
00:15:42,202 --> 00:15:43,468
انا آسفة

265
00:15:43,816 --> 00:15:47,199
انتِ هناك تنقذين الأراوح
و انا جالسة هنا في مكتب

266
00:15:48,044 --> 00:15:49,410
لم يفترض -
لا -

267
00:15:49,435 --> 00:15:52,269
.نحتاج هناك، أكثر مما سبق

268
00:16:01,320 --> 00:16:02,863
"فريق "النسر" وصل إلى "يومنا

269
00:16:03,175 --> 00:16:04,340
الوقت حتى الأستهداف؟

270
00:16:04,365 --> 00:16:06,003
أقل من 5 دقائق سيدي

271
00:16:31,643 --> 00:16:32,683
أمن

272
00:16:32,708 --> 00:16:33,550
أذهب

273
00:16:58,017 --> 00:16:59,316
هذا سرب الدعم

274
00:16:59,341 --> 00:17:01,839
أخمن ان (بينغ) يود التحدث
إلى الأم (مينغ) هو أيضًا

275
00:17:23,855 --> 00:17:25,183
.. حسنًا

276
00:17:26,102 --> 00:17:28,378
لا يزال على قيد الحياة


277
00:17:36,081 --> 00:17:37,745
جميع الفرق، تقرير عن وضعكم الحالي، أنتهى

278
00:17:37,894 --> 00:17:39,214
كوبر) متأهبة)

279
00:17:39,628 --> 00:17:40,963
جرين) متأهب)

280
00:17:41,621 --> 00:17:44,019
تايلور) تقدم للدخول)

281
00:17:48,441 --> 00:17:50,659
بورك) راقب الهدف العلوي)

282
00:17:50,684 --> 00:17:52,777
سأراقب السفلي

283
00:17:52,802 --> 00:17:54,601
بورك) ابدأ)

284
00:18:16,167 --> 00:18:17,652
تايلور) متأهب)

285
00:18:21,432 --> 00:18:23,511
.فريق الإدخال الأولي متأهب

286
00:18:23,995 --> 00:18:26,449
جميع الفرق، عند عَدي

287
00:18:27,171 --> 00:18:31,191
ثلاثة , أثنان , واحد .. نفذوا

288
00:20:58,971 --> 00:21:00,565
كيف هو شعور (وو مينغ)؟

289
00:21:00,906 --> 00:21:02,471
مُمتن لأنقاذنا لحياتك؟

290
00:21:12,881 --> 00:21:14,714
.يقول أنك من أحضرتهم له

291
00:21:15,343 --> 00:21:17,377
أنت من تسبب بمقتل
"الجميع في "شنزهاي

292
00:21:17,471 --> 00:21:19,171
لم ابدأ هذا

293
00:21:19,269 --> 00:21:20,479
انت و (بينغ) فعلتما

294
00:21:23,451 --> 00:21:25,283
لما كان (لاو هو) يعذبك؟

295
00:21:35,145 --> 00:21:36,971
!تذاكر يانصيب

296
00:21:37,447 --> 00:21:39,549
كيف يعمل اليانصيب الآن

297
00:21:39,833 --> 00:21:41,494
عندما يكون هناك بالكاد أي عملة؟

298
00:21:41,519 --> 00:21:43,886
رأيتها في "هونغ كونج" يا رفيقي

299
00:21:43,911 --> 00:21:45,627
.. الأناس يضعون أيًا يكن ما يمتلكونه

300
00:21:45,909 --> 00:21:47,542
دجاج، كيس من الآرز

301
00:21:47,815 --> 00:21:49,882
يحصلون على تذكرة، يسحب رقم ما

302
00:21:50,034 --> 00:21:51,737
.. ايًا يكن من يفوز، يكسب كل شيء

303
00:21:51,909 --> 00:21:55,041
بعد أن يختلس المالك القليل بالطبع

304
00:21:55,746 --> 00:21:58,455
حدثني عن الدوائر السوداء على السُفن

305
00:22:05,238 --> 00:22:07,472
.هو يخبئ شيء ما

306
00:22:09,712 --> 00:22:12,860
مالثمين جدًا حيال هذه
السٌفن المعلمة؟

307
00:22:13,737 --> 00:22:16,098
لما يخوض (بينغ) في كل هذه المشاكل؟

308
00:22:32,479 --> 00:22:34,744
لما لا تزال تّحمي (بينغ)؟

309
00:22:34,878 --> 00:22:36,955
بعد كل ما فعله بك؟

310
00:22:37,435 --> 00:22:38,721
لا أعلم اي شيء

311
00:22:38,824 --> 00:22:40,713
!لا شيء لا شيء

312
00:22:58,286 --> 00:23:00,086
أيبدو لك هذا كرقم سفينة؟

313
00:23:00,845 --> 00:23:02,278
اجل، هو كذلك

314
00:23:03,314 --> 00:23:04,955
هذه الأرقام هنا

315
00:23:05,490 --> 00:23:07,524
.. هذه أحداثيات

316
00:23:07,606 --> 00:23:10,862
"لمضيق "مالاكا
.أكبر ممر بحري في الأقليم

317
00:23:11,132 --> 00:23:13,557
إنها معلوماتَ يبيعها
وو مينغ) إلى القراصنة)

318
00:23:13,582 --> 00:23:14,885
أن كانت كل واحدة
من تذاكر اليانصيب هذه

319
00:23:14,910 --> 00:23:17,080
.. تمثل سفينة و موقعها

320
00:23:30,688 --> 00:23:31,947
.الجائزة الكبرى

321
00:23:33,745 --> 00:23:35,033
سيدي


322
00:23:51,964 --> 00:23:53,297
أنت بخير؟

323
00:23:53,332 --> 00:23:55,423
أمكنني فعل هذا بدون
(مديح (ريفيرآ

324
00:23:55,448 --> 00:23:57,948
،يبدو أنه يبحث عن مصلحة

325
00:23:58,718 --> 00:24:00,617
أنتبهت أن سيناتورنا الوحيد

326
00:24:00,653 --> 00:24:03,253
كان غائبًا من الجنازة

327
00:24:03,289 --> 00:24:04,621
.(تحدث مع (بيتي

328
00:24:04,657 --> 00:24:07,345
كان هناك هجَوم على
منشأة بطاقات التأمين

329
00:24:07,370 --> 00:24:08,569
"في "بيلينغهام

330
00:24:08,604 --> 00:24:10,330
.هو في حالة متوترة هناك

331
00:24:10,355 --> 00:24:11,565
لم يمكنه الإبتعاد

332
00:24:11,590 --> 00:24:14,128
ربما، أو ربما يرسل إشاره

333
00:24:14,153 --> 00:24:15,920
.إنه ليس داعمًا لإدارتنا

334
00:24:15,945 --> 00:24:18,151
حسنًا، السيناتور لم يكن مولعًا

335
00:24:18,176 --> 00:24:20,651
كيف أستخدمه الرئيس الأخير
.وفقًا لما يريد

336
00:24:20,915 --> 00:24:22,882
المعنى؟ -
سيدي، لقد كنت بعيدًا -

337
00:24:22,907 --> 00:24:25,238
لا أعتقد أنك تدرك
حجم الفوضى التي متورطة بها هذه الدولة

338
00:24:25,263 --> 00:24:28,000
ربما هم لا يتّذكرون الفوضى
،التي مررنا بها من 5 أشهر مضت

339
00:24:28,025 --> 00:24:30,576
"قبل ان تأتي سفينة "جايمس
و (ميشنر) إلى الديار حاملين العلاج

340
00:24:30,601 --> 00:24:31,934
لا، هم يتذكرون سيدي

341
00:24:31,969 --> 00:24:33,436
،و هم مُمتنون للعلاج

342
00:24:33,692 --> 00:24:35,190
لكن هذا لا يعطي الحكومة

343
00:24:35,215 --> 00:24:37,070
،إذن حُر لكل شيء أخر

344
00:24:37,473 --> 00:24:40,127
خصوصًا ان الناس منذ ذلك
الحين يعتقدون أن معظم القرارات

345
00:24:40,152 --> 00:24:42,596
التي تم أتخاذها من هنا
.كانت كارثية

346
00:24:42,621 --> 00:24:45,010
لا يمكنك حتى إثبّات انقاذك للمختطفيّن

347
00:24:45,260 --> 00:24:46,791
القراصنة بثوا وجوههم

348
00:24:46,816 --> 00:24:47,947
،من غابة لجميع أنحاء العالم

349
00:24:47,972 --> 00:24:50,487
"و لا يمكنك إدارة أتصال "سكايب
من سفينة حربية قيمتها 3 مليون؟

350
00:24:50,559 --> 00:24:52,729
نحن نعمل بلا توقّف
بخصوص هذه المسَألة، سيدي الرئيس

351
00:24:52,790 --> 00:24:54,189
انا على ثقة من أننا سنحلُها قريبًا

352
00:24:54,214 --> 00:24:56,268
دعونا لا نهتّم بالتفاصيل
و ننسى الأساس

353
00:24:56,800 --> 00:24:59,026
،جميعنا مسرورون بأن الآسرة بأمان

354
00:24:59,131 --> 00:25:01,231
.و نحن على تأكيد من أنك ستحل هذا

355
00:25:01,571 --> 00:25:04,105
القضية الأكثر أهمية
هي سياستنا الداخلية

356
00:25:04,323 --> 00:25:07,892
أعتقد أن بأمكاننا جميعًا الأتفاق بأن
ميشنر) أسرع)

357
00:25:07,917 --> 00:25:09,350
.لفدرلّة كل شيء

358
00:25:09,784 --> 00:25:11,729
أن كنت قادرًا على إيقاف
،بعض أجراءاته

359
00:25:11,754 --> 00:25:14,557
متأكدة أننا سنأخذ مسار طويل
في تحسيّن الأمور

360
00:25:14,582 --> 00:25:17,526
مع السيناتور (بيتي) و الشعب الأميركي

361
00:25:17,664 --> 00:25:22,433
برنامج بطاقات التموين كان السبب
.الرئيس للأضطراب

362
00:25:22,602 --> 00:25:24,768
.. و حدود السحب المصرفي

363
00:25:24,793 --> 00:25:26,572
الناس لا يريدون من الحَكومة

364
00:25:26,597 --> 00:25:28,713
.ان تتدخل بكم يّصرفون من مالهم

365
00:25:28,738 --> 00:25:30,213
هيا (ألكس)، الأمر كله

366
00:25:30,245 --> 00:25:32,348
مشاكل المطالبة بالأرض
.مثيرة للجدل

367
00:25:32,373 --> 00:25:33,768
ماذا تريدون جميعكم؟

368
00:25:34,948 --> 00:25:36,658
تعودون للأقتتال في بعضكم البعض؟

369
00:25:37,238 --> 00:25:39,639
هذا يبدو جذابًا عندما
،تكون بالقمة

370
00:25:40,072 --> 00:25:42,143
لكن هناك اناس بالخارج جياع

371
00:25:42,168 --> 00:25:44,424
بينما ننتَج طعام أكثر من الكافي
.لأطعام الجميع

372
00:25:44,878 --> 00:25:47,549
(لهذا السبب الرئيس (ميشنر
بدأ هذه البطاقات

373
00:25:48,115 --> 00:25:50,541
حتى يمكن لجميع المواطنين الحصول
على حصتهم العادلّة

374
00:25:50,566 --> 00:25:51,682
.. من ما يحتاجون، لكي يحصلوا

375
00:25:51,707 --> 00:25:52,885
(قائدة (قرين

376
00:25:56,223 --> 00:25:59,354
أن اردنا نصيحتك فيما يتعلق بالجيش

377
00:25:59,572 --> 00:26:00,712
.سنطلبها منكِ

378
00:26:06,040 --> 00:26:08,707
سيدي، أعلم انك كنت غير مسّتقر

379
00:26:08,773 --> 00:26:11,846
عن أنشاء هذه السياسات من البداية

380
00:26:11,871 --> 00:26:13,869
لا يهم ما فكرت حينها

381
00:26:13,894 --> 00:26:15,658
.او أن كانوا غير شعبيين

382
00:26:17,639 --> 00:26:19,260
هل يعملون أم لا؟

383
00:26:24,917 --> 00:26:26,807
أظن من العدل القول أن هذه السياسات

384
00:26:26,832 --> 00:26:29,479
يفعلون ما هو جيد أكثر مما هو مضر سيدي

385
00:26:34,327 --> 00:26:35,526
ماذا حدث هناك؟

386
00:26:35,721 --> 00:26:37,099
كل شيء عملنا من أجله

387
00:26:37,131 --> 00:26:39,097
كل شيء عمل الرئيس (ميشنر) من أجله

388
00:26:39,126 --> 00:26:40,447
نحن في أزمة

389
00:26:40,448 --> 00:26:42,432
عملنا هو الحفاظ على أستقرار البلاد

390
00:26:42,808 --> 00:26:46,229
جلستِ مع الرئيس
و كتبتي هذه السياسات

391
00:26:46,541 --> 00:26:47,783
.لم تحّاربي من أجلهن

392
00:26:47,808 --> 00:26:49,679
(أن لم يستطع الرئيس (ميشنر
،إنَجاحهن

393
00:26:49,704 --> 00:26:51,416
عندها (هاورد أوليفر) لن يستطيع بالتأكيد

394
00:26:53,243 --> 00:26:54,690
(إذًا ستدعين (أوليفر

395
00:26:54,715 --> 00:26:56,619
.يستسلم لزعماء المنطقة

396
00:26:58,306 --> 00:27:00,760
أعطاهم السلطة على الميليشيات المحلية

397
00:27:00,785 --> 00:27:02,369
(بدون التحّدث مع النقيب (شاندلر

398
00:27:02,394 --> 00:27:03,986
شاندلر) هو الرئيس الفعال لجيشنا)

399
00:27:04,011 --> 00:27:05,190
.و لم يكن ليسّمح بهذا إطلاقًا

400
00:27:05,215 --> 00:27:08,116
النقيب (شاندلر) على بعد 12 ألف ميل

401
00:27:08,232 --> 00:27:10,401
القادة الأقليميون بحاجة أن يكونوا
قادرين على تجربة فرصهم

402
00:27:10,426 --> 00:27:12,526
أن لم يستطيعوا التحكم بأقاليهم، من سيفعل؟

403
00:27:12,551 --> 00:27:15,166
.هم من يحتَدمون الأضطرابات
.. (الرئيس (ميشنر

404
00:27:15,191 --> 00:27:16,791
!الرئيس (ميشنر) ليس هنا

405
00:27:17,658 --> 00:27:19,322
هو أخذ الطريق السّهل للخروج

406
00:27:19,577 --> 00:27:20,987
لذا أن جلسوا في ذلك المكتب

407
00:27:21,012 --> 00:27:23,697
و عكسوا كل قرار قام بأتخاذه

408
00:27:23,722 --> 00:27:25,627
.لا يوجد أحد ليلقى اللوم غيره

409
00:27:31,065 --> 00:27:32,189
سيدي

410
00:27:32,821 --> 00:27:35,080
شكرًا لمجيئك

411
00:27:35,531 --> 00:27:37,314
لقد أحرزت بعض التقدم سيدي

412
00:27:37,339 --> 00:27:40,213
لكن لا تزال لدي الكثير
من الأسألة عن الأجابات

413
00:27:40,268 --> 00:27:44,737
هذه صورة للعلاج من ملاحظات
(الطبيبة (سكوت

414
00:27:44,812 --> 00:27:47,862
عزلتَ المركب الموجود بدماء
(تاكاهايا) و (كيوكو)

415
00:27:47,959 --> 00:27:49,425
هو بالضبط نفس الذي نمتّلكه

416
00:27:49,450 --> 00:27:51,916
خطرُ هيكلي، بقدر ما استطيع ان اعلم

417
00:27:52,476 --> 00:27:56,151
هذه صورة للإنفلونزا الحمراء من
(ملفات الطبيبة (سكوت

418
00:27:56,341 --> 00:27:57,573
.. و هذا

419
00:27:58,086 --> 00:28:00,651
.(هذا الفيروس في دم (كيوكو

420
00:28:01,698 --> 00:28:02,958
.إنه مختلف

421
00:28:03,157 --> 00:28:04,971
أكبر -
بالضبط -

422
00:28:04,996 --> 00:28:07,864
هذه الضخامة موجودة
في فيروس (تاكاهايا)، كذلك

423
00:28:08,150 --> 00:28:11,641
الفيروس في دمهم قريب كفاية للأصلي

424
00:28:11,666 --> 00:28:13,619
الذي تعرفت عليه
أختباراتي السابقة

425
00:28:13,781 --> 00:28:16,349
لكنه متغير بعض الشيء -
متحول -

426
00:28:16,510 --> 00:28:17,721
،لا يمكنني التأكد

427
00:28:17,746 --> 00:28:19,822
لكن أيًا يكن ما يسبب التضخم

428
00:28:19,847 --> 00:28:21,713
فهو يمنع العلاج من العمل

429
00:28:21,833 --> 00:28:23,027
هذا يعني ان الجميع على متن السفينة

430
00:28:23,051 --> 00:28:25,121
أتصلوا مع (تاكاهايا) يمكن أن يكونوا مصابين

431
00:28:25,146 --> 00:28:26,324
هذا ما كان يقلقني، أيضًا

432
00:28:26,325 --> 00:28:28,826
لكن لا أحد منا من المعتقل
.يحمل أي من الأعراض

433
00:28:29,010 --> 00:28:32,010
(قاطعت الفيروس في دم (تاكاهايا

434
00:28:32,035 --> 00:28:33,221
مع عينة من دمي

435
00:28:33,246 --> 00:28:35,151
و من عدة بحارة
لا يمتلكون أي أتصال

436
00:28:35,176 --> 00:28:37,885
بـ(تاكاهايا) (كيوكو) أو أي منا

437
00:28:38,291 --> 00:28:40,596
.تضخم الفيروس لا يجعلنا مرضى

438
00:28:41,107 --> 00:28:44,175
بطريقة ما، العلاج بداخلنا
.يدافع ضد هذا

439
00:28:44,210 --> 00:28:47,878
أن حصل (تاكاهايا)، و (كيوكو) كلاهما
،على العلاج نفسه

440
00:28:48,622 --> 00:28:50,252
لما الفيروس يؤذيهم؟

441
00:28:50,277 --> 00:28:51,943
أتمنى أنني أعلم، سيدي

442
00:28:52,073 --> 00:28:53,939
سأستمر في البحث

443
00:28:54,132 --> 00:28:58,479
نحن عند 19.83 شمالًا
بجانب 112.5 شرقًا

444
00:28:58,745 --> 00:29:01,026
المسار 0-0-1
السرعة 20 عقدة، سيدي

445
00:29:01,051 --> 00:29:03,690
هناك مساحة من اليابسة
الصغيرة هنا، يفترض أن تضمن التغطية لنا

446
00:29:03,715 --> 00:29:05,248
من ردارات كشف الأعداء

447
00:29:05,273 --> 00:29:07,722
بينما تعطينا الأفضلية
في الممر البحري

448
00:29:07,747 --> 00:29:09,013
.المحدد على هذه البطاقة

449
00:29:09,047 --> 00:29:11,047
المروحية مستّعدة لتنفيذّ
.الطلعاتَ الجويْة

450
00:29:11,083 --> 00:29:13,535
نتوقع الكثير من السفن
المعطلة لنظام كشف الهوية الآلي

451
00:29:13,560 --> 00:29:14,854
.على حساب القراصنة

452
00:29:25,760 --> 00:29:31,791
"هي "ألفا تشارلي فوكستروت
79831396

453
00:29:32,089 --> 00:29:33,322
أي من العلامات؟

454
00:29:33,347 --> 00:29:37,010
بعض الخدوش بسبب الرصف السيء

455
00:29:37,334 --> 00:29:38,900
لا نقطة سوداء

456
00:29:39,851 --> 00:29:41,018
.لا نرد

457
00:29:41,043 --> 00:29:43,471
هل من الممكن أن السفينة
مرت بهذا المكان من قبل؟

458
00:29:43,496 --> 00:29:44,893
(وفقًا لمعلومات (وو مينغ

459
00:29:44,918 --> 00:29:46,463
آخر رؤية لها كانت خارج
"ميناء "هاينان

460
00:29:46,488 --> 00:29:48,260
بالأمس عند 2200 ساعة

461
00:29:48,385 --> 00:29:49,908
حتى سفينة خارقة للموج

462
00:29:49,933 --> 00:29:51,800
لا يمكنها أجتياز
الممر البحري بهذه السرعة

463
00:29:52,116 --> 00:29:55,182
نقيب، الرادار يتعقبّ
سفينة سطحية صغيرة

464
00:29:55,207 --> 00:29:57,244
تتجه إلى نقطة أتصالنا
.عند الممر البحري

465
00:29:57,682 --> 00:30:01,262
نوماد" سفينة تتجه جنوبًا
عند 5-2-0

466
00:30:01,287 --> 00:30:02,776
بدأ الطلعة الجوية

467
00:30:02,801 --> 00:30:04,367
"عُلم، سفينة "ناثان جايمس

468
00:30:04,492 --> 00:30:06,125
.ننعطِف

469
00:30:10,065 --> 00:30:11,998
لا أعلم حيال هذه، نقيب

470
00:30:12,048 --> 00:30:14,705
ما خطبها؟ -
لا يوجد خطب حيالها -

471
00:30:14,730 --> 00:30:16,931
"أن كنت في عطلة صيفية في "أيبيزا

472
00:30:17,075 --> 00:30:18,510
ماذا يعني هذا؟

473
00:30:18,542 --> 00:30:20,401
إنها سفينة ترفيهية بطول 120 قدم

474
00:30:20,426 --> 00:30:22,593
لا حمل لشحنة -
أنتظر لحظة -

475
00:30:23,286 --> 00:30:28,489
79863 سفينة نوع "ألفا زولو برافو
"ليما 309

476
00:30:28,525 --> 00:30:29,701
هذا هو

477
00:30:29,726 --> 00:30:32,815
و نحن نحَدق على جانب كبير مظلم من القمر

478
00:30:57,651 --> 00:31:00,041
السفينة على مسار 4-1-0 سرعة 22 عقدة

479
00:31:00,066 --> 00:31:02,066
هذه سفينة الحربية الأميركية 151

480
00:31:02,255 --> 00:31:03,830
تطلب إذن بالتفتيش

481
00:31:03,855 --> 00:31:05,737
وفقًا للقانون الدولي البحري

482
00:31:14,050 --> 00:31:16,869
السفينة على المسار 4-1-0 سرعة 22 عقدة

483
00:31:17,228 --> 00:31:20,838
مجددًا هذه السفينة الحربية الأميركية 151

484
00:31:20,863 --> 00:31:22,705
نطلب إذن بالتفتيش

485
00:31:22,730 --> 00:31:25,432
.وفقًا للقانون الدولي البحري

486
00:31:25,457 --> 00:31:29,315
منسق العمل، المسار السطحي 72871
يزيد السرعة إلى 25 عقدة

487
00:31:29,521 --> 00:31:30,752
نقيب .. منسق العمل

488
00:31:30,777 --> 00:31:32,963
الأتصال السطحي، ربما يحاول الهروب

489
00:31:32,988 --> 00:31:35,154
دعونا نراقبّه، لندعه يعلم أنه معه رفقّة

490
00:31:35,179 --> 00:31:36,932
ضابط السفينة زِد السرعة 25 عقدة

491
00:31:36,957 --> 00:31:38,658
أقترب لـ1000 ياردة

492
00:31:57,911 --> 00:32:01,354
منسق العمل، المسار السطحي 72871
قادم إلى المسار 045

493
00:32:01,379 --> 00:32:04,299
يزيد السرعة لـ35 عقدة -
يحاولون التجنّب -

494
00:32:04,324 --> 00:32:06,237
فقط إنعطف يمينًا و زد السرعة سيدي

495
00:32:06,262 --> 00:32:07,846
إلى اليمين، علامة الإطلاق 38

496
00:32:07,871 --> 00:32:09,994
أنذار واحد للمدفعية عبر القوس

497
00:32:10,019 --> 00:32:11,369
اعدوا الاجراء المضاد، لكن لا تطلقوا

498
00:32:11,394 --> 00:32:13,049
تحت أي ظرف يؤدي لغرق تلك السفينة

499
00:32:13,145 --> 00:32:15,401
ليس حتى نعلم من على متنها -
عُلم نقيب -

500
00:32:15,554 --> 00:32:17,487
جميع المحطات، أستعدوا للأنخراط

501
00:32:29,941 --> 00:32:31,838
سيدي، غير مساره إلى 0-5-2

502
00:32:31,863 --> 00:32:33,315
"هو متجه إلى جزيرة "يانشي

503
00:32:33,340 --> 00:32:35,229
ضابط السفينة إلى الامام جميع المحركات -
سيدي لا يمكننا تخطيه -

504
00:32:35,254 --> 00:32:36,487
هو يسافر على سرعة 36 عقدة

505
00:32:36,678 --> 00:32:38,104
ولا يمكننا الدخول للجزيرة

506
00:32:38,129 --> 00:32:39,651
القاع المرجاني ضئّيل جدًا

507
00:32:39,676 --> 00:32:43,096
حان وقّت إقفال الشبكة -
نوماد" تقدم" -

508
00:32:43,546 --> 00:32:46,744
حسنًا يا فتيان و يا فتيات، فلنهبّط

509
00:33:06,131 --> 00:33:08,244
منسق العمل، المسار السطحي للسفينة الف ياردة

510
00:33:08,269 --> 00:33:11,572
نقيب، منسق العمل
الأتصال السطحي 10 درجات تقريبًا

511
00:33:18,167 --> 00:33:20,096
.حسنًا، لا تفعلها يا صديقي

512
00:33:20,121 --> 00:33:21,518
!ليست حركة طيبة

513
00:33:22,057 --> 00:33:23,994
!لا تقدم على أي شيء غبي

514
00:33:24,019 --> 00:33:26,049
أوقف محركك -
يا رجل -

515
00:33:26,074 --> 00:33:27,240
نحن سلاح البحرية الأميركي

516
00:33:27,399 --> 00:33:29,190
!أنزل أسلحتك

517
00:33:30,059 --> 00:33:32,971
،لا نريد أيذائك
.لكننا سنفتش سفينتك

518
00:33:33,727 --> 00:33:36,295
السفينة "ناثان جايمس" السفينة محاصرة

519
00:33:37,968 --> 00:33:39,573
أنتهت اللعبة, يا أحَمق

520
00:33:47,929 --> 00:33:49,682
هل هذا ضروري حتى؟

521
00:33:49,824 --> 00:33:52,658
أخبرنا اين شحنة (بينغ)، و سنتوقف حالًا

522
00:33:53,377 --> 00:33:55,807
هل تبدو هذه سفينة شحن بالنسبة لكِ؟

523
00:33:56,536 --> 00:33:58,042
بحثنا بالسفينة بأكملها

524
00:33:58,196 --> 00:34:00,677
كل ما وجدناه بضعة أسلحة "أم 16" أخرى

525
00:34:01,049 --> 00:34:02,387
و حقيبة من الكريستال

526
00:34:02,412 --> 00:34:05,471
أترين؟ ماذا أخبرتك؟ -
أن كنت لا تمتلك شيء لتخفيه -

527
00:34:05,496 --> 00:34:07,534
إذًا لما تهرب من سلاح البحرية الأميركي؟

528
00:34:07,559 --> 00:34:09,182
،إنها رؤيا تنبؤية يا رجل

529
00:34:09,770 --> 00:34:12,213
جميع أنواع الناس
يدخلون جميع أنواع القوارب

530
00:34:12,238 --> 00:34:13,537
.يقولون جميع أنواع الهراء

531
00:34:13,649 --> 00:34:15,596
يمكن أن تكونوا قراصنة

532
00:34:16,096 --> 00:34:17,407
!هذا قاربي

533
00:34:17,482 --> 00:34:18,940
!لا يمكنكم سلبه مني

534
00:34:19,198 --> 00:34:20,230
حقًا؟

535
00:34:20,570 --> 00:34:22,737
ألديك تراخيص لبيع
هذه الأسلحة؟

536
00:34:23,511 --> 00:34:25,948
حسنًا، إذًا انت في حالة
إنتهاك لقانون البحرية الدولي

537
00:34:26,214 --> 00:34:28,729
البحرية الأميركية لديها الحق لأعتقالك

538
00:34:28,754 --> 00:34:30,787
.و مصّادرة هذه السفينة

539
00:34:30,812 --> 00:34:33,088
سحقًا لا! هذه عزيزتي

540
00:34:33,345 --> 00:34:34,760
لا يمكنك فعل هذا

541
00:34:34,833 --> 00:34:36,199
بالتأكيد يمكننا

542
00:34:36,224 --> 00:34:37,960
أتريد أبقاء سفينتك الثمينة

543
00:34:38,187 --> 00:34:39,667
ابدأ بالتحدث

544
00:34:41,630 --> 00:34:42,901
أميركيين

545
00:34:43,418 --> 00:34:45,494
.أنتم محبون لأنفسكم

546
00:35:02,572 --> 00:35:04,208
تحرك

547
00:35:05,130 --> 00:35:07,063
حسنًا هذا كوكايين

548
00:35:07,088 --> 00:35:08,143
هيروين

549
00:35:08,168 --> 00:35:09,801
كم تمتلك أيضًا من هذا؟

550
00:35:10,025 --> 00:35:11,190
خمس صناديق أخرى

551
00:35:11,557 --> 00:35:14,292
بحقك، هذا لا يمكن أن يكون قانونيًا بعد الآن

552
00:35:14,553 --> 00:35:16,229
.الناس عانوا بما فيه الكفاية

553
00:35:16,320 --> 00:35:18,760
انا ألبي الأحتياجات فحسب -
من أين أخذت هذا؟ -

554
00:35:19,503 --> 00:35:21,456
"جزيرة قبالة "هاينان

555
00:35:21,481 --> 00:35:23,698
رجال سرب الدعم الصيني حملوها لي

556
00:35:23,723 --> 00:35:25,424
.لا أريد ان أعبّث معهم

557
00:35:34,174 --> 00:35:36,167
بينغ) لا يكلف نفسه مع المخدرات)

558
00:35:37,455 --> 00:35:39,463
ماذا تفعل؟

559
00:35:39,488 --> 00:35:40,885
أتعلم ماذا سيفعل بي مزوديني

560
00:35:40,910 --> 00:35:42,509
أن فقدتَ حتى واحدة من هذه؟

561
00:35:42,810 --> 00:35:44,343
أصمَت

562
00:36:00,523 --> 00:36:02,143
!سحقًا

563
00:36:02,678 --> 00:36:04,456
الصاروخ تم تعديله بشكل واضح

564
00:36:04,481 --> 00:36:05,747
منذ صناعتَه

565
00:36:06,083 --> 00:36:07,956
يجب أن يكون سلاح كيماوي من نوع ما

566
00:36:07,981 --> 00:36:11,179
هو أخذ هذه الصناديق
"مئة ميل جنوب شرق "هاينان

567
00:36:11,204 --> 00:36:12,470
"جزيرة "باريسيو

568
00:36:12,576 --> 00:36:14,502
امتأكدة ان التاجر لم يكن
يعلم ما كان بهن؟

569
00:36:14,873 --> 00:36:17,768
كان سعيدًا بكونه مهرب مخدرآت

570
00:36:17,793 --> 00:36:20,094
.أقترب على تبليل نفسه، عندما وجدنا هذا

571
00:36:23,167 --> 00:36:26,034
هذه القنابل صممتَ في الستينات
"لحمل "غاز الفسفور

572
00:36:26,522 --> 00:36:28,022
ما هو مدى هذا الصاروخ بظنك؟

573
00:36:28,706 --> 00:36:31,237
أعتمادًا على وزن هذه القنابل، تخميّني

574
00:36:31,262 --> 00:36:34,096
يمكنها أن تنطلق كفاية لتصل
.إلى 20 ميل

575
00:36:34,121 --> 00:36:35,698
أردتم رؤيتي؟

576
00:36:36,228 --> 00:36:40,190
في "هونج كونغ" ذكرتِ
رؤيتك لبعض الصواريخ

577
00:36:40,442 --> 00:36:42,242
أصفر مع أطراف حمراء

578
00:36:43,020 --> 00:36:46,307
هذه نفسها التي كان ينقّلها
"بينغ) في "غوانشاو)

579
00:36:47,735 --> 00:36:49,737
.اليوم الذيّ قتل به أخَي

580
00:36:56,058 --> 00:36:58,091
الضباب الأخضر

581
00:36:59,503 --> 00:37:00,784
.. كيوكو) في حُمتها)

582
00:37:00,809 --> 00:37:03,667
كانت تّهذي حيال
ضباب أخضر آتى بالليل

583
00:37:14,698 --> 00:37:16,644
(أرسلت (لاو هو

584
00:37:17,315 --> 00:37:18,972
(ليهتَم بمسألة (وو مينغ

585
00:37:19,878 --> 00:37:21,948
و ينتهي الأمر به هو ميت؟

586
00:37:23,057 --> 00:37:24,729
نعم سيدي الرئيس

587
00:37:31,230 --> 00:37:32,425
سيدي

588
00:37:32,636 --> 00:37:34,144
نحن في البحث عنه

589
00:37:34,253 --> 00:37:36,566
"لكن إلى الآن السفينة "ناثان جايمس

590
00:37:36,675 --> 00:37:39,605
لم يتم إيجادها -
لديك فُرص وافرة -

591
00:37:40,830 --> 00:37:42,291
.للاهتمام بأمرهَم

592
00:37:59,409 --> 00:38:00,948
قد حان الوقتَ

593
00:38:01,315 --> 00:38:02,893
.. لإنهاء هذا

594
00:38:06,572 --> 00:38:08,111
.عجل من العملية

595
00:38:09,792 --> 00:38:13,190
نفذ العملية الكورية فورًا

596
00:38:14,589 --> 00:38:16,526
"و جِد لي السفينة "ناثان جايمس

597
00:38:18,846 --> 00:38:20,260
نعم سيدي الرئيس

598
00:38:27,676 --> 00:38:29,476
المكون النشط في المسّحوق الأخضر

599
00:38:29,501 --> 00:38:31,401
.هو نوع خاص من البروتينات الكربوهيدراتية

600
00:38:31,762 --> 00:38:34,448
هو يلتَزم بمجموعة بروتينات
.الإنفلونزا الحمراء

601
00:38:34,480 --> 00:38:36,573
.لهذا السبب يبدو الفيروس ضخم

602
00:38:36,769 --> 00:38:38,302
.لم يتحول

603
00:38:38,338 --> 00:38:40,784
البروتين بأمكانه خلق غطاء
يحمي الفيروس

604
00:38:40,809 --> 00:38:43,440
من آثار الاجسام المضادة
.التي ينتجها علاجنا

605
00:38:43,465 --> 00:38:45,667
لم أستَطع رؤية هذا لأنني
لم أعلم عن ماذا كنت أبحث

606
00:38:45,698 --> 00:38:48,087
لكن أن كان شخص ما يمتلك العلاج بالفعل؟ -
إذًا فهو بأمان -

607
00:38:48,112 --> 00:38:49,845
عليك أن تمتلك البروتين
في مجرى دمك أولًا

608
00:38:49,881 --> 00:38:51,313
.لتقديّم العلاج

609
00:38:52,705 --> 00:38:54,012
غير ناجح

610
00:38:54,150 --> 00:38:55,749
.هذا ما يحاول (بينغ) تخزيّنه

611
00:38:56,151 --> 00:38:58,754
يمكنه إطلاق هذه الصواريّخ
على سكان غير معالجون

612
00:38:59,409 --> 00:39:01,588
.. لذا عندما يصل الفيروس أخيرًا

613
00:39:01,613 --> 00:39:02,645
.لا ينجح

614
00:39:02,827 --> 00:39:05,427
ذلك القارب كان متجهًا إلى تايوان
في عجلة من أمره

615
00:39:06,097 --> 00:39:08,065
جيسي) رأت الصواريخ بالقرب من فيتنام)

616
00:39:08,090 --> 00:39:10,268
و زوجتي شاهدت الضباب في اليابان

617
00:39:11,569 --> 00:39:15,854
مع مرور الوقت، ذهبنا إلى الموانئ
،لأستلام العلاج

618
00:39:15,965 --> 00:39:17,768
.كان الأمر تأخر بالفعل

619
00:39:20,116 --> 00:39:21,510
هذا صحيح

620
00:39:25,979 --> 00:39:28,096
.. أود رؤية زوجتي

621
00:39:29,255 --> 00:39:30,955
أبني

622
00:39:58,074 --> 00:39:59,323
مساء الخير سيدي الرئيس

623
00:39:59,348 --> 00:40:00,971
(القائدة (جرين

624
00:40:05,336 --> 00:40:07,799
الرئيس يود إبقاء هذه البيانات

625
00:40:07,824 --> 00:40:10,206
.لكبار المستشارين في الوقت الحّالي

626
00:40:11,511 --> 00:40:13,362
سنستدعيك إن أردناك

627
00:40:23,349 --> 00:40:26,149
رُحب بنا كأبطال في فيتنام

628
00:40:26,444 --> 00:40:28,854
الجميع خرجوا من مخابأهم للحصول على العلاج

629
00:40:31,352 --> 00:40:33,337
.. ان تعرضوا لهذا

630
00:40:33,362 --> 00:40:36,370
أنتشّروا في جميع أنحاء البلاد
،لتمرير العلاج المعدِ

631
00:40:36,581 --> 00:40:39,143
و أن تمَ تعرضهم
.. للإنفلونزا الحمراء

632
00:40:40,213 --> 00:40:41,565
لنشروا ذلك بدلًا منه

633
00:40:41,833 --> 00:40:43,292
هذا كان منذ 10 أيام مضت

634
00:40:46,609 --> 00:40:48,963
و لا نعلم كم من الصواريخ هناك

635
00:40:49,879 --> 00:40:54,215
إذًا الآن، نعلم ما هي
خطة (بينغ)؟

636
00:40:57,040 --> 00:40:58,721
.إنها ابادة جمَاعية

637
00:41:02,040 --> 00:41:22,081
تّرجمة: مارلي
Twitter: @iDreamO