1
00:00:02,895 --> 00:00:04,531
هيّا

2
00:00:15,842 --> 00:00:18,913
هذا المكان كابوس مروّع

3
00:00:21,383 --> 00:00:22,752
لا

4
00:00:23,012 --> 00:00:24,614
ما هذا بحق الجحيم؟

5
00:00:24,639 --> 00:00:26,977
شرطة واحدة فحسب، هيّا

6
00:00:27,742 --> 00:00:29,378
!أيّها اللعين

7
00:00:30,529 --> 00:00:31,563
لنرى ما هذا

8
00:00:31,588 --> 00:00:33,916
يا إلهي، أريد التبول
حسنًا

9
00:00:43,182 --> 00:00:45,902
!لقد فعلتها
!حصلت على إشارة

10
00:00:47,947 --> 00:00:50,098
!لا، لا، لا

11
00:00:50,123 --> 00:00:51,968
أنا بحاجة لهذا، هيّا

12
00:00:51,993 --> 00:00:53,527
!هيّا

13
00:00:54,904 --> 00:00:56,987
حسنًا، حسنًا

14
00:00:58,993 --> 00:01:00,211
!ساعدوني

15
00:01:00,236 --> 00:01:02,839
!ساعدوني

16
00:01:32,404 --> 00:01:34,740
!يا إلهي
 !إنّهم مقرفون جدًا

17
00:01:34,765 --> 00:01:36,512
!إنّهم في كل مكان

18
00:01:36,520 --> 00:01:39,880
{\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2>|| </font>{\fnSegoe UI\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="fff000">رامي الجوهري </font>{\fnSegoe UI\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">:ترجمة</font>{\fnSegoe UI\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2"> ||</font>
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">Facebook.com/RamiGohary</font>

19
00:01:39,905 --> 00:01:41,433
هذا مُحزن جدًا

20
00:01:41,458 --> 00:01:44,729
نعم، يجعلك تفكرين بقيمة الحياة الغالية

21
00:01:44,762 --> 00:01:47,245
ماذا سنفعل إذًا؟
نقطّعهم أم نلقيهم في حقائب

22
00:01:47,270 --> 00:01:48,740
أم نضع بعض الصخور عليهم ونرمي بهم

23
00:01:48,765 --> 00:01:52,670
لا، يجب أن تُنقل تلك الجثث وتُحرق
قبل أن ينشروا الأمراض

24
00:01:52,702 --> 00:01:54,893
...ننقلهم نحن، بواسطة

25
00:01:54,918 --> 00:01:56,673
أعني... سنلمسهم بأيدينا؟

26
00:01:56,706 --> 00:01:58,342
(حسنًا، علينا جميعًا الإصغاء لـ(إيما

27
00:01:58,367 --> 00:02:01,468
،لأنّها تدرك ما تتحدث عنه
 فهي مطببة أٌقدام

28
00:02:02,965 --> 00:02:04,467
طبيبة أٌقدام

29
00:02:05,509 --> 00:02:09,005
ظننت أنّكِ طبيبة حقيقية -
مطبب الأقدام طبيب حقيقي -

30
00:02:09,030 --> 00:02:12,355
ولكنّها قالت أنّكِ طبيبة أٌقدام -
طبيب الأٌقدام طبيب حقيقي -

31
00:02:12,389 --> 00:02:13,690
ولكنه يتخصص بالأقدام فحسب

32
00:02:13,724 --> 00:02:17,985
مثلما تلف الممرضة الضمادة حول الكاحل -
لا، مثلما تنقذ مطببة أٌقدام حياتك -

33
00:02:18,010 --> 00:02:20,794
عن طريق القدم -
!القدم هي بوابة الجسد بأكمله -

34
00:02:20,819 --> 00:02:22,612
!كفى
 أنتم تُشعروني بالملل

35
00:02:22,637 --> 00:02:24,606
علينا إحراق أولئك الملاعين، لذا فلنفعلها

36
00:02:24,638 --> 00:02:29,093
مهلًا! قبل أن نحررهم
يجب أن نقيم مراسم انتقال

37
00:02:29,118 --> 00:02:29,910
ماذا؟

38
00:02:29,911 --> 00:02:33,948
مراسم أمريكية تقام لتحتفي
بالروح التي تغادر العالم المادي

39
00:02:33,981 --> 00:02:35,149
نعم، بالتأكيد

40
00:02:35,174 --> 00:02:37,077
يمكننا جميعًا أن نلعب
أمسك بالمؤخرة" على الشاطئ"

41
00:02:37,102 --> 00:02:39,819
ونداعب بعضنا البعض
إذا كنا سنضيّع الوقت فلنفعل

42
00:02:39,844 --> 00:02:44,678
أظن أن المراسم فكرة عظيمة
نتخلص من أيّ أمراض ونودّع تلك الجثث

43
00:02:44,703 --> 00:02:45,843
البشر -
البشر -

44
00:02:45,867 --> 00:02:50,156
حسنًا، ما رأيكم أن يذهب ثلاثتكم
للغابة وتبحثوا عن أيّ جثة هناك

45
00:02:50,182 --> 00:02:51,421
وسأنظف أنا الشاطئ

46
00:02:51,446 --> 00:02:55,443
وأنا سأكتب بعض الأفكار لأجل التأبين
سيبدأ بمزحة على الأرجح

47
00:02:55,467 --> 00:02:58,708
(لا، لا، يا (دانيال
نريدك أن تنظف بدن الطائرة

48
00:02:58,733 --> 00:03:01,608
بدن ماذا؟ -
بدن الطائرة في الغابة -

49
00:03:01,633 --> 00:03:04,306
..إنّه مليء بالجثث

50
00:03:04,331 --> 00:03:06,438
أناس منشطرين لنصفين، وأذرع معلقة

51
00:03:08,522 --> 00:03:13,190
رأيت امرأة مطوية حرفيًا مثل كرسي الحديقة

52
00:03:13,215 --> 00:03:14,458
هنالك أشياء قاسية جدًا

53
00:03:14,483 --> 00:03:17,039
على الأرجح رأيت
ما هو أسوأ في عملك، صحيح؟

54
00:03:17,064 --> 00:03:18,898
أعني، فأنت شرطي -
بالتأكيد -

55
00:03:18,923 --> 00:03:23,940
لست شرطيًا، لمَ أخبرتهم أنّي شرطي؟
وكيف يريدون مني أن أنظف بدن الطائرة؟

56
00:03:23,965 --> 00:03:26,054
فهو بمثابة أنبوبة عملاقة من الكوابيس

57
00:03:26,080 --> 00:03:27,808
!لا يمكنني فعلها! لن أفعلها

58
00:03:27,833 --> 00:03:30,046
لا تفعل إذًا، اخبرهم الحقيقة فحسب

59
00:03:30,071 --> 00:03:34,449
لا يمكنني إخبارهم أنّي لست شرطي
عندئذٍ سأكون الشخص الكاذب على الجزيرة

60
00:03:34,474 --> 00:03:38,436
علاوة على ذلك، فهذه هي المرة الأولى
التي ينظر إليّ الناس فيها باحترام

61
00:03:38,461 --> 00:03:39,763
...وأحدهم يستمع إليّ

62
00:03:39,788 --> 00:03:41,155
نعم، عليّ الذهاب

63
00:03:41,180 --> 00:03:45,004
أنا واثق أيًّا كان قرارك فسيكون رائعًا
إنّهم مجرد جثث، لا يمكنهم إيذائك

64
00:03:49,762 --> 00:03:54,123
عزيزي، تحدثت إلى (كارين) توًا
يبدو أن البحر جرف بعض الجثث خلال الليل

65
00:03:54,148 --> 00:03:55,883
ماذا؟ جديًا؟

66
00:03:55,908 --> 00:03:57,770
نعم -
مرحى -

67
00:03:57,795 --> 00:04:00,695
هذا رائع، ربّما جرف البحر
مضرب غولف (كالاوي) خاصتي أيضًا

68
00:04:00,720 --> 00:04:04,021
بحقك يا (تود)، إنّهم بشر، حسنًا؟
كفى حديثًا عن مضرب الغولف

69
00:04:04,046 --> 00:04:06,448
جيس)، إنّه ليس مجرد مضرب غولف)

70
00:04:06,473 --> 00:04:13,316
إنّه مضرب الغولف بقيمة 1500 دولار -
إنّه قضيب معدني بقيمة 1500 دولار، حسنًا؟ -

71
00:04:13,341 --> 00:04:14,357
!انس أمره

72
00:04:14,382 --> 00:04:16,124
أنس أمره؟ -
!رجاءً -

73
00:04:16,149 --> 00:04:18,306
!جيس)، صغيري هناك)

74
00:04:18,331 --> 00:04:22,463
ربّما يمكنك أن تنسي أمره
ولكنّي لن أرتاح قبل أن اجده

75
00:04:22,488 --> 00:04:24,366
صغيره؟

76
00:04:26,642 --> 00:04:30,364
ربّاه، لقد علق هناك، صحيح؟

77
00:04:30,389 --> 00:04:32,258
وزاوية سقوطه مذهلة

78
00:04:32,283 --> 00:04:33,865
كيف حدث ذلك؟

79
00:04:33,890 --> 00:04:36,765
!ساعدوني

80
00:04:38,328 --> 00:04:40,096
!(باك)

81
00:04:40,121 --> 00:04:41,791
!(باك) -
!(باك) -

82
00:04:43,491 --> 00:04:45,025
!أهلًا يا رفاق

83
00:04:45,343 --> 00:04:46,812
لمَ سروالك متدليًا يا صاح؟

84
00:04:46,837 --> 00:04:48,973
ماذا؟ يدي اليسرى مشغولة

85
00:04:48,998 --> 00:04:52,353
...أيًّا كان! عندي إشـ
ربّاه، لقد زالت

86
00:04:52,385 --> 00:04:53,433
ما الذي زال؟

87
00:04:53,458 --> 00:04:55,094
لا بد أنّكم قاطعتم الإشارة

88
00:04:55,119 --> 00:04:56,088
!تراجعوا

89
00:04:56,318 --> 00:04:57,084
!حسنًا

90
00:04:57,109 --> 00:04:58,666
!تراجعوا! توقّفوا مكانكم

91
00:04:58,690 --> 00:05:01,960
لا تتحرّكوا البتة -
باك)، ماذا يجري؟) -

92
00:05:01,985 --> 00:05:04,204
هذا هاتف موصول بالأقمار الصناعية

93
00:05:04,229 --> 00:05:09,641
بطاريته منخفضة
لكن به إشارة، إشارة ضعيفة

94
00:05:09,666 --> 00:05:12,279
إذا تحرك أحدنا فسوف أفقدها

95
00:05:12,304 --> 00:05:15,101
ما الذي تقصده؟

96
00:05:15,727 --> 00:05:17,306
أعتقد أنّه يمكننا إجراء مكالمة

97
00:05:18,126 --> 00:05:19,528
!توقّفوا عن الحركة

98
00:05:22,502 --> 00:05:25,273
ما الذي تنتظره إذًا؟
اتصل بأحدهم

99
00:05:25,298 --> 00:05:26,266
مهلًا، قل ذلك مجددًا

100
00:05:26,291 --> 00:05:28,329
اتصل بأحدهم -
!حقًا؟ -

101
00:05:28,354 --> 00:05:30,890
كنت لأفعل ولكن بطارية هاتفي فارغة

102
00:05:30,915 --> 00:05:34,647
والرقم الوحيد الذي أتذكره الآن
!هو رقم مكتبي ولكنه يغلق في أيام السبت

103
00:05:34,672 --> 00:05:36,638
!لأن اليوم توجب أن يكون يوم سبت لعين

104
00:05:36,663 --> 00:05:39,432
ماذا عن كل تلك الهواتف؟ -
جميعا بلا شحن أو مقفله برمز سري -

105
00:05:39,457 --> 00:05:44,051
هل يعرف أحدكم أيّ رقم هاتف؟ -
ماذا.. رقم نحفظه؟ -

106
00:05:49,949 --> 00:05:51,236
حقًا؟

107
00:05:51,261 --> 00:05:52,846
ألا يعمل أيًا من هذه الهواتف؟

108
00:05:52,872 --> 00:05:56,154
أرقام الأباء؟ الناس تعرف أرقام أباءها
صحيح؟ (فلورنس)؟

109
00:05:56,179 --> 00:05:58,482
لا يؤمن والديّ بالهواتف النقالة

110
00:05:58,507 --> 00:05:59,402
ماذا؟ لماذا؟

111
00:05:59,427 --> 00:06:01,762
(بسبب شيء صغير يدعى (وكالة الأمن القومي

112
00:06:01,787 --> 00:06:03,696
يا إلهي -
أفق أيّها الساذج -

113
00:06:03,721 --> 00:06:06,562
إنّهم ينصتون إلينا دائمًا -
!يا إلهي! لا تهتمي -

114
00:06:06,587 --> 00:06:08,322
(أوين) -
فوّتني -

115
00:06:08,506 --> 00:06:10,228
أفوّتك؟ -
أجل، فوّتني -

116
00:06:10,253 --> 00:06:12,747
وكأننا نلعب؟ -
!(إيما)... (بومر)! (بومر)

117
00:06:12,772 --> 00:06:13,539
!لا

118
00:06:13,564 --> 00:06:14,573
من (بومر)؟

119
00:06:14,598 --> 00:06:16,193
صديقي -
إنّه تاجر المخدرات خاصتها -

120
00:06:16,218 --> 00:06:18,906
يصدف أنّه تاجر مخدرات
لا أعلم، أنا أقدّم اقتراح فحسب

121
00:06:18,931 --> 00:06:21,100
لنتصل بالشرطة يا رفاق؟ 911

122
00:06:21,125 --> 00:06:21,960
ماذا؟

123
00:06:21,985 --> 00:06:24,878
تعرف... شرطة العالم
أيوجد شيء كهذا؟ لا تكترث

124
00:06:24,910 --> 00:06:25,593
...قلت فوّتني، لذا

125
00:06:25,618 --> 00:06:28,694
(ماذا عن شخص ما في (كولومبيا
أو مستشفى أو ما شابه؟

126
00:06:28,719 --> 00:06:30,628
!نعم، أعرف رقم مستشفى

127
00:06:31,466 --> 00:06:33,021
،فلورنس)، أيّتها العاهرة الجميلة)
 لقد فعلتيها مجددًا

128
00:06:33,046 --> 00:06:34,880
!إنّك عبقرية -
!إنّك العبقرية -

129
00:06:34,905 --> 00:06:37,806
!توقّفا عن الرقص

130
00:06:37,831 --> 00:06:41,702
لا بأس، إنّهم مجرد مجموعة من الموتى

131
00:06:41,727 --> 00:06:43,714
!يمكنك فعلها، حسنًا

132
00:06:43,739 --> 00:06:45,440
سأفعلها بطريقة ممتعة

133
00:06:45,734 --> 00:06:49,080
سيكون ذلك نسخة واقعية من
(فيلم (عطلة الأسبوع عند بيرني

134
00:06:57,654 --> 00:07:00,235
!يا إلهي، يا إلهي

135
00:07:00,260 --> 00:07:02,217
!يا إلهي

136
00:07:02,241 --> 00:07:04,688
لا يمكنني فعلها، لا يمكنني ذلك

137
00:07:04,713 --> 00:07:07,008
بالطبع لا يمكنك

138
00:07:12,168 --> 00:07:13,523
أبي؟

139
00:07:13,548 --> 00:07:15,881
نعم، أنا والدك

140
00:07:15,906 --> 00:07:18,280
هل كنت على متن الطائرة؟

141
00:07:18,568 --> 00:07:20,706
ماذا؟ -
ماذا؟ -

142
00:07:20,731 --> 00:07:23,291
...لا، لم أكن على
أنا مجرد تجسيد لكوابيسك

143
00:07:23,316 --> 00:07:25,250
أنا أمثّل كل مخاوفك وما شابه

144
00:07:26,164 --> 00:07:29,767
ألم تدرك هذا فعلًا؟ -
لا أعلم، فهذا مُربك -

145
00:07:29,809 --> 00:07:32,912
لا، ليس كذلك فالنهار ساطع بالخارج
والآن ثمّة ضباب وما شابه هُنا

146
00:07:32,946 --> 00:07:35,748
ما ظننت أنّه يحدث؟ -
!لا أدري! لمَ أنت هُنا يا أبي؟ -

147
00:07:35,773 --> 00:07:39,387
أنا هُنا لأخبرك أنّك
لن تحرك تلك الجثث مطلقًا

148
00:07:39,412 --> 00:07:41,663
لأنك جبان

149
00:07:41,688 --> 00:07:45,034
(لهذا هربت إلى (تايلاند
لهذا لن تتولى أعمال العائلة أبدًا

150
00:07:45,059 --> 00:07:48,155
قلت لك أنّي لا أريد أن أكون مثلك
أريد مساعدة الناس

151
00:07:48,180 --> 00:07:50,971
لهذا تدّعي أنّك شرطي؟

152
00:07:50,996 --> 00:07:54,512
هل تسمعون هذا؟
ابني يرغب بأن يكون موظف حكومي

153
00:07:59,219 --> 00:08:00,421
لا تضحكوا عليّ

154
00:08:00,446 --> 00:08:02,410
دانيال)! لا يحتاج أحد لمساعدتك)

155
00:08:02,435 --> 00:08:07,939
عاجلًا أو آجلًا سيتكشف هؤلاء الناس حقيقتك
ومن أكون، وسيكرهونك بسبب هذا

156
00:08:07,963 --> 00:08:12,226
لمَ تتصرف بلؤم هكذا؟ -
!لأنه هكذا يكون تجسيد كوابيس والدك -

157
00:08:12,251 --> 00:08:14,509
!لأنّي سبب خوفك من كل شيء

158
00:08:16,421 --> 00:08:17,975
!لا -
!أترى؟ -

159
00:08:18,000 --> 00:08:21,735
لن تنظف المكان من تلك الجثث
!(لأنّك جبان يا (دانيال

160
00:08:21,760 --> 00:08:25,404
فلتتوقّف عن إحراج العائلة الآن
!واخرج من هنا! هيّا

161
00:08:25,429 --> 00:08:27,359
...لكن يا أبي

162
00:08:27,384 --> 00:08:29,854
(مرحبًا يا (تود

163
00:08:31,172 --> 00:08:32,425
ماذا تريد يا (أقدام)؟

164
00:08:32,450 --> 00:08:36,341
سمعت بشأن ما فقدته في الحطام

165
00:08:36,366 --> 00:08:38,841
فعلًا؟ -
(آسف جدًا يا (تود -

166
00:08:38,866 --> 00:08:40,602
نعم

167
00:08:40,660 --> 00:08:42,463
هذا مؤلم

168
00:08:42,981 --> 00:08:47,578
هذا ما ظننته
هذا مؤلم

169
00:08:47,603 --> 00:08:51,015
حظيت بها لستة أشهر فحسب -
لا يمكنني تخيل هذا حتّى -

170
00:08:51,040 --> 00:08:58,740
أتذكر أول مرة أمسكت به وخطر ببالي
هذا الشيء خفيف للغاية، تفهمني؟

171
00:08:58,765 --> 00:09:00,012
كان عديم الوزن تقريبًا

172
00:09:00,037 --> 00:09:01,696
الحياة ثمينة

173
00:09:01,721 --> 00:09:03,378
ولكنّه كان قويًا

174
00:09:03,403 --> 00:09:07,574
فلقد كان رأسه كبيرًا

175
00:09:07,607 --> 00:09:13,124
هذا... لطيف -
نعم، حسبما أظن -

176
00:09:13,947 --> 00:09:16,917
لمَ لا تأتي معنا؟

177
00:09:16,942 --> 00:09:21,941
وتساعدنا في فرز بقايا الحطام؟
قد يشغل هذا بالك عن التفكير بالأمر

178
00:09:21,966 --> 00:09:24,264
نعم، حسنًا

179
00:09:24,439 --> 00:09:26,474
من يدري؟

180
00:09:26,499 --> 00:09:30,402
ربّما أجده

181
00:09:33,573 --> 00:09:34,943
ربّما تفعل

182
00:09:34,968 --> 00:09:36,727
حسنًا، ها نحن ذا

183
00:09:36,752 --> 00:09:39,060
شكرًا لاتصالك بمستشفى
سان فرانسيسكو) العام)

184
00:09:39,085 --> 00:09:40,895
...للغة الإنجليزية اضغط -
واحد، اضغط رقم واحد -

185
00:09:40,920 --> 00:09:45,176
"...مرحبًا، شكرًا على" -
!(ماذا؟! قلت اضغط رقم واحد يا (أوين -

186
00:09:45,201 --> 00:09:47,920
!الإنجليزية دائمًا رقم واحد
!لمَ قد يجعلوا الإسبانية رقم واحد؟

187
00:09:47,945 --> 00:09:49,963
أليست هذه عنصرية لأصحاب البشرة البيضاء؟

188
00:09:49,988 --> 00:09:51,503
فلورنس)، لقد درستِ)
في (أسبانيا)، ماذا تقول؟

189
00:09:51,528 --> 00:09:53,469
حسنًا، كنت أدرس الثقافة
أكثر من دراستي للإسبانية

190
00:09:53,504 --> 00:09:54,588
(انصتي يا (فلورنس

191
00:09:54,613 --> 00:09:56,307
!حسنًا، اصمتوا -
هيّا -

192
00:09:56,332 --> 00:10:00,235
يجب أن نقول أمر صوتي
اسم القسم

193
00:10:00,260 --> 00:10:01,728
نعم، لا زلت أجهل التحدث بالإسبانية

194
00:10:01,753 --> 00:10:03,050
قل "المشغل" فحسب

195
00:10:03,517 --> 00:10:05,185
"المشغل"

196
00:10:05,210 --> 00:10:06,713
"معذرة؟"

197
00:10:06,738 --> 00:10:09,542
!"المشغل- "
"معذرة؟" -

198
00:10:09,567 --> 00:10:12,169
المـ-شغل"؟"

199
00:10:15,354 --> 00:10:18,814
!نجح الأمر

200
00:10:21,183 --> 00:10:23,757
!هيّا! فليجيب أحد

201
00:10:23,782 --> 00:10:25,902
من تعرفين بهذه المستشفى؟ -
لا أحد بعد -

202
00:10:25,927 --> 00:10:28,473
...إنّها المستشفى التي قُبلت بها، لذا

203
00:10:28,774 --> 00:10:33,317
ولكن أليست في (سان فرانسيسكو)؟
(ونحن نعيش في (نيويورك

204
00:10:34,292 --> 00:10:37,293
عندك وظيفة في (سان فرانسيسكو)؟

205
00:10:37,529 --> 00:10:40,468
...حسنًا يا (فلورنس)، في الواقع -
هذا عظيم -

206
00:10:40,929 --> 00:10:41,933
ماذا؟

207
00:10:41,958 --> 00:10:43,721
نعم، هذا رائع

208
00:10:43,746 --> 00:10:45,459
أنا سعيدة للغاية لأجلك

209
00:10:46,052 --> 00:10:49,167
يا للروعة، ظننت أن الأمر
سيكون مُعقدًا بيننكما

210
00:10:49,192 --> 00:10:51,159
إذًا، لستِ غاضبة؟

211
00:10:51,160 --> 00:10:53,059
لا، اعلميني فحسب عندما تريدين أخذ السكين

212
00:10:53,084 --> 00:10:55,313
أيّ سكين؟ -
!الذي طعنتِني به في ظهري -

213
00:10:55,338 --> 00:10:56,535
ها هو غضبك يظهر

214
00:10:56,560 --> 00:10:58,490
ها نحن ذا

215
00:10:58,515 --> 00:11:02,708
نظارة أنيقة لشخص رائع -
نعم، إنّها جيّدة -

216
00:11:03,256 --> 00:11:07,768
لمَ لا تأخذها؟ -
عظيم، شكرًا -

217
00:11:10,316 --> 00:11:14,069
تود)، كيف حال (جيس)؟)
 أهي على ما يرام؟

218
00:11:14,094 --> 00:11:16,075
بشأن خسارتكما؟

219
00:11:16,101 --> 00:11:17,535
جيس؟ -
نعم -

220
00:11:17,560 --> 00:11:19,300
لا تكترث البتة

221
00:11:19,630 --> 00:11:21,284
إنّها سعيدة بضياعه

222
00:11:21,313 --> 00:11:22,169
!ماذا؟

223
00:11:22,194 --> 00:11:26,480
نعم، لقد كرهته
كانت تجعلني أبقيه في المرأب

224
00:11:26,799 --> 00:11:29,235
!أبقت صغيرك في المرأب؟

225
00:11:29,260 --> 00:11:31,934
عزيزك (كالاوي)؟ -
نعم يا صاح -

226
00:11:31,959 --> 00:11:33,950
قالت أنّي أحببته أكثر منها

227
00:11:33,974 --> 00:11:35,655
ذات مرة، كنا نتشاجر

228
00:11:35,680 --> 00:11:38,905
وأمسكت به
وبدأت تلوح به عليّ كالحيوان

229
00:11:40,360 --> 00:11:42,029
!يا للهول! إنّها مجنونة

230
00:11:42,054 --> 00:11:43,475
جدًا

231
00:11:44,310 --> 00:11:46,280
مرحبًا يا عزيزتي

232
00:11:47,505 --> 00:11:49,575
نعم، إنّها مريعة

233
00:11:51,135 --> 00:11:55,540
تود)، أريدك أن تعلم أنّي أدعمك، حسنًا؟)

234
00:11:58,823 --> 00:12:00,959
حسنًا

235
00:12:01,573 --> 00:12:06,180
إذًا، كنت ستغادرين ببساطة
وتتسللي من صداقتنا التي دامت لـ10 سنوات

236
00:12:06,213 --> 00:12:09,117
إلى مستشفى أقدام ما؟ -
!إنّها مستشفى عام -

237
00:12:09,142 --> 00:12:10,803
آسف لمقاطعتكما

238
00:12:10,828 --> 00:12:13,563
لكن البطارية بدأت
!تنخفض ولم يرد علينا أحد

239
00:12:13,588 --> 00:12:14,544
فلورنس)، حان دورك)

240
00:12:14,569 --> 00:12:16,144
(تاجر المخدرات خاصتك (بوم تاون -
(اسمه (بومر -

241
00:12:16,169 --> 00:12:18,587
أيًّا كان! هل تثقين به؟ -
لا، لا نثق به -

242
00:12:18,611 --> 00:12:20,549
ائتمنه على حياتي -
حسنًا -

243
00:12:20,574 --> 00:12:22,520
إذًا سننهي المكالمة مع مستشفى

244
00:12:22,544 --> 00:12:25,072
ونتصل بشخص كان يعطيها
المخدرات من مؤخرتها

245
00:12:25,098 --> 00:12:29,209
يا إلهي! حدث ذلك مرة واحدة
!ومن قد لا يفعل ذلك في حفل لـ(ريك روس)؟

246
00:12:29,234 --> 00:12:30,806
!مهلًا، مهلًا! اصمتا

247
00:12:30,831 --> 00:12:32,586
لقد توقفت الموسيقى -
حسنًا -

248
00:12:34,305 --> 00:12:38,312
اقترب الخريف، وتعرفون ما يعنيه ذلك
!إنّه موسم الإصابة بالإنفلونزا

249
00:12:39,080 --> 00:12:40,137
لابد أنّك تمازحني

250
00:12:40,162 --> 00:12:45,066
!(انس الأمر! إنه دورك يا (فلورنس
!سنتصل بتاجر المخدرات خاصتك

251
00:12:46,250 --> 00:12:49,040
كاد الشاطئ ينظف
كيف الحال في بدن الطائرة؟

252
00:12:49,065 --> 00:12:50,455
نعم، أعمل عليه

253
00:12:50,480 --> 00:12:52,950
هل رأيت هذا الرجل؟

254
00:12:54,153 --> 00:12:56,128
ليس بعد، لماذا؟

255
00:12:56,153 --> 00:12:57,425
لا زالت جثته مفقودة

256
00:12:57,450 --> 00:13:01,358
زوجته هناك تقول أنّها لا يمكنها
توديعه بدون وجود جثته

257
00:13:01,383 --> 00:13:03,809
تعتقد أنّه لا زال موجود على متن الطائرة

258
00:13:03,834 --> 00:13:07,304
وما أنفك أخبرها أن أيّ شيء 
قد يكون حدث يا سيدتي

259
00:13:07,329 --> 00:13:10,876
على حدّ علمنا، من الممكن أن يكون قد طار
بعيدًا في السماء على ارتفاع 30 ألف قدم

260
00:13:10,901 --> 00:13:14,588
وسقط في المحيط وغرق إلى قاعه
ما لم تأكله أسماك القرش بالتأكيد

261
00:13:14,614 --> 00:13:18,762
اللعنة، رأيت من قبل سمكة قرش أبو مطرقة
تهاجم رجل كما لو كأن قطعة خبز دافئة

262
00:13:18,787 --> 00:13:20,995
ومزقته بالكامل

263
00:13:21,021 --> 00:13:25,526
"قلت لها، "سيدتي إن زوجك طعم للسمك
على الأرجح أكلته سمكة قرش أبو مطرقة

264
00:13:25,552 --> 00:13:27,758
بعض الناس لا يمكنهم نسيان الماضٍ

265
00:13:27,782 --> 00:13:30,136
بأيّة حال، سأعلمها

266
00:13:32,394 --> 00:13:35,184
(انتظري يا (كارين

267
00:13:36,356 --> 00:13:40,432
سأبحث مرة أخرى -
حسنًا -

268
00:13:46,247 --> 00:13:50,356
(إنّه يرن، استعدي يا (فلورنس
لا نملك الكثير من الوقت

269
00:13:51,592 --> 00:13:53,214
مرحبًا؟

270
00:13:53,239 --> 00:13:55,518
!(بومر)، أنا (فلورنس)

271
00:13:55,543 --> 00:13:56,561
!مرحبًا

272
00:13:56,586 --> 00:13:58,235
عرفت أنّك ستجيب

273
00:13:58,259 --> 00:13:59,961
،قالت (إيما) أنّك لن تجيب
 ولكني عرفت أنك ستفعل

274
00:13:59,986 --> 00:14:02,683
لا يهم هذا الآن
نحن علي قيد الحياة، حسنًا؟

275
00:14:02,708 --> 00:14:05,224
تحطمت طائراتنا على جزيرة 
ونحن عالقون عليها

276
00:14:05,249 --> 00:14:08,835
أنا مرهق قليلًا فحسب، ماذا عنك؟ -
...بومر)، ما الذي) -

277
00:14:08,860 --> 00:14:10,603
أنا (فلورنس)! عمّاذا تتحدث؟

278
00:14:10,628 --> 00:14:13,368
!أيّها المختل
!هذا بريد صوتي

279
00:14:13,393 --> 00:14:15,106
!لقد خُدعت أيّها الأحمق

280
00:14:15,131 --> 00:14:17,142
لست موجودًا

281
00:14:17,167 --> 00:14:19,904
أيًّا كان ما قلته للتو
فلن يسمعه أحد البتة

282
00:14:19,929 --> 00:14:22,964
!لماذا؟ لأنك خُدعت

283
00:14:22,989 --> 00:14:24,459
!مرحبًا؟ هل لا زلت موجودًا؟

284
00:14:26,009 --> 00:14:28,917
!بومر)، كان بريدك الصوتي الغبي يعمل)
!(حسنًا أنا (فلورنس

285
00:14:28,943 --> 00:14:30,041
...ونعن عالقون

286
00:14:30,066 --> 00:14:34,014
!خدعتك مجددًا
!لا يزال هذا بريدي الصوتي

287
00:14:34,039 --> 00:14:36,761
بأيّة حال، هات ما عندك

288
00:14:36,786 --> 00:14:39,869
وإذا كنت تتصل بشأن الإغوانة
فلقد أخذها أحد بالفعل

289
00:14:39,894 --> 00:14:41,230
آسفون

290
00:14:41,255 --> 00:14:44,382
هذا البريد الصوتي ممتلئ 
ولا يمكنه استقبال رسائل جديدة

291
00:15:01,930 --> 00:15:03,899
!اصمتوا

292
00:15:03,924 --> 00:15:05,579
إنّكم ميتون

293
00:15:05,635 --> 00:15:07,835
حسنًا، حسنًا، حسنًا

294
00:15:07,860 --> 00:15:10,063
...إن لم تكن أعظم خيبة

295
00:15:10,981 --> 00:15:14,943
سوف تستمع إلي يا أبي
أترى هذه المرأة؟ تحتاج لمساعدتي

296
00:15:14,968 --> 00:15:16,437
لذا سأساعدها

297
00:15:16,462 --> 00:15:18,771
لأني لست مثلك على هذه الجزيرة

298
00:15:18,796 --> 00:15:20,268
أنا شرطي

299
00:15:20,293 --> 00:15:23,226
الآن، أين الرجل ذو القميص الصيفي؟

300
00:15:23,250 --> 00:15:25,899
!أين الرجل ذو القميص الصيفي؟

301
00:15:32,362 --> 00:15:34,365
!جبان

302
00:15:38,812 --> 00:15:40,432
اللعنة، إنّه سمين

303
00:15:42,626 --> 00:15:45,840
حسنًا، كم تبقى من الوقت قبل أن تفرغ البطارية؟ -
ربّما بضع ثوان -

304
00:15:45,865 --> 00:15:47,199
أيعرف أحدكم شخصًا آخر نتصل به؟

305
00:15:47,224 --> 00:15:48,844
أوين)؟)

306
00:15:48,869 --> 00:15:53,192
حسنًا، اسمعوني
(ثمّة محل بيتزا في (تاكسون

307
00:15:53,217 --> 00:15:54,785
لا تعرف رقم أحد؟

308
00:15:54,810 --> 00:15:58,415
مثل (بومر) وبريده الصوتي المذهل؟ -
يسمح لي أنا فقط بالصياح بصديقتي -

309
00:15:58,440 --> 00:16:00,546
!بريد صوتي، سأترك بريد صوتي

310
00:16:00,571 --> 00:16:01,568
بمن تتصل؟

311
00:16:01,593 --> 00:16:05,065
(بمكتبي، سأترك رسالة لمساعدي (تشارلي
!سيجدنا! لقد نجونا

312
00:16:05,090 --> 00:16:06,154
ماذا ستقول؟

313
00:16:06,179 --> 00:16:09,358
"مرحبًا، أنا (باك)، أنا على قيد الحياة"
ثقوا بي، سيجدنا

314
00:16:09,383 --> 00:16:12,019
اصمتوا، اصمتوا، اصمتوا

315
00:16:12,779 --> 00:16:16,350
مرحبًا، لقد وصلت للبريد
(الصوتي لـ(تشارلي فاي

316
00:16:16,375 --> 00:16:20,358
وكيل أعمال رياضي 
(في (وكالة المبدعين المتحدة

317
00:16:20,383 --> 00:16:23,629
اترك اسمك ورقمك بعد سماع الصفارة

318
00:16:23,653 --> 00:16:26,462
جعلوا (تشارلي) وكيل؟
!باك)، البريد صوتي)

319
00:16:26,487 --> 00:16:27,454
!نعم، نعم

320
00:16:27,479 --> 00:16:28,819
!(تشارلي)، أنا (باك)

321
00:16:28,844 --> 00:16:30,908
...تعال وأنقذنا، أنا على

322
00:16:32,620 --> 00:16:34,689
ماذا حدث؟

323
00:16:34,714 --> 00:16:36,953
فرغت البطارية

324
00:16:42,706 --> 00:16:46,236
استبدلوني بعد أسبوع واحد
منحت حياتي لذلك المكان

325
00:16:46,261 --> 00:16:48,756
لا بد أن هذا أسوأ كوابيسك
لأنك عالقة هُنا معي

326
00:16:48,781 --> 00:16:50,009
(بحقك يا (فلورنس

327
00:16:50,034 --> 00:16:54,265
أعتقد كون الرقم الوحيد الذي تعرفيه
هو رقم مستشفى يفشي بالكثير

328
00:16:54,290 --> 00:16:56,949
حسنًا، لا يريد جميعنا
العيش بدون وظيفة

329
00:16:56,974 --> 00:16:58,494
ويشعل شمعات في حوض الاستحمام

330
00:16:58,519 --> 00:17:00,036
!أنا أجني المال أيضًا

331
00:17:00,061 --> 00:17:02,775
يا رفاق، جميعنا غاضبون، حسنًا؟
هذا ليس خطأ أحد

332
00:17:02,800 --> 00:17:05,018
الرجل الحزين بدون شخص
ليخابره هو من يقول ذلك

333
00:17:05,359 --> 00:17:08,180
لست حزينًا، ولكني لا أحفظ رقم أحد فحسب

334
00:17:08,205 --> 00:17:11,664
لا تحفظ رقم أحدًا
أم لا تعرف أحدًا مطلقًا؟

335
00:17:14,352 --> 00:17:17,716
!قلت اتصلوا بمطعم البيتزا
!كان بإمكاننا الاتصال بمطعم البيتزا

336
00:17:17,741 --> 00:17:19,076
!يا رفاق

337
00:17:20,510 --> 00:17:22,298
ألست مهمًا؟

338
00:17:22,929 --> 00:17:24,618
قضيبك ظاهر

339
00:17:24,643 --> 00:17:26,543
ماذا؟

340
00:17:29,939 --> 00:17:32,180
هذا خطئي

341
00:17:33,650 --> 00:17:35,151
آسف

342
00:17:41,197 --> 00:17:44,356
حسنًا... ها نحن ذا

343
00:17:44,381 --> 00:17:47,883
أيريد أحد قول شيء
قبل أنا أحرق تلك الجثث؟

344
00:17:48,140 --> 00:17:50,481
...لا؟ أنا

345
00:17:50,506 --> 00:17:54,126
لا أريد أنا أحرق تلك الجثث
وبعدها يتهكم عليّ أحد

346
00:17:54,151 --> 00:17:56,039
لأنّي أفسدت جنازة من قبل

347
00:17:56,064 --> 00:17:57,220
لا أحد؟

348
00:17:57,245 --> 00:17:58,553
حسنًا، لا أحد يرغب بقول شيء؟

349
00:17:58,578 --> 00:18:00,430
سأقول بعض الكلمات

350
00:18:01,544 --> 00:18:05,349
بتعاملي مع تلك الجثث اليوم، أدركت شيئًا

351
00:18:05,374 --> 00:18:09,273
أدركت أنّه لا يهم ماذا كنّا
قبل مجيئنا على الجزيرة

352
00:18:09,298 --> 00:18:14,433
لا يهم كيف كان يرانا الناس
...أو إن ضللنا سبيل ما هو هام في حياتنا

353
00:18:14,527 --> 00:18:16,662
إن لم نكن قريبين من الآخرين

354
00:18:16,709 --> 00:18:21,543
أو لو كنا من غريبي الأطوار
كالذين يستمنون في الأماكن العامة أو ما شابه

355
00:18:21,568 --> 00:18:23,652
ما يهم هو أننا هنا الآن

356
00:18:24,124 --> 00:18:27,286
لقد مُنحنا فرصة ثانية

357
00:18:29,878 --> 00:18:31,631
أو ما شابه، لا أدري

358
00:18:31,655 --> 00:18:35,276
أشعر أن ذلك كان هذيانًا قليلًا
آسف، فأنا ظمآن

359
00:18:35,301 --> 00:18:38,231
لا يا (داني)، كان هذا جميلًا

360
00:18:38,256 --> 00:18:39,701
(شكرًا يا (ستيف

361
00:18:39,725 --> 00:18:43,530
كارين)، أعتقد أنه علينا توديعهم)

362
00:19:07,632 --> 00:19:11,123
!ما هذه الرائحة؟

363
00:19:11,148 --> 00:19:12,545
!أهذه رائحة الجثث؟

364
00:19:12,570 --> 00:19:14,615
إنها مريعة -
يا إلهي -

365
00:19:14,640 --> 00:19:16,051
هل ستكون قلة احترام إذا غادرنا؟

366
00:19:16,075 --> 00:19:18,975
لا أعلم، ولكني أشتم روائح كثيرة الآن

367
00:19:19,001 --> 00:19:20,634
إنها كرائحة الشعر المحترق، صحيح؟

368
00:19:21,728 --> 00:19:24,444
إنها كرائحة مئة مؤخرة تحترق

369
00:19:24,469 --> 00:19:26,088
!سأتقيأ

370
00:19:30,308 --> 00:19:31,974
سأتقيأ،  سأتقيأ

371
00:19:31,999 --> 00:19:35,068
...سـ

372
00:19:35,093 --> 00:19:37,930
!إنّها سلسلة من التقيؤات

373
00:19:39,493 --> 00:19:41,216
!لا تنظروا لبعضكم البعض

374
00:19:42,988 --> 00:19:44,644
!فليبتعد الجميع عن اتجاه الرياح

375
00:20:00,259 --> 00:20:04,749
(مرحبًا يا (تود
...انظر ماذا احضرت

376
00:20:04,774 --> 00:20:06,682
بعض الكعك المملح لك

377
00:20:07,091 --> 00:20:09,460
بحقك يا (ستيف)، هل تحاول مضاجعتي؟

378
00:20:09,485 --> 00:20:12,222
ماذا؟ لا! لمَ قد تقول هذا؟

379
00:20:12,247 --> 00:20:17,740
بسبب كل هذه الهدايا ولمسك الغريب لرجلي
يبدو أنك تحاول مضاجعتي

380
00:20:17,765 --> 00:20:19,582
لا أحاول مضاجعتك

381
00:20:19,607 --> 00:20:21,876
أنا أواسيك في وقت حاجتك

382
00:20:21,901 --> 00:20:24,266
تود)، لقد فقدت ابنًا)

383
00:20:24,291 --> 00:20:25,826
!ماذا؟

384
00:20:25,851 --> 00:20:27,097
ألم تفعل؟

385
00:20:27,122 --> 00:20:30,151
هل تتحدث عن مضرب الغولف خاصتي؟ -
كالاوي) هو مضرب الغولف؟) -

386
00:20:30,176 --> 00:20:31,784
!أنت تتحدث عن مضرب غولف؟

387
00:20:31,810 --> 00:20:34,837
!هل ظننت أنّي فقدت ابنًا؟ بوركت

388
00:20:34,862 --> 00:20:36,043
!أيّها أحمق

389
00:20:36,067 --> 00:20:39,776
!ولمَ ظننت أنّي أتصرف معك بلطافة؟ -
لأنك تحاول مضاجعتي يا رجل -

390
00:20:39,801 --> 00:20:41,294
!لا أصدق هذا

391
00:20:41,320 --> 00:20:43,219
انظر إلى مقدار غضبي الآن -
أرى هذا -

392
00:20:43,244 --> 00:20:45,783
!والأشياء التي أعطيتها لك
!وسادة العنق تلك

393
00:20:45,808 --> 00:20:47,186
!ناهيك عن كل الأشياء الأخرى

394
00:20:47,212 --> 00:20:48,290
مرآة الحلاقة -
نعم -

395
00:20:48,315 --> 00:20:50,403
الرسمة التي رسمتها لكلانا على الشاطئ

396
00:20:50,428 --> 00:20:51,458
نعم، كانت جيدة

397
00:20:51,484 --> 00:20:52,521
!مناديلي

398
00:20:52,545 --> 00:20:54,898
اسمع يا رجل، ليست غلطتي أنك أحمق

399
00:20:54,923 --> 00:20:56,761
حسنًا -
...يمكننا فحسب أن -

400
00:20:56,786 --> 00:20:57,937
...اعطني هذا

401
00:20:57,961 --> 00:20:59,432
لا -
اعد لي وسادة العنق -

402
00:20:59,457 --> 00:21:00,518
تعال وخذها -
اعطني إياها -

403
00:21:00,543 --> 00:21:02,690
هيّا! إنّها هنا

404
00:21:04,803 --> 00:21:06,005
حسنًا، تعال هُنا فحسب

405
00:21:06,030 --> 00:21:07,398
حسنًا

406
00:21:07,423 --> 00:21:09,160
تعال... صدقًا، تعال

407
00:21:13,113 --> 00:21:14,415
!(عليك اللعنة يا (تود

408
00:21:15,084 --> 00:21:20,586
{\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2>|| </font>{\fnSegoe UI\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="fff000">رامي الجوهري </font>{\fnSegoe UI\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">:ترجمة</font>{\fnSegoe UI\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2"> ||</font>
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">Facebook.com/RamiGohary</font>