1
00:00:00,612 --> 00:00:01,945
سابقا في المسلسل

2
00:00:01,980 --> 00:00:04,062
هل رأيت المقال مخبئ وراء الجريدة؟

3
00:00:04,063 --> 00:00:05,437
الشرطة تحتفظ بالتفاصيل

4
00:00:05,464 --> 00:00:06,964
ستبقين هنا ؟ -
أوامر الطبيب -

5
00:00:07,000 --> 00:00:09,867
أنت (سارة هارفي)، ألست كذلك؟
(أنا (جينا مارشال

6
00:00:09,902 --> 00:00:11,335
(علينا أن نعطي تلك السترة لـ(أ.د

7
00:00:15,792 --> 00:00:16,758
كيف يمكنني إصلاح هذا ؟

8
00:00:16,793 --> 00:00:18,359
ربما يمكنكِ البدء باكتشاف

9
00:00:18,394 --> 00:00:19,694
سبب ارتداءك لخاتم شخص ما

10
00:00:19,729 --> 00:00:20,795
وأنتٍ لا زلت تملكين شعور لشخص آخر

11
00:00:20,831 --> 00:00:23,331
هل تقابلتم من قبل؟ -
لا ، لا أعتقد ذلك -

12
00:00:23,366 --> 00:00:26,204
(هذا المحقق (ماركو فوري
إنه مشرفي الجديد

13
00:00:26,205 --> 00:00:27,949
(آخر مرة تم رؤية (إليوت رولينز) كان في (بالتيمور

14
00:00:27,950 --> 00:00:29,704
(لقد تعمدنا أن تتجه الشرطة إلى (فيلادلفيا=فيلي

15
00:00:29,739 --> 00:00:31,468
كان من المفترض أن ينتهي الأثر هناك

16
00:00:31,469 --> 00:00:32,839
شخص ما يعلم بما فعلتُه

17
00:00:32,871 --> 00:00:34,038
هلا تتزوجينني؟

18
00:00:42,560 --> 00:00:45,487
(آريا)
(اتصلتُ بكِ ليلة أمس عندما ذهبتي عند (إزرا

19
00:00:47,128 --> 00:00:49,961
أجل، أنا آسفة لم أعد إليك

20
00:00:49,997 --> 00:00:51,063
حسنا ، هل كل شيء بخير؟

21
00:00:51,098 --> 00:00:52,998
هل اكتشف بشأن إتصال (نيكول) ؟

22
00:00:53,034 --> 00:00:56,035
لا، لم يكتشف
كل شيء بخير

23
00:00:56,374 --> 00:00:58,641
هلا ركزتي على اعدائنا الاحياء

24
00:00:58,676 --> 00:01:01,276
بدل الاعداء الموتى ، رجاءا؟

25
00:01:01,312 --> 00:01:03,278
ما الذي تتحدثين بشأنه؟

26
00:01:03,314 --> 00:01:05,710
هانا) تظن أن (رولينز) قد يكون على قيد الحياة)

27
00:01:07,552 --> 00:01:09,151
(ذلك المحقق أخبر (ألي

28
00:01:09,186 --> 00:01:11,520
بأنه رأى صورة لـ(إليوت رولينز) في سيارة تأجير

29
00:01:12,034 --> 00:01:14,901
لقد تصفحت آخر مرة، الأشباح لا تظهر في الصور

30
00:01:15,971 --> 00:01:18,872
(حسنا، لقد كنا جميعا هناك في تلك الليلة (هانا

31
00:01:18,907 --> 00:01:19,940
الرجل ميت

32
00:01:19,975 --> 00:01:22,008
أنت قتلتٍه ، ونحن قمنا بدفنه

33
00:01:22,044 --> 00:01:23,844
الآن ، شخص ما يعلم

34
00:01:23,879 --> 00:01:24,945
لذا ، بصراحة، ذلك سيء كفاية

35
00:01:26,565 --> 00:01:28,531
(إنها محقة بخصوص كاميرات المرور يا (سبنس

36
00:01:28,567 --> 00:01:29,762
إن كانت هنالك صورة له

37
00:01:29,763 --> 00:01:31,378
آجل، والتي يمكن أن تزيّف بسهولة

38
00:01:31,379 --> 00:01:32,663
تعثرين على شبه (رولينز) وتضعينه

39
00:01:32,698 --> 00:01:33,798
وراء إطار سيارة (سيدان) متوسطة الحجم

40
00:01:33,833 --> 00:01:36,667
...أهم شيء هو أن (أ.د) المزيف

41
00:01:36,702 --> 00:01:38,669
شكرا لك

42
00:01:38,986 --> 00:01:40,886
 أن أثر (رولينز) الذي زيفه (أ.د) قد استأنف

43
00:01:40,922 --> 00:01:41,987
تماما مكان اختفاء أثرنا نحن

44
00:01:42,023 --> 00:01:46,025
أجل
لابد أن يكون هو شريك (رولينز) في الجريمة

45
00:01:46,061 --> 00:01:47,993
ماري) و (جينا) تعلمان بأننا قتلناه)

46
00:01:48,029 --> 00:01:50,863
وهما يساعدان في التستر عن الأمر

47
00:01:50,898 --> 00:01:52,248
أتسمين ذلك مساعدة؟

48
00:01:52,249 --> 00:01:54,550
لم يقم 'اي' بأي شيء مجانا

49
00:01:54,585 --> 00:01:57,252
حسنا؟ لا نتائج امتحانات وبالتأكيد لا تستر

50
00:01:57,569 --> 00:01:58,935
(رفاق، إن كانت (جينا) تعمل مع (رولينز

51
00:01:58,970 --> 00:02:00,770
وأنها قد اكتشفت ما فعلناه

52
00:02:00,806 --> 00:02:03,673
قد تكون استمالت (سارة) لتصبح رفيقتها الجديدة

53
00:02:03,709 --> 00:02:04,841
لا، لم يكن هنالك أي استمالة

54
00:02:04,876 --> 00:02:06,676
سارة) تكرهنا أصلا)

55
00:02:10,682 --> 00:02:12,648
...أتلك؟ -
أجل ، إنها هي -

56
00:02:13,685 --> 00:02:16,586
ألي) ، من أين أتيت بتلك السترة؟)

57
00:02:17,655 --> 00:02:19,589
(كانت هدية، من (أ.د

58
00:02:20,590 --> 00:02:49,590
تمت الترجمة بواسطة
AhmedCeNa
Startimes (STS) لصالح منتدى المسلسلات الأجنبية

59
00:02:50,985 --> 00:02:53,986
لم يكن لدينا خيار ، اتفقنا؟
لقد كان (أ.د) سيقتله

60
00:02:54,022 --> 00:02:55,087
(كان يريد (أ.د) قاتل (شارلوت

61
00:02:55,123 --> 00:02:57,089
ونحن، نحن ظننا أنكِ كنتِ مذنبة

62
00:02:57,125 --> 00:02:58,924
حسنا، لقد كنتم مخطئين

63
00:02:58,960 --> 00:03:00,926
أعلم، ولكنكِ كنت دخلتِ إلى (ويلبي) بالفعل

64
00:03:00,962 --> 00:03:03,063
وكلنا ظننا أن (إليوت) سيكون قادر على حمايتك

65
00:03:03,064 --> 00:03:05,031
لا، حسنا، أنتم ظننتم أن

66
00:03:05,066 --> 00:03:06,899
حياة (هانا) كانت أكثر أهمية من حياتي

67
00:03:06,934 --> 00:03:09,835
أنتِ، في حالة إذا نسيتِ
هانا) قد قتلت للتو الشخص)

68
00:03:09,871 --> 00:03:11,904
الملام حقا على كل هذا

69
00:03:11,939 --> 00:03:14,006
(لقد قمنا بكل ما استطعنا فعله لإنقاذك يا (ألي

70
00:03:14,042 --> 00:03:16,075
(كما فعلنا كل ما استطعنا فعله لإنقاذ (هانا

71
00:03:18,946 --> 00:03:20,046
ما الأمر ؟

72
00:03:22,016 --> 00:03:25,885
قالت (ماري) أن المحقق (فيوري) في المنزل ومعه تحديث

73
00:03:25,920 --> 00:03:27,453
علي أن أذهب -
حسنا، سآتي معك -

74
00:03:28,990 --> 00:03:30,022
لا أهتم حقا بأنكِ انزعجتِ منا

75
00:03:30,058 --> 00:03:31,957
حسنا؟ أنا اهتم بأنكِ في أمان

76
00:03:31,993 --> 00:03:33,859
وإن كان أي شخص لديه الفرصة

77
00:03:33,895 --> 00:03:35,995
ليأخد السترة و تلك الملاحظة من (أ.د) ويضعها في بيتك

78
00:03:36,030 --> 00:03:37,997
فإنها (ماري دريك) ، التي تنام قربكِ بغرفة

79
00:03:49,911 --> 00:03:50,976
يجب علينا أن نتبعها

80
00:03:51,012 --> 00:03:52,912
(إنها تحتاج لبعض الوقت يا (إيم

81
00:03:58,052 --> 00:03:59,151
(سبنسر)

82
00:03:59,187 --> 00:04:02,088
علينا حقا أن نتوقف من مراسلة بعضنا البعض في مجموعة

83
00:04:02,123 --> 00:04:05,024
(إنها ذاهبة لمنزل (ألي) لإبقاء عينيها على (ماري دريك

84
00:04:05,059 --> 00:04:06,859
إذن ، الآن ، عدنا إلى (ماري) ؟

85
00:04:08,062 --> 00:04:10,930
(سبنسر) ستقوم بتتبع (ماري)
(أنا سأراقب (جينا

86
00:04:10,965 --> 00:04:13,933
(إنها تقيم في (رادلي) وكذلك (سارة

87
00:04:13,968 --> 00:04:15,300
ألا زلتٍ تملكين هاتف (رولينز) المؤقت؟

88
00:04:17,004 --> 00:04:18,938
سأدعك تعلمين إن سمعت أي شيء

89
00:04:24,112 --> 00:04:26,846
مرحبا

90
00:04:26,881 --> 00:04:27,913
مرحبا

91
00:04:32,053 --> 00:04:33,886
أمتأكدة أن كل شيء بخير؟

92
00:04:34,822 --> 00:04:36,856
أجل، بخير

93
00:04:39,994 --> 00:04:41,927
المحقق (فيوري) ، شكرا لك جزيلا على الانتظار

94
00:04:41,963 --> 00:04:43,863
(لا مشكلة اطلاقا ، سيدة (ديلورانتيس

95
00:04:45,032 --> 00:04:46,999
مرحبا، مجددا -
مرحبا -

96
00:04:48,936 --> 00:04:51,103
من فضلك ، إجلس -
أجل -

97
00:04:53,941 --> 00:04:56,008
...(سيدة (ديلورانتيس

98
00:04:56,043 --> 00:04:58,077
هذا الشخص الذي تزوجتٍ به...

99
00:04:58,112 --> 00:05:01,046
(في الواقع إنه رجل يدعى (آرشر دانهيل

100
00:05:01,082 --> 00:05:04,016
(إنه يبلغ 32 سنة، وُلد في (ويلز

101
00:05:04,051 --> 00:05:05,985
ما الذي تعلم عنه غير ذلك؟

102
00:05:06,020 --> 00:05:07,920
كان مطلوبا في (الأمم المتحدة) بسبب عدد من

103
00:05:07,955 --> 00:05:09,654
سرقة السيارات و الاحتيال

104
00:05:11,092 --> 00:05:13,058
ماذا عن السيارة المؤجرة؟

105
00:05:13,094 --> 00:05:14,960
صور كاميرات المرور؟

106
00:05:14,996 --> 00:05:16,896
نحن نبحث في ذلك الأمر

107
00:05:16,931 --> 00:05:18,864
الضابط (كافانوه) قد تم بعثه لمقابلة

108
00:05:18,900 --> 00:05:20,665
عدد من الشهود شخصيا

109
00:05:23,070 --> 00:05:27,006
(الآن، كانت هنالك سيارة مؤجرة بإسم (رولينز

110
00:05:27,041 --> 00:05:29,942
الآن ، نحن لا نعتقد أن (آرشر دانهيل) كان فيها

111
00:05:29,977 --> 00:05:32,945
ولكننا نشتبه في أن السيارة المؤجرة

112
00:05:32,980 --> 00:05:36,882
تذكرة القطار، كل ذلك صُنع ليلهينا

113
00:05:36,918 --> 00:05:38,851
عن ما حدث حقا

114
00:05:41,088 --> 00:05:43,022
وما الذي حدث حقا؟

115
00:05:43,057 --> 00:05:44,957
نحن لسنا متأكدين تماما

116
00:05:44,992 --> 00:05:46,325
ولكن لديكم نظرية

117
00:05:47,895 --> 00:05:49,028
لماذا ستستمر في استعمال بطاقات الائتمان

118
00:05:49,063 --> 00:05:51,063
إن كنت اختفيت بالفعل؟

119
00:05:51,098 --> 00:05:53,999
نعتقد أنه أراد منا العثور على تلك الرسوم

120
00:05:54,035 --> 00:05:55,968
لتتبع ذلك الأثار

121
00:05:56,003 --> 00:05:58,904
إنه يجعل الأمر وكأن (آرشر دانهيل) اختفى لمدة طويلة

122
00:05:58,940 --> 00:06:01,341
بينما في الواقع ، قد يكون قريب منا أكثر مما توقعنا

123
00:06:02,710 --> 00:06:05,845
لماذا؟ لماذا قد يفعل ذلك؟

124
00:06:05,880 --> 00:06:07,847
ربما لديه عمل غير منتهي هنا

125
00:06:09,050 --> 00:06:11,984
نحن نعتقد أن (أليسون) لا تزال في خطر

126
00:06:12,019 --> 00:06:13,018
يا الهي

127
00:06:13,054 --> 00:06:14,987
الآن، لديك حماية من الشرطة لمدة 24 ساعة

128
00:06:15,022 --> 00:06:16,956
ونحن نضاعف مجهوداتنا في سبيل العثور عليه

129
00:06:16,991 --> 00:06:19,992
سيدة (ديلورانتيس)، أعدكِ

130
00:06:20,027 --> 00:06:21,861
سنمسكُ بذلك الشخص

131
00:06:27,879 --> 00:06:29,439
محقق (فيوري) ؟

132
00:06:29,904 --> 00:06:31,070
(ماركو)

133
00:06:34,193 --> 00:06:35,341
ألديك دقيقة ؟

134
00:06:35,374 --> 00:06:36,480
بالتأكيد

135
00:06:42,935 --> 00:06:46,937
 ...أنا فقط أردت حقا أن أصلح الأمور منذ 

136
00:06:46,972 --> 00:06:49,806
لحظتنا ؟ -
أجل -

137
00:06:49,841 --> 00:06:52,431
واضح أنني لم أعلم أنكَ ضابط شرطة في ذلك الوقت

138
00:06:52,432 --> 00:06:54,365
وأنتِ تملكين مشكلة مع تنفيذ القانون ؟

139
00:06:54,400 --> 00:06:56,300
لا.. أنا -
أجل، لا؟ -

140
00:06:56,335 --> 00:06:58,269
حسنا، نعم

141
00:06:58,304 --> 00:07:01,205
أنت تحقق في أمر زوج صديقتي

142
00:07:01,240 --> 00:07:04,108
لا أريد أن يتعقد أي أمر

143
00:07:05,593 --> 00:07:08,012
لا أتحدث عن اهتمامكِ في أي شيء معي إطلاقا

144
00:07:08,048 --> 00:07:10,114
أنا فقط .. أنا فقط أقول

145
00:07:11,484 --> 00:07:13,017
حسنا

146
00:07:15,330 --> 00:07:17,297
أهنالك أي شيء قد تكون تخفيه؟

147
00:07:17,332 --> 00:07:19,665
أي شيء قد يساعد في التحقيق؟

148
00:07:19,701 --> 00:07:23,236
لا، لا
أعتقد أنها أخبرتكَ بكل شيء

149
00:07:27,575 --> 00:07:29,508
شكرا لك -
أجل -

150
00:07:36,484 --> 00:07:40,419
مرحبا، أنا فقط أردت التأكد انك وصلت بخير للمنزل

151
00:07:42,490 --> 00:07:46,359
أعلم بأنكِ غادرت وأنت قلقة
...ونحن كلانا ، كلانا كنا

152
00:07:48,396 --> 00:07:49,895
إتصلي بي إن تلقيتِ هذا. رجاءا

153
00:08:02,142 --> 00:08:04,475
تركتُ ذلك الفراغ عمداً

154
00:08:04,511 --> 00:08:06,610
(لأنني لست عالمة بالغيب يا (لوكاس

155
00:08:07,480 --> 00:08:08,980
كيف من المفترض أن أعلم

156
00:08:09,016 --> 00:08:11,016
بالتوقعات المالية للربع الأول؟

157
00:08:13,712 --> 00:08:16,674
حسنا
إذن ما الأمر الآخر الذي لم يعجبك بخصوص خطة العمل؟

158
00:08:18,824 --> 00:08:20,824
كل شيء، فهمت

159
00:08:20,859 --> 00:08:23,560
أنت تعلم، سيكون الأمر أسهل لو كنتَ هنا

160
00:08:24,663 --> 00:08:26,596
شخصيا

161
00:08:26,632 --> 00:08:28,565
لأنني لدي شهادة في مجال الأزياء

162
00:08:28,600 --> 00:08:30,700
وليس في أرقام مملة لاتضيف مايصل

163
00:08:32,571 --> 00:08:33,637
انتظر لحظة

164
00:08:36,575 --> 00:08:37,674
أنت، سأعاود الاتصال بك

165
00:08:40,322 --> 00:08:43,223
أجل، لقد أخلطت بين الرسوم البيانية الدائرية

166
00:08:43,258 --> 00:08:45,158
حسنا ، سأتصل بك لاحقا

167
00:08:45,194 --> 00:08:47,127
إلى اللقاء

168
00:09:03,511 --> 00:09:06,612
المرة المقبلة عندما تدفنين شخص ما
تأكدي من أنه ميت

169
00:09:15,587 --> 00:09:18,558
ذلك الصوت كان يبدو مثل صوت (رولينز) ولكنه ميت

170
00:09:19,005 --> 00:09:20,938
إنه حقا، حقا ميت

171
00:09:20,974 --> 00:09:22,841
أجل، حسنا، لقد ظننا أن (ألي) ميتة أيضا، أتذكرين؟

172
00:09:22,876 --> 00:09:23,975
ولقد نجت

173
00:09:24,010 --> 00:09:24,976
أعني، بالعودة إلى التسعينيات

174
00:09:25,011 --> 00:09:26,878
لقد تعودوا على دفن الناس وهم أحياء طوال الوقت

175
00:09:26,913 --> 00:09:28,780
اعتادوا على العثور على علامات صفر داخل الكفن

176
00:09:28,815 --> 00:09:31,783
(جديا يا (هانا) ، عليك التوقف عن تصفح (ويكيبيديا

177
00:09:31,818 --> 00:09:32,950
جينا) أو (ماري) تحاولان اخافتك)

178
00:09:32,986 --> 00:09:34,886
(بإستعمال صوت يشبه صوت (رولينز

179
00:09:34,921 --> 00:09:37,722
ربما هم فقط يريدون استعادة الهاتف المؤقت

180
00:09:37,758 --> 00:09:38,890
لكي يستطيعون حماية هويتهم

181
00:09:38,925 --> 00:09:41,693
وماذا إن كنتِ مخطئة؟

182
00:09:41,728 --> 00:09:42,727
أنتِ تعلمين ماذا فعل لي

183
00:09:42,763 --> 00:09:44,628
وكان ذلك قبل أن اصدمه بسيارة

184
00:09:46,700 --> 00:09:49,145
يجب علينا إخبار الشرطة -
إخبارهم بماذا؟ -

185
00:09:49,146 --> 00:09:52,447
أنكِ تلقيت اتصالا في هاتف لايعلمون أنه موجود حتى؟

186
00:09:52,482 --> 00:09:53,819
كيف ستشرحين ذلك؟

187
00:09:53,820 --> 00:09:55,754
لقد رأيته

188
00:09:55,789 --> 00:09:58,657
لقد رأيت عينيه، وهو رأى عيناي

189
00:09:58,692 --> 00:10:00,325
لقد علمَ بأنه أنا

190
00:10:00,361 --> 00:10:04,663
هانا) ، (إليوت) لن يقوم بإيذائك بعد الآن)

191
00:10:04,698 --> 00:10:07,799
لايمكنه... إتفقنا؟

192
00:10:16,077 --> 00:10:17,236
هانا) ؟)

193
00:10:24,065 --> 00:10:25,998
...(مرحبا، لقد توصلت إلى (آريا مونتغمري

194
00:10:28,169 --> 00:10:30,903
ها هو الشاي المثلج -
شكرا لكِ -

195
00:10:32,040 --> 00:10:33,973
أكل شيء بخير؟

196
00:10:34,008 --> 00:10:35,307
أجل

197
00:10:36,878 --> 00:10:37,977
أأنت متأكد؟

198
00:10:40,882 --> 00:10:42,651
هل أخبرتكِ (آريا) بشيء ما ؟

199
00:10:42,652 --> 00:10:45,553
لا، لماذا؟
هل يوجد شيء بينكما ؟

200
00:10:45,589 --> 00:10:48,623
لا، لا. أنا بخير، حقا

201
00:10:48,658 --> 00:10:50,592
أنا فقط أتيت إلى هنا لأنهي بعض العمل

202
00:11:09,313 --> 00:11:11,380
(حانة (رادلي

203
00:11:12,076 --> 00:11:13,943
وما هو طلبك؟

204
00:11:15,112 --> 00:11:17,046
ما هو رقم الغرفة؟

205
00:11:17,081 --> 00:11:18,914
الغرفة 303

206
00:11:18,950 --> 00:11:20,816
(سأرسل لك طلبك، سيدة (مارشال

207
00:11:26,490 --> 00:11:28,423
لا، لم أسمع من (هانا) أيضا

208
00:11:28,458 --> 00:11:30,425
هل تحدثي مع (إيم) ؟ -
أجل -

209
00:11:30,460 --> 00:11:32,604
لم ترى (هانا) ، ولكنها رأت (سارة) للتو

210
00:11:32,640 --> 00:11:34,229
(تصعد إلى غرفة (جينا

211
00:11:34,264 --> 00:11:35,663
حسنا، إما (جينا) أو (ماري) من قاموا

212
00:11:35,698 --> 00:11:37,265
(بذلك الاتصال بهاتف (رولينز

213
00:11:37,300 --> 00:11:39,300
وكل تلك الرسوم المزيفة لبطاقته الائتمانية

214
00:11:39,336 --> 00:11:41,236
إذن، إن كان بإمكاني العثور على معلومات بطاقته الائتمانية

215
00:11:41,271 --> 00:11:43,604
(داخل فندق (لوست وودز)، ربما سيمكنني إقناع (هانا

216
00:11:43,640 --> 00:11:45,673
كان مجرد فيلم ملتوي (The Revenant) بأن فيلم

217
00:11:45,708 --> 00:11:47,642
(لقد أخد الفيلم من قصة حقيقة يا (سبنسر

218
00:11:47,677 --> 00:11:48,676
مهما يكن

219
00:11:48,757 --> 00:11:50,178
ربما عليكِ الانتظار

220
00:11:50,217 --> 00:11:51,035
حتى يأتي الدعم

221
00:11:51,070 --> 00:11:53,042
أنا لست قلقة على نفسي

222
00:11:53,043 --> 00:11:54,943
بالاضافة، أنا قد اقتحمت هذا المكان من قبل

223
00:11:54,978 --> 00:11:56,845
لا يمكنني الدخول والخروج بدون كشف الأمر

224
00:11:56,881 --> 00:11:58,947
فقط كوني حذرة -
أجل، واعثري على (هانا) فقط -

225
00:12:07,758 --> 00:12:09,758
(سبنسر)
(ظننت أنكِ (إليوت

226
00:12:09,794 --> 00:12:12,761
لقد أخفتني حتى الموت
ادخلي، هيا

227
00:12:17,436 --> 00:12:19,369
(كل تلك المراقبة في منزل (أليسون

228
00:12:19,404 --> 00:12:21,271
أعني، لا تفهميني غلط
إنه شيء جيد

229
00:12:21,306 --> 00:12:23,273
ولكن أنا من أفسدت الأمور مع ذلك الوغد

230
00:12:23,308 --> 00:12:24,407
إنه يريدني أنا

231
00:12:25,298 --> 00:12:27,738
إذن هل تصدقينهم ؟ الشرطة ؟

232
00:12:27,771 --> 00:12:29,806
بأن (آرشر دانهيل) لايزال بالمنطقة؟

233
00:12:29,843 --> 00:12:30,902
أجل

234
00:12:36,254 --> 00:12:38,188
أسمعتي أي شيء منه ؟ -
لا -

235
00:12:39,624 --> 00:12:41,491
إنه ليس هناك

236
00:12:41,526 --> 00:12:43,493
لهذا السبب كنتٍ هنا ، أليس كذلك؟

237
00:12:43,528 --> 00:12:45,107
أنت تبحثين عن (إليوت) ؟

238
00:12:45,108 --> 00:12:47,843
أجل، أنا فقط... ظننت بأن طالما كنتما تعملان معا

239
00:12:47,878 --> 00:12:49,845
فهو سيعلم بخصوص هذا المكان رأسا على عقب

240
00:12:49,880 --> 00:12:51,747
وسيكون مكان جيد له ليختبئ فيه

241
00:12:51,782 --> 00:12:55,684
حسنا... إن كان هنا من قبل، ربما كنت سأكون ميتة بالفعل

242
00:12:55,720 --> 00:12:57,820
الرجل لديه مزاح كما لم تريه من قبل

243
00:12:57,855 --> 00:12:59,655
...وإذا تجاوزته

244
00:13:00,725 --> 00:13:02,691
فلنقل فحسب أنه تولى أمر (ألي) بالقفاز الجدي

245
00:13:02,727 --> 00:13:04,626
مقارنة بما كان سيفعل لي

246
00:13:05,763 --> 00:13:08,564
إذن لماذا لا تزالين هنا طالما أنكِ خائفة؟

247
00:13:08,599 --> 00:13:11,366
(أردت أن أعيد بعض الأشياء إلى منزل (أليسون

248
00:13:17,135 --> 00:13:20,003
انتظري (سبنسر)، إنه خطير

249
00:13:20,038 --> 00:13:21,971
لا تذهبي خارجا وأنت لاتحملين أي شيء

250
00:13:23,108 --> 00:13:24,440
حسنا

251
00:13:38,356 --> 00:13:40,390
لا بأس، لا يوجد أي أحد هنا

252
00:13:49,493 --> 00:13:50,626
هانا) ؟)

253
00:13:51,707 --> 00:13:52,601
...رجاءا أخبريني أنكِ لم

254
00:13:52,629 --> 00:13:54,716
لا تقلقي، لم أدخل

255
00:13:54,916 --> 00:13:57,399
أردت ذلك، ولكن أنا فقط جلست هنا

256
00:14:00,443 --> 00:14:02,643
(إذن لقد تحدثُ إلى (سبنسر

257
00:14:02,678 --> 00:14:04,612
(لقد بدأت في تصديق قصة (ماري

258
00:14:06,349 --> 00:14:08,249
(لذا هذا يتركنا مع (جينا

259
00:14:11,621 --> 00:14:13,221
عجبا، يبدو وكأننا لم نرحل قط

260
00:14:15,258 --> 00:14:16,524
أنا أعرف

261
00:14:18,228 --> 00:14:20,161
لماذا لايمكننا أن نكون من أحد هؤلاء الناس؟

262
00:14:21,531 --> 00:14:23,197
أنا لا أقول أن حياتهم مثالية

263
00:14:24,467 --> 00:14:25,500
لا أحتاج للمثالية

264
00:14:26,955 --> 00:14:28,788
أود التسوية مقابل الملل

265
00:14:29,525 --> 00:14:30,924
فعال

266
00:14:30,959 --> 00:14:33,596
لن تشعري بالملل إذا جربتي

267
00:14:37,766 --> 00:14:39,098
إيزرا) عرض علي)

268
00:14:40,135 --> 00:14:42,669
الزواج؟ متى؟

269
00:14:42,704 --> 00:14:44,003
الليلة الماضية

270
00:14:47,228 --> 00:14:49,028
قلتِ لا ؟

271
00:14:49,063 --> 00:14:51,096
أخبرتهُ بأنه علي التفكير بخصوص ذلك

272
00:14:55,069 --> 00:14:56,969
لا يمكنني أن أعدَ (إيزرا) إلى الأبد

273
00:14:57,004 --> 00:15:00,039
و مستقبلي قد أقضيه وراء الحانات

274
00:15:00,074 --> 00:15:02,341
(لقد قتلنا شخص ما يا (هانا
لا يمكننا الافلات من ذلك بكل بساطة

275
00:15:02,376 --> 00:15:04,376
و الآن (أ.د) يعلم بالأمر

276
00:15:04,412 --> 00:15:07,880
يريد (إيزرا) الزواج ، و إمرأة

277
00:15:07,881 --> 00:15:09,881
وليس الزيارة الزوجية في السجن

278
00:15:09,917 --> 00:15:11,817
ربما هذا ليس قراركِ

279
00:15:13,821 --> 00:15:15,020
ربما إنه قراره

280
00:15:16,423 --> 00:15:18,156
هل هذا يعني أنكِ أخبرتِ (جوردن) بما حدث؟

281
00:15:22,796 --> 00:15:25,630
أعني، أظن أن لهذا السبب تراسلتُ معكِ سابقا

282
00:15:26,733 --> 00:15:29,634
...أعني، إن كان بإمكانكم إنجاح الأمر، إذن ربما

283
00:15:29,670 --> 00:15:30,702
هانا) ! ما الذي تفعلينه ؟) -
لا -

284
00:15:30,737 --> 00:15:32,604
لقد إنتهى -
إنه ألماس -

285
00:15:32,639 --> 00:15:34,005
لا ، إنه ليس كذلك

286
00:15:38,087 --> 00:15:39,920
لقد أعدت لـ (جوردان) خاتمه

287
00:15:39,955 --> 00:15:42,089
واشتريت واحدا مزيفا

288
00:15:42,124 --> 00:15:44,057
لكي لا أخبر الناس بالحقيقة

289
00:15:47,301 --> 00:15:49,201
لقد انفصلنا

290
00:15:51,205 --> 00:15:53,138
لم تريدي من (سبنسر) أن تعلم

291
00:15:54,275 --> 00:15:56,926
أو أمي

292
00:15:56,927 --> 00:15:58,961
أو متعهدة الحفلات الخاصة بنا
كانت مستثمرة حقا


293
00:15:58,996 --> 00:16:02,530
(هان) -
إصغِ إلي -

294
00:16:02,566 --> 00:16:06,868
أنا و (جوردان) لم.. لم نكن 

295
00:16:06,904 --> 00:16:08,737
أعلم هذا الآن

296
00:16:09,873 --> 00:16:12,808
ولكن أنتِ و(إيزرا)، إنها قصة مختلفة بالكامل

297
00:16:15,427 --> 00:16:17,927
لا تجعليها تنتهي هكذا

298
00:16:21,656 --> 00:16:22,966
هيا

299
00:16:46,135 --> 00:16:48,431
مرحبا

300
00:16:48,432 --> 00:16:49,698
(مرحبا، (كايلب

301
00:16:49,733 --> 00:16:51,666
هل قاطعتك ؟ -
لا ، لا ، لا -

302
00:16:51,702 --> 00:16:53,334
اجلس

303
00:16:53,370 --> 00:16:55,737
ما الأمر مع الحقيبة؟
هل أنت قادم أم راحل؟

304
00:16:55,773 --> 00:16:58,273
أحاول أن أكتشف ذلك في الواقع

305
00:16:58,308 --> 00:17:01,510
(لدي سيارتي، أظن أنني فد أعود إلى العاصمة أو (نيويورك

306
00:17:01,545 --> 00:17:03,612
(و إنتهى الأمر بالعودة إلى (روزوود

307
00:17:03,647 --> 00:17:05,847
أجل، من المضحك كيف حدث ذلك

308
00:17:09,486 --> 00:17:11,386
ماذا عنك و (سبنسر) ؟

309
00:17:12,489 --> 00:17:13,722
...نحن

310
00:17:15,170 --> 00:17:17,870
أنا لا أدري، لا أدري ما الذي نحن عليه الآن

311
00:17:17,906 --> 00:17:19,305
بسبب (هانا) ؟

312
00:17:20,909 --> 00:17:22,842
بسبب الكثير من الأمور

313
00:17:25,981 --> 00:17:28,849
أنت تعلم، أحيانا
أعتقد أنني أعرف كل شيء حيال هذا المكان

314
00:17:28,850 --> 00:17:30,850
و أحيانا أخرى
أشعر وكأن بإمكانكَ ان تؤلف لي كتاب

315
00:17:30,885 --> 00:17:32,518
عن كل شيء لا أعلم به

316
00:17:33,477 --> 00:17:35,180
أجل

317
00:17:35,181 --> 00:17:38,446
حسنا، سأدعك تعلم حينما أكون مستعدا لكتابة القصة

318
00:17:39,532 --> 00:17:42,132
ألا تشعر بذلك أيضا؟

319
00:17:42,168 --> 00:17:45,272
وكأن هنالك شيء لا يخبروننا به

320
00:17:45,273 --> 00:17:47,107
مثل ماذا؟

321
00:17:48,243 --> 00:17:50,576
لا أدري، إنه مجرد شعور

322
00:17:53,669 --> 00:17:55,535
وماذا عنك؟ كيف هي روايتك؟

323
00:17:56,638 --> 00:17:58,472
جيدة، أعتقد

324
00:17:58,507 --> 00:18:02,242
أنا... في آخر جولة من الملاحظات

325
00:18:02,318 --> 00:18:03,418
أهنالك نهاية سعيدة؟

326
00:18:06,250 --> 00:18:09,185
أجل، إني أعمل عليها

327
00:18:27,004 --> 00:18:28,937
إنه مفتوح

328
00:18:32,828 --> 00:18:34,761
يمكنكِ وضعها في طاولة القهوة
شكرا لك

329
00:19:02,154 --> 00:19:04,087
تركت له رسالة

330
00:19:06,091 --> 00:19:07,750
(مرحبا، (إيميلي

331
00:19:09,027 --> 00:19:11,328
إيملي) ؟ ما الذي تفعلينه هنا ؟)

332
00:19:11,363 --> 00:19:13,297
لقد كانت تنظر إلى حاسوبك

333
00:19:13,332 --> 00:19:16,933
شخص ما يهددنا مجددا
وأعتقد أنه أنتِ

334
00:19:16,968 --> 00:19:18,379
حقا؟

335
00:19:19,053 --> 00:19:20,088
كيف ذلك؟

336
00:19:20,120 --> 00:19:21,828
(لأنكِ هنا في (روزوود

337
00:19:21,829 --> 00:19:23,696
و تقومين بعمل مهرجان لها

338
00:19:23,731 --> 00:19:25,698
(نحن لا نهددكن يا (إيميلي

339
00:19:25,733 --> 00:19:28,635
أعلم بأنكن لا تصدقونني ولكن كنتُ حقا أبحث عنكن

340
00:19:28,636 --> 00:19:30,194
أنا أهتم بكن

341
00:19:30,195 --> 00:19:32,129
وكل ما نفعله هو البحث عن نفس الشيء الذي تبحثن عنه

342
00:19:32,164 --> 00:19:34,297
(توقفي عن الحديث يا (سارا

343
00:19:35,034 --> 00:19:36,199
هذا يكفي

344
00:19:37,036 --> 00:19:40,037
...ما قصدن (سارا) قوله هو

345
00:19:40,072 --> 00:19:44,807
(تدخلي في شؤونك الخاصة يا (إيميلي

346
00:19:44,843 --> 00:19:46,009
(هذه هي شؤوني يا (جينا

347
00:19:46,655 --> 00:19:49,523
إنني حائرة حول كيفية تورطكِ في الأمر

348
00:19:49,524 --> 00:19:51,457
إليوت رولينز) محتال)

349
00:19:51,492 --> 00:19:54,560
وبطريقة ما، لقد عرفتٍ شخصيته الحقيقية قبل أي شخص

350
00:19:54,595 --> 00:19:57,396
الشرطة تبحث عن أي شخص لديه معلومات

351
00:19:57,431 --> 00:19:58,765
بإمكاني اعطائهم إسمك

352
00:19:58,800 --> 00:20:01,433
أو يمكنكِ شرح ما الذي يحدث

353
00:20:01,469 --> 00:20:05,137
الحقيقة؟ (شارلوت) كانت صديقتي

354
00:20:07,742 --> 00:20:11,879
إذن، كل شيء بخير بينكما ؟

355
00:20:12,154 --> 00:20:13,646
طبعا

356
00:20:13,682 --> 00:20:15,682
لدينا أنتٍ لشكرك

357
00:20:19,082 --> 00:20:20,914
د.(رولينز) يتحدث

358
00:20:22,085 --> 00:20:24,918
سأكون هناك

359
00:20:24,954 --> 00:20:26,887
نداء الواجب، أنا 

360
00:20:29,671 --> 00:20:31,024
انتظري هنا

361
00:20:32,928 --> 00:20:34,161
(انتظر يا (آرشر

362
00:20:35,965 --> 00:20:37,798
لايمكنني شكرك كفاية على تواجدك هنا

363
00:20:37,833 --> 00:20:39,833
...لا أعلم ما كنتُ سأفعله إن لم

364
00:20:39,869 --> 00:20:42,202
أنا أعرف. لكنني انا هنا الآن

365
00:20:43,275 --> 00:20:44,838
وأنا أحبك

366
00:20:55,549 --> 00:20:58,149
...لذا -
لذا -

367
00:20:58,184 --> 00:21:00,452
كنت آمل أن أجلب لكٍ المزيد من الاخبار الجيدة

368
00:21:00,487 --> 00:21:02,420
بخصوص والدتي البيولوجية، هل عثرتي عليها؟

369
00:21:02,456 --> 00:21:06,190
لا، لا شيء لحد الآن
ولكن أعدكٍ أني سأعثر عليها

370
00:21:10,939 --> 00:21:14,040
إنها قادمة اليوم لمقابلة الطبيب الجديد

371
00:21:14,943 --> 00:21:16,776
أليسون) ؟)

372
00:21:16,811 --> 00:21:20,254
إنها ليست بالشخص الذي تتذكرينه

373
00:21:20,255 --> 00:21:22,088
يحتاج (آرشي) أن يكسب ثقتها

374
00:21:22,123 --> 00:21:25,124
ويقنعها أنني بأفضل حال

375
00:21:25,159 --> 00:21:27,993
إن (أليسون) هي الفرصة الوحيدة التي أملكها لأخرج من هنا

376
00:21:28,029 --> 00:21:29,995
حسنا، إنه ساحر

377
00:21:30,031 --> 00:21:32,064
يجب عليه أن يمر ببعض المجاملات

378
00:21:32,100 --> 00:21:34,900
ألي) تحب التملق، لطالما أحبت ذلك)

379
00:21:34,936 --> 00:21:36,626
يمكن لـ(آرشر) تولي الأمر

380
00:21:36,627 --> 00:21:39,527
إنه يعلم كل شيء بخصوصي

381
00:21:39,563 --> 00:21:42,497
عائلتي، تنشئتي

382
00:21:43,533 --> 00:21:45,467
كل شيء قمتُ به...

383
00:21:46,536 --> 00:21:47,702
كل شيء

384
00:21:48,873 --> 00:21:50,839
وهو يحبني

385
00:21:50,875 --> 00:21:52,775
يريدني أن أخرج من هنا كما أريد أنا

386
00:21:53,911 --> 00:21:55,410
حسنا، أنت محظوظة

387
00:21:56,914 --> 00:21:58,380
ذلك النوع من الحب نادر

388
00:21:59,817 --> 00:22:02,016
أنا محظوظة لأنني أحظى بكٍ أيضا

389
00:22:07,724 --> 00:22:09,557
..لقد عرفتُ شخص ما

390
00:22:09,593 --> 00:22:12,110
ساعد (آرشر) للحصول على جواز سفر، وهوية جديدة...

391
00:22:12,111 --> 00:22:13,561
لكي يكونوا معاً

392
00:22:13,597 --> 00:22:16,164
وكيف بالضبط بدأت صداقتكِ مع (شارلوت) ؟

393
00:22:16,165 --> 00:22:18,965
(قرأتُ بخصوصها، (إيميلي

394
00:22:19,001 --> 00:22:20,901
تضيع الوقت في ذلك المستشفى

395
00:22:21,670 --> 00:22:23,069
لذا وصلت بها

396
00:22:23,105 --> 00:22:26,006
اكتشفت أنها سترحب بزائر حتى لو كان غريبا

397
00:22:26,041 --> 00:22:29,910
ولكنكِ ترين، لم أكن غريبة

398
00:22:29,945 --> 00:22:31,878
مونا) أخبرتها كل شيء عني)

399
00:22:31,914 --> 00:22:34,815
لقد كنتُ... مشهورة

400
00:22:36,423 --> 00:22:38,657
ولكنها ذهبت الآن

401
00:22:38,692 --> 00:22:40,359
قُتلت

402
00:22:40,394 --> 00:22:42,728
(بعد أسابيع مما حدث، ذهبت إلى (آرشر

403
00:22:42,764 --> 00:22:46,766
وخمني من رد على هاتفه؟

404
00:22:46,801 --> 00:22:50,569
أتظنين أن الشرطة ستريد التحدث معي ؟

405
00:22:50,604 --> 00:22:52,504
بقدر ما أستطيع قوله، أنتِ و صديقتكٍ الصغيرة

406
00:22:52,539 --> 00:22:55,874
...آخر اشخاص رأوا (آرشر) قبل أن

407
00:22:56,238 --> 00:22:57,776
يختفي

408
00:22:58,745 --> 00:23:02,413
ربما عليهم سؤالك أين هو

409
00:23:03,417 --> 00:23:04,983
حسنا، إعتقادك جيد كإعتقادي

410
00:23:10,775 --> 00:23:12,408
(عليك الذهاب يا (إيميلي

411
00:23:18,717 --> 00:23:21,317
لا تعودي إلى هنا -
هل هذا تهديد؟ -

412
00:23:21,352 --> 00:23:23,167
(انا أحاول أن أبقيك سالمة يا (إيميلي

413
00:23:23,168 --> 00:23:26,970
أريدكِ أن تكوني في أمان
من فضلك ، لا تعودي

414
00:23:27,005 --> 00:23:28,605
(حسنا، انظري، أنا لست خائفة من (جينا

415
00:23:28,640 --> 00:23:29,672
(أنا لا أتحدث عن (جينا

416
00:23:29,708 --> 00:23:31,240
...أنا أتحدث عن -
(سارا) -

417
00:23:32,978 --> 00:23:34,077
أحتاجكِ

418
00:23:36,340 --> 00:23:37,947
الآن

419
00:23:46,858 --> 00:23:48,992
تحتاجين إلى الرد على ذلك؟

420
00:23:49,338 --> 00:23:52,105
لا، لا بأس

421
00:23:59,761 --> 00:24:01,661
(أنا آسفة جدا يا (سبنسر

422
00:24:03,732 --> 00:24:06,232
ولقد كنتٍ محقة. أنا مرتبك

423
00:24:10,705 --> 00:24:12,505
...لم أعن أبدا -
أنا أعرف -

424
00:24:17,938 --> 00:24:19,904
انظر، كلانا قمنا بأخطاء

425
00:24:22,475 --> 00:24:24,208
وأنا لا أقول أنه لا بأس بذلك

426
00:24:27,814 --> 00:24:30,047
ولكنني حقا لا أندم على المحاولة

427
00:24:30,883 --> 00:24:32,683
حقا؟

428
00:24:37,199 --> 00:24:38,965
...(عندما انفصلنا أنا و (توبي

429
00:24:40,135 --> 00:24:42,969
لم أواعد أي شخص لمدة طويلة حقا

430
00:24:45,140 --> 00:24:48,875
ولم يكن هنالك أي أمر جدي على كل حال
أنت تعلم، إنه فقط

431
00:24:48,911 --> 00:24:50,844
لم يعلق أي شيء قط

432
00:24:52,014 --> 00:24:53,947
لم يعتدل أي شيء قط

433
00:24:55,150 --> 00:24:56,784
...لقد كان الأمر وكأن

434
00:24:58,053 --> 00:25:00,788
قلبي قد توقف فحسب...

435
00:25:04,226 --> 00:25:06,760
...ولقد شعرتُ بذلك لمدة طويلة حقا

436
00:25:08,197 --> 00:25:10,130
حتى أنت...

437
00:25:13,882 --> 00:25:16,782
...(سبنس) -
لا، إنه جيد -

438
00:25:16,818 --> 00:25:18,485
أنا أقول ، إنه أمر جيد

439
00:25:18,520 --> 00:25:20,487
حسنا، لأنه، أنا ، أنا تألمت

440
00:25:22,491 --> 00:25:23,789
صدقني، لقد تألمت

441
00:25:24,926 --> 00:25:26,726
...ولكنني

442
00:25:28,730 --> 00:25:30,830
لابد أن أتذكر ما كنتُ أشعر به

443
00:25:32,834 --> 00:25:34,800
لكي أكون في حب مجددا

444
00:25:52,620 --> 00:25:54,554
أعتقد أنه يجب عليك الرحيل ربما

445
00:25:57,857 --> 00:25:58,922
حسنا

446
00:26:12,238 --> 00:26:14,739
(إلى اللقاء، (كايلب -
إلى اللقاء -

447
00:26:38,136 --> 00:26:39,450
مرحبا بعودتك

448
00:26:44,373 --> 00:26:47,274
فتشتِ حقائبي

449
00:26:47,309 --> 00:26:49,342
كان عليكِ أن تعلمي أفضل من أخد أشياء أمي الخاصة

450
00:26:52,314 --> 00:26:54,381
(كلانا نعلم شروط تسريحك من (ويلبي

451
00:26:54,416 --> 00:26:56,150
...ولكن إن أردت مني الرحيل

452
00:26:56,185 --> 00:26:58,318
أريد منكِ تفسير بعض الأمور

453
00:26:58,353 --> 00:27:00,254
ثغرات في قصتك

454
00:27:02,925 --> 00:27:05,125
قلتِ أنكٍ لم تقابلي (شارلوت) قط

455
00:27:05,161 --> 00:27:07,161
نعم

456
00:27:07,196 --> 00:27:10,097
عندما قابلتها، كان لديها إسم مختلف

457
00:27:10,132 --> 00:27:11,331
(سيسي دريك)

458
00:27:12,534 --> 00:27:15,443
أتسائل كيف حصلت على إسم (دريك) إن كانت لم تقابلك قط

459
00:27:16,172 --> 00:27:18,538
شارلوت) أطلقت على نفسها (سيسي دريك) ؟)

460
00:27:21,543 --> 00:27:23,476
أنا.. لا، لم أكن أعلم بهذا

461
00:27:25,147 --> 00:27:26,513
أنا بصراحة

462
00:27:28,775 --> 00:27:30,390
لم نلتقي قط

463
00:27:30,409 --> 00:27:32,374
حقا

464
00:27:32,375 --> 00:27:35,276
لا أدري كيف انتهى الامر بذلك الاسم

465
00:27:37,280 --> 00:27:41,215
بإسثناء ربما.. ربما لقد علمت بشأني

466
00:27:43,252 --> 00:27:45,219
جيسيكا) أخبرتها)

467
00:27:45,254 --> 00:27:47,188
أو لقد اكتشفت الأمر، لا أدري

468
00:27:58,068 --> 00:27:59,567
(هذه بفعل (شارلوت

469
00:28:00,436 --> 00:28:02,236
من مولدها

470
00:28:03,406 --> 00:28:05,373
الطبيب كان غير صبور

471
00:28:06,109 --> 00:28:08,943
بعد مدة، لقد قام بفتحي ببساطة

472
00:28:08,978 --> 00:28:11,412
و... أخد الطفلة مني

473
00:28:11,447 --> 00:28:13,380
لم أحضنها حتى

474
00:28:18,625 --> 00:28:22,497
بتلك البساطة، أخد طفلتي مني

475
00:28:22,498 --> 00:28:25,332
لقد أخدت طفلتي كما أخدت كل شيء آخر

476
00:28:25,368 --> 00:28:28,236
كما أخدت تلك القلادة عندما كنا أطفال

477
00:28:42,011 --> 00:28:44,879
مرحبا -
مرحبا، تعالي -

478
00:28:44,914 --> 00:28:46,981
أنا آسفة لم أستطع معاودة الاتصال بك

479
00:28:47,016 --> 00:28:48,950
حسنا، أنت هنا الآن

480
00:28:53,022 --> 00:28:54,922
هل يمكنني قول شيء ما ؟

481
00:28:57,827 --> 00:29:00,828
ظننت أننا في مكان آخر مما نحن فيه

482
00:29:00,863 --> 00:29:01,996
وذلك لا بأس به

483
00:29:02,031 --> 00:29:04,270
يمكننا أن نأخد خطوة للوراء
نحن ليس علينا أن نتزوج

484
00:29:04,271 --> 00:29:05,603
يمكننا فقط البقاء معاً

485
00:29:05,638 --> 00:29:07,205
(إيزرا)

486
00:29:08,575 --> 00:29:09,707
أريد أن أتزوج بك

487
00:29:11,278 --> 00:29:13,378
أريد قول نعم، أكثر من أي شيء

488
00:29:16,216 --> 00:29:19,567
ولكن شيء ما طرأ

489
00:29:19,568 --> 00:29:22,436
وهو أمر ما قد يجعلك تتمنى

490
00:29:22,471 --> 00:29:25,255
أنكَ لم تسألني ذلك السؤال

491
00:29:25,256 --> 00:29:28,058
(يمكنكِ إخباري بأي شيء يا (آريا

492
00:29:29,895 --> 00:29:33,063
أجل، حسنا، الأمر هو، لايمكنني أن لا أخبرك

493
00:29:37,523 --> 00:29:38,623
يجب علينا الجلوس ربما

494
00:29:46,645 --> 00:29:48,578
أنا آسفة جدا

495
00:29:48,614 --> 00:29:51,448
لقد كذبت عني، لقد كذبت عني بشأن كل شيء

496
00:29:52,249 --> 00:29:56,120
...(الطبيب... (ماري دريك

497
00:29:56,121 --> 00:29:57,519
(والصداقة مع (جينا

498
00:29:58,788 --> 00:30:01,727
هذا لا يعني أن (شارلوت) لم تحبك

499
00:30:01,728 --> 00:30:03,662
تحبني؟

500
00:30:03,697 --> 00:30:05,697
لم أعلم حتى بأنها تملك حبيب

501
00:30:05,732 --> 00:30:07,633
وبعدها تزوجته

502
00:30:07,668 --> 00:30:09,635
لأنه ، (ألي) ، الأمر ذهب بعيدا

503
00:30:09,670 --> 00:30:11,270
لقد حمل موادا بيديه المجردتين

504
00:30:11,305 --> 00:30:13,305
(ظننت أننا أخوات يا (إيم

505
00:30:13,340 --> 00:30:15,707
لم أكن صديقتها أو قريبتها

506
00:30:15,742 --> 00:30:17,276
...لقد كنت فقط تلك

507
00:30:17,311 --> 00:30:19,645
حجر الرصيف لكي تستطيع أن تخرج من ذلك المكان

508
00:30:26,620 --> 00:30:28,754
لقد قبلنا بعضنا البعض هنا تماما

509
00:30:31,895 --> 00:30:33,491
كان ذلك في عيد الميلاد

510
00:30:34,441 --> 00:30:37,208
قام (إليوت) بطريقة ما بكسب إدارة مجلس المستشفى

511
00:30:37,244 --> 00:30:39,377
ليوافق على بقاء (شارلوت) طوال الليالي

512
00:30:40,280 --> 00:30:42,413
لقد جعلني أظن أنها كانت فكرتي

513
00:30:45,152 --> 00:30:47,185
بأن (شارلوت) تستطيع العيش هنا

514
00:30:48,288 --> 00:30:50,155
وأننا معا يمكننا اقناع القاضي

515
00:30:50,190 --> 00:30:52,223
وأنها كانت مستقرة وفي أيدي سليمة

516
00:30:53,226 --> 00:30:55,360
...(ألي) -
لا -

517
00:31:00,567 --> 00:31:02,700
لا يجب عليك المرور بهذا وحيدة

518
00:31:05,317 --> 00:31:07,702
(أعلم بأنكِ مستاءة لأننا أعطينا سترتكِ لـ(أ.د

519
00:31:07,729 --> 00:31:08,779
..ولديك كل حق لتكوني كذلك

520
00:31:08,808 --> 00:31:11,255
لقد فسرت (سبنسر) الامر لي مسبقا

521
00:31:11,290 --> 00:31:13,124
حسنا، لقد نسيت شيء ما

522
00:31:14,293 --> 00:31:17,094
نحن آسفين للغاية

523
00:31:17,130 --> 00:31:20,164
(أنا.. آسفة للغاية يا (آلي

524
00:31:22,101 --> 00:31:23,200
أنا أعرف

525
00:31:30,176 --> 00:31:32,276
سأتصل بك لاحقا، اتفقنا؟

526
00:32:22,875 --> 00:32:24,408
ليس عليك القيام بذلك

527
00:32:25,878 --> 00:32:27,244
ليس عليك التظاهر

528
00:32:28,814 --> 00:32:30,113
أنا أعلم

529
00:32:30,883 --> 00:32:32,850
لم ينجح الأمر على أي حال

530
00:32:32,885 --> 00:32:34,685
لا

531
00:32:36,856 --> 00:32:38,722
هل أنت بخير؟

532
00:32:40,092 --> 00:32:42,025
سأكون كذلك بكل تأكيد

533
00:32:46,208 --> 00:32:48,174
يجب عليك إخباره

534
00:32:48,210 --> 00:32:51,011
يجب عليكِ إخبار (كايلب) أنكِ و (جوردن) انفصلتما

535
00:32:55,150 --> 00:32:57,117
لم أخبر أي شخص بهذا الأمر

536
00:32:59,054 --> 00:33:00,486
حظيت بحلم بخصوص ذلك

537
00:33:01,390 --> 00:33:03,323
(عندما كنتُ في ذلك المكان مع (أ.د

538
00:33:05,777 --> 00:33:08,010
كنت تعبة وخائفة جدا

539
00:33:09,748 --> 00:33:11,113
أردت الاستسلام

540
00:33:12,817 --> 00:33:15,719
وفجأة، ها أنتم ذا

541
00:33:15,720 --> 00:33:19,622
...كنتم أذكياء وبارعين و

542
00:33:19,657 --> 00:33:21,624
مستعدين لإحداث خطة هروب...

543
00:33:25,242 --> 00:33:28,176
(أنا حقا أتمنى لو كنتُ هناك يا (هانا

544
00:33:28,211 --> 00:33:29,277
أتمنى لو كنتُ استطعت مساعدتك

545
00:33:29,312 --> 00:33:32,180
لقد فعلتي ذلك، هذا ما أقوله

546
00:33:32,215 --> 00:33:36,017
أنت.. وكلكن علمتموني طوال السنين

547
00:33:41,124 --> 00:33:43,057
هل هذا هاتفك؟

548
00:33:44,595 --> 00:33:46,027
لا

549
00:33:46,062 --> 00:33:48,096
(إنه (رولينز

550
00:33:50,033 --> 00:33:52,933
أولا قمتم بتسلميها للشرطة، والآن تركمتوها وحدها

551
00:33:52,969 --> 00:33:54,902
يا أيها العاهرات الغبيات

552
00:34:03,380 --> 00:34:04,579
مرحبا

553
00:34:05,228 --> 00:34:06,580
ألي)، شكرا يا الهي ، أين أنت؟)

554
00:34:07,370 --> 00:34:08,736
في المنزل، لماذا؟

555
00:34:08,772 --> 00:34:11,338
ألا تزال الشرطة خارج بيتك؟

556
00:34:11,607 --> 00:34:12,873
أجل. ما الذي يحدث يا (هانا) ؟

557
00:34:13,710 --> 00:34:15,342
نعتقد أن (أ.د) يتجه إليك

558
00:34:15,378 --> 00:34:16,944
ربما يكون هناك بالفعل

559
00:34:19,042 --> 00:34:20,041
(تقصدين (جينا) و (سارا

560
00:34:20,077 --> 00:34:22,610
(لا، إنه مثل (إليوت رولينز

561
00:34:22,645 --> 00:34:23,912
نفس الشخص الذي وضع كمامة عليكِ

562
00:34:23,947 --> 00:34:24,979
وأطعمك حبوب الجنون

563
00:34:25,015 --> 00:34:26,848
لقد خرج من قبره اللعين

564
00:34:26,883 --> 00:34:27,882
وهو قادم لكِ

565
00:34:27,918 --> 00:34:28,950
(ألي) معكِ (سبنسر)

566
00:34:28,985 --> 00:34:30,852
انظري، قد تكون (هانا) محقة
لذا فقط تأكدي بأن

567
00:34:30,887 --> 00:34:32,614
بأن الشرطة لم تغادر من مكانك، ونحن في طريقنا إليك

568
00:34:32,615 --> 00:34:33,788
يا الهي

569
00:34:36,893 --> 00:34:38,092
أيها الضابط

570
00:34:40,073 --> 00:34:41,796
أيمكنكَ القدوم إلى الداخل؟

571
00:34:52,273 --> 00:34:54,369
أصدقائي يعتقدون أن (آرشر دنهيل) قد يكون في طريقه

572
00:34:54,370 --> 00:34:57,203
لذا إن امكنك الانتظار هنا حتى يأتي الدعم

573
00:34:57,204 --> 00:34:59,023
(سبنس)

574
00:34:59,024 --> 00:35:00,630
أجل، أجل، إنه بالداخل الآن

575
00:35:02,167 --> 00:35:04,333
حسنا ، سأفعل ذلك

576
00:35:12,310 --> 00:35:13,643
أيها الضابط؟

577
00:35:15,680 --> 00:35:16,679
مرحبا؟

578
00:35:38,273 --> 00:35:39,343
إليوت) ؟)

579
00:36:04,868 --> 00:36:07,035
علينا أن نجهز نقطة تفتيش الآن

580
00:36:07,036 --> 00:36:09,761
ومن الأفضل أن يخبرني شخص ما لما
 الضابط (شيهان) لم يكن في مكانه

581
00:36:09,762 --> 00:36:11,661
ألي) ؟)

582
00:36:11,697 --> 00:36:12,729
.... (أليسون) -
أين هي ؟ -

583
00:36:12,765 --> 00:36:14,472
أين (ألي) ؟ -
(لا بأس يا (سبنسر -

584
00:36:14,473 --> 00:36:16,139
إنها بخير. (أليسون) في الأعلى

585
00:36:16,175 --> 00:36:18,041
شكرا لك

586
00:36:22,468 --> 00:36:25,035
يا الهي، (أليسون) ، يا الهي

587
00:36:27,545 --> 00:36:28,945
يا الهي، لقد تأذيتِ

588
00:36:28,980 --> 00:36:30,479
أنا بخير

589
00:36:30,515 --> 00:36:32,882
أنا فقط سعيدة لأنكما هنا يا رفاق

590
00:36:32,918 --> 00:36:34,884
ماذا حدث؟

591
00:36:34,920 --> 00:36:37,787
كان يتنكر كالشرطي

592
00:36:37,823 --> 00:36:39,756
كان يرتدي قناع آخر

593
00:36:41,492 --> 00:36:42,792
كان من الممكن أن يقتلني، ولكن أعتقد أن

594
00:36:42,828 --> 00:36:44,728
صافرة الشرطة أخافته

595
00:36:49,467 --> 00:36:51,100
لقد كان هو حقا، أليس كذلك؟

596
00:36:56,742 --> 00:36:58,641
أكانت تلك (هانا) ؟

597
00:36:58,676 --> 00:37:00,372
أجل، (ألي) بخير

598
00:37:00,373 --> 00:37:03,207
ولكن قد يكون (آرشر دانهيل) لايزال في الخارج

599
00:37:24,230 --> 00:37:26,196
أحب هذه الأغنية

600
00:37:26,232 --> 00:37:29,232
أجل، أمي كانت تجمع الأغاني

601
00:37:30,570 --> 00:37:33,136
اشترت (ماري) الجهاز من المحل

602
00:37:35,207 --> 00:37:37,241
أين كانت عندما حدث ذلك؟

603
00:37:37,276 --> 00:37:40,143
كانت تلتقي مقاولها

604
00:37:40,179 --> 00:37:42,079
الشرطة أكدت ذلك

605
00:37:43,516 --> 00:37:45,082
هيا

606
00:37:45,117 --> 00:37:47,017
اجلسي، عليكِ أن ترتاحي

607
00:37:47,052 --> 00:37:49,119
(إيم)

608
00:37:49,154 --> 00:37:51,121
يا الهي، أنا آسفة جدا

609
00:37:51,156 --> 00:37:53,056
على ماذا؟

610
00:37:53,092 --> 00:37:55,427
كان يعلم (إليوت) بأنني سأبعدك 

611
00:37:55,428 --> 00:37:57,881
وأجعل نفسي

612
00:37:57,882 --> 00:38:00,816
لهذا السبب قام بوضع السترة في غرفتي

613
00:38:00,852 --> 00:38:02,785
شعرت بالصواب حيال ذلك

614
00:38:24,608 --> 00:38:25,958
(آريا)

615
00:38:25,959 --> 00:38:27,542
انظري إلي

616
00:38:31,159 --> 00:38:33,959
سأحاول مرة أخرى

617
00:38:39,033 --> 00:38:41,100
هلا تزوجتِ بي؟

618
00:38:45,073 --> 00:38:48,007
مهلا... هل هذه "نعم" ؟

619
00:38:48,042 --> 00:38:49,909
نعم

620
00:38:49,944 --> 00:38:51,844
(أجل، (إيزرا

621
00:38:51,879 --> 00:38:55,014
!طبعا، بكل تأكيد، أجل ، أجل

622
00:39:26,802 --> 00:39:29,636
هذه فكرة سيئة حقا
لايجب علينا أن نكون هنا

623
00:39:29,671 --> 00:39:31,705
(حسنا، ولكن لايمكننا أن نأخد بكلام (أ.د

624
00:39:31,741 --> 00:39:33,340
نحتاج إلى دليل

625
00:39:37,613 --> 00:39:38,998
لا بأس

626
00:39:38,999 --> 00:39:40,798
هيا بنا

627
00:39:48,908 --> 00:39:50,808
هذه هي

628
00:39:50,844 --> 00:39:52,810
هذه هي البقعة

629
00:39:54,814 --> 00:39:56,747
إنها تبدو كما كانت من قبل

630
00:39:58,885 --> 00:40:00,852
أظن أنه بإمكانه الحفر

631
00:40:00,887 --> 00:40:02,319
ويغطي الحفرة بعد ذلك

632
00:40:05,758 --> 00:40:07,725
حسنا، توجد طريقة واحدة للتأكد

633
00:40:14,801 --> 00:40:16,901
لا أتذكر أننا حفرنا لهذا القدر

634
00:40:18,102 --> 00:40:19,603
لأنكِ لم تحفري

635
00:40:19,631 --> 00:40:20,753
كنتِ مصدومة

636
00:40:26,383 --> 00:40:28,576
لا أعلم، ربما أنت محقة

637
00:40:28,577 --> 00:40:29,994
ربما إنه ليس هنا

638
00:40:36,539 --> 00:40:38,193
يا الهي

639
00:40:47,137 --> 00:40:48,671
إنه هو

640
00:41:32,316 --> 00:41:34,182
مرحبا؟

641
00:41:36,253 --> 00:41:38,253
مرحبا، سيدتي؟

642
00:41:38,288 --> 00:41:39,788
أأنتِ بخير؟

643
00:41:39,789 --> 00:42:40,789
تمت الترجمة بواسطة
AhmedCeNa
Startimes (STS) لصالح منتدى المسلسلات الأجنبية

