1
00:00:02,164 --> 00:00:04,082
<i>عشنا في عالم به كهرباء</i>

2
00:00:04,356 --> 00:00:06,412
<i>إعتمدنا عليها في كل شيء</i>

3
00:00:06,512 --> 00:00:08,255
<i>ثم إنقطعت الطاقة</i>

4
00:00:08,477 --> 00:00:10,168
<i>توقف كل شيء عن العمل</i>

5
00:00:10,193 --> 00:00:11,546
<i>لم نكن مستعدين</i>

6
00:00:11,563 --> 00:00:13,914
<i>الخوف والذعر أدّى إلى الفزع</i>

7
00:00:13,983 --> 00:00:16,509
<i>المحظوظين خرجوا من المدن</i>

8
00:00:16,542 --> 00:00:18,492
<i>سقطت الحكومة</i>

9
00:00:18,509 --> 00:00:22,379
<i>تولّت الميليشيات القيادة
مسيطرةً على مخزون الطعام وإحتفاظ الأسلحة</i>

10
00:00:22,428 --> 00:00:25,147
<i>ما زلنا لا نعلم سبب إنقطاع الطاقة</i>

11
00:00:25,179 --> 00:00:28,345
<i>ولكننا متأملين أنَّ أحداً ما سيأتي وينير لنا الطريق
</i>

12
00:00:29,305 --> 00:00:30,617
<i>...سابقاً في الإنقلاب</i>

13
00:00:31,807 --> 00:00:33,375
!أبي -
(ذهبَ (داني -

14
00:00:33,408 --> 00:00:36,452
"أخي (مايلز) في "شيكاغو
(يمكنهُ إحضار (داني

15
00:00:36,477 --> 00:00:39,340
(يجب أن أحضر (نورا
إنها ماهرة جداً بتفجير الأشياء

16
00:00:39,374 --> 00:00:41,292
(أخي في "فيلادالفيا", بحوزة (مونرو

17
00:00:41,341 --> 00:00:43,414
وإن أردنا إستعادته فيجب أن نعبر النهر

18
00:00:43,439 --> 00:00:43,932
!أطلقوا النار

19
00:00:44,924 --> 00:00:45,979
كيف عثروا علينا؟

20
00:00:46,012 --> 00:00:48,059
(إنهُ (ستراوسر

21
00:00:48,091 --> 00:00:50,218
سأضطر أن أمشي إلى "فيلادالفيا" وأقتل صديقي العزيز

22
00:00:50,250 --> 00:00:51,817
(مايلز) و (مونرو)
كيفَ كانوا سوياً؟

23
00:00:51,851 --> 00:00:53,289
كانوا أعز أصدقاء

24
00:00:53,338 --> 00:00:56,696
إذاً لماذا تركَ (مايلز) الميليشيا؟ -
(غالباً لأنهُ حاول إغتيال (مونرو -

25
00:00:56,729 --> 00:00:58,568
أعتقد أنَّ (مونرو) مهووس

26
00:00:58,617 --> 00:01:00,775
لم يكن نفسهُ منذُ أن غادرتَ

27
00:01:00,807 --> 00:01:03,127
ماذا تعتقد أنهُ سيحدث
إن كتشف (مونرو) طريقة عمل الفلادة؟

28
00:01:03,159 --> 00:01:04,486
كل ما يكترث إليه هو الأسلحة

29
00:01:04,535 --> 00:01:08,149
هذه القلادة تشغل كل شيئ على مدارها

30
00:01:08,181 --> 00:01:10,805
ما رأيكَ أن تترأس عمليات
الإستجواب والإستخبارات؟

31
00:01:10,837 --> 00:01:12,404
ستسعد (جوليا) بتواجدي في المنزل

32
00:01:12,436 --> 00:01:13,923
أحبّكِ -
أعلم -

33
00:01:13,972 --> 00:01:15,810
(تتذكرين (د.جافي

34
00:01:15,844 --> 00:01:17,523
الرائد (نيفل) جلبَ رأي آخر

35
00:01:17,555 --> 00:01:19,362
إنها قنبلة -
أنتِ ميتة -

36
00:01:19,410 --> 00:01:21,489
أنتَ تحتاجني -
(أنا لا أحتاجكِ يا (راشيل -

37
00:01:21,522 --> 00:01:23,121
(لدي (د.جافي

38
00:01:24,113 --> 00:01:25,759
الآن تحتاجني

39
00:01:39,375 --> 00:01:42,539
"حملة ترينتور"
"بعدَ خمس سنوات من إنقطاع الطاقة"

40
00:01:48,954 --> 00:01:52,121
نفذت منّي الذخيرة

41
00:01:52,154 --> 00:01:54,152
هل عَلِمتَ أنَّ الرصاص تنفذ منّا؟

42
00:01:54,184 --> 00:01:55,432
ماذا؟

43
00:01:55,464 --> 00:01:56,872
نعم, (كيبلينغ) أخبرني

44
00:01:56,904 --> 00:01:59,830
لقد أطلقنا الكثير من المخازن على مر السنين

45
00:01:59,879 --> 00:02:02,470
كل قطاع الطرق هؤلاء وكل الميليشيات

46
00:02:02,503 --> 00:02:04,677
الرصاص يقل
يجب علينا أن نؤمن المزيد

47
00:02:04,710 --> 00:02:07,077
أو نبدأ بإستخدام السيوف

48
00:02:08,357 --> 00:02:10,435
سنكون كالقراصنة

49
00:02:21,953 --> 00:02:23,312
باس), يجب أن تذهب)

50
00:02:23,344 --> 00:02:24,992
إنسى الأمر

51
00:02:25,024 --> 00:02:27,263
أنظر إلي يا رجل
يجب على أحد قيادة الرجال

52
00:02:27,295 --> 00:02:29,070
لا يهمني أمرهم

53
00:02:29,103 --> 00:02:32,701
لا تجادلني

54
00:02:32,734 --> 00:02:38,620
كل تلكَ المرات خلال السنوات الماضية
عندما كنتُ أتعرض للمشاكل, لم تتركني, ولم تهرب أبداً

55
00:02:41,820 --> 00:02:44,778
إن كنتَ تحتضر فأنا أحتضر معك

56
00:02:54,696 --> 00:02:56,886
هيا

57
00:03:01,974 --> 00:03:07,651
رأسكِ ينزف من جديد
يجب أن نبتعد عن الشوارع ونذهب لمكان آمن

58
00:03:07,700 --> 00:03:11,490
(نحنُ في "فيلادالفيا" يا (ماليز
لا يوجد مكان آمن

59
00:03:19,745 --> 00:03:21,056
نعم, ماذا تريدين؟

60
00:03:21,088 --> 00:03:23,535
(لدي هديّة للرائد (كيبلينغ

61
00:03:23,568 --> 00:03:24,735
أتركيها على الباب

62
00:03:24,767 --> 00:03:29,038
ولكنّي أنا الهديّة

63
00:03:30,766 --> 00:03:33,484
الكابتن (بيكر) أرسلني

64
00:03:33,517 --> 00:03:35,964
أنا ملككَ لليلة كلها يا عزيزي

65
00:03:39,404 --> 00:03:41,690
كيف علمتُ أنَّ هذا الأمر سينجح؟

66
00:03:41,723 --> 00:03:43,561
لا

67
00:03:43,594 --> 00:03:46,201
لا, لا يمكنكَ أن تتواجد هنا

68
00:03:46,249 --> 00:03:48,808
...(كيبلينغ)

69
00:03:48,841 --> 00:03:50,679
أنتَ صديقي الوحيد المتبقي من الميليشيا

70
00:03:50,729 --> 00:03:52,023
أحتاج لمساعدتك

71
00:03:58,247 --> 00:04:00,165
نعم؟

72
00:04:00,198 --> 00:04:03,156
ماذا هناك؟

73
00:04:03,205 --> 00:04:04,596
وهل أنتَ متأكد؟

74
00:04:04,644 --> 00:04:08,083
ويسلي) إحدَ أفضل عملائنا)
أرسلَ رسالة مشفّرة البارحة

75
00:04:08,115 --> 00:04:11,314
(قال فيها أنهُ يُحضِر (مايلز ماثيسون
عبرَ أنفاق محطة القطار

76
00:04:11,363 --> 00:04:12,833
ومع ذلكَ, وجدتَ (ويسلي) ميت

77
00:04:12,866 --> 00:04:18,898
إذاً كم هو جيد؟ -
ضدَّ (مايلز)؟, لا يوجد أحد جيد  -

78
00:04:20,848 --> 00:04:23,839
...إذاً (مايلز) في الأنحاء

79
00:04:24,831 --> 00:04:27,373
إنهُ إمّا قادم من أجلي أو من أجل أبن أخيه

80
00:04:28,590 --> 00:04:29,836
سيدي

81
00:04:29,870 --> 00:04:35,197
"ربما يجب أن تفكر بأن تنتقل للمنزل في "بوسطن
لبضعة أيام وحسب

82
00:04:40,667 --> 00:04:43,225
أهرب؟

83
00:04:43,257 --> 00:04:46,824
أهذا ما تقولهُ لي؟
بحكمتكَ كلها؟

84
00:04:46,856 --> 00:04:50,423
أنا أحاول أن أكون حذراً وحسب

85
00:04:50,456 --> 00:04:53,494
أنا لا أهرب

86
00:04:58,662 --> 00:05:02,739
(أنا بنقطة حرجة مع (راشيل ماثيسون

87
00:05:02,772 --> 00:05:07,266
"ونحنُ على بعد أيام
من حرب شاملة الحدود مع "جورجيا

88
00:05:07,299 --> 00:05:10,930
(أعثر عليه يا (توم
هل هذا واضح؟

89
00:05:21,038 --> 00:05:23,615
لماذا عدّتَ إذاً؟

90
00:05:25,374 --> 00:05:28,573
من الصعب التفسير
الأمور مختلفة الآن

91
00:05:29,581 --> 00:05:31,021
كيف؟

92
00:05:36,955 --> 00:05:39,673
لا أعلم
الأمور مختلفة وحسب

93
00:05:39,706 --> 00:05:42,936
إذاً, ماذا سيحدث إن واجهتَ (مونرو)؟

94
00:05:46,488 --> 00:05:49,254
سأضطرُ لقتلهِ على الأغلب

95
00:05:53,606 --> 00:05:55,444
ما هي الخطة إذاً؟

96
00:05:55,478 --> 00:05:56,932
(يجب أن أعثر على مكان إبقاء (داني

97
00:05:56,965 --> 00:05:58,212
أنتم إبقوا هنا

98
00:05:58,245 --> 00:05:59,763
لا يمكنكَ الخروج إلى الشوارع

99
00:05:59,812 --> 00:06:01,762
ماذا لو تعرّفَ عليكَ أحد؟

100
00:06:01,795 --> 00:06:04,962
إنها شوارعي
لا أحد يعرفها كما أفعل أنا

101
00:06:04,995 --> 00:06:06,657
سأعود خلال ساعة

102
00:06:06,691 --> 00:06:09,889
كن حذراً

103
00:06:09,922 --> 00:06:13,439
هيا, هذا أنا

104
00:06:31,436 --> 00:06:32,923
!توقفوا -
إبقوا أيديكم مرفوعة -

105
00:06:32,955 --> 00:06:34,042
!إبقوا حيثُ أنتم

106
00:06:34,075 --> 00:06:35,913
!إبقوا حيثُ أنتم

107
00:06:35,962 --> 00:06:37,561
!إنزلوا

108
00:06:37,594 --> 00:06:38,952
أمنوا المنزل, وتفقدوا لو كانَ معهم أسلحة

109
00:06:39,001 --> 00:06:40,041
فتشوهم جميعاً -
حسناً -

110
00:06:43,752 --> 00:06:46,391
أخبرتهم أننا هنا؟

111
00:06:46,423 --> 00:06:48,229
لم يفعل

112
00:06:48,279 --> 00:06:53,956
كان عليهِ ذلك, لكنّهُ لم يفعل

113
00:06:53,989 --> 00:06:57,587
لم يتبقى لـ (مايلز) الكثير من الأصدقاء هنا

114
00:06:57,620 --> 00:06:59,107
كليبينغ) هو الأقرب لمحطة القطار)

115
00:06:59,156 --> 00:07:03,554
...العثور عليكم هنا
ليسَ أمراً صعباً

116
00:07:03,586 --> 00:07:05,233
حقاً؟

117
00:07:05,266 --> 00:07:08,736
حسناً, لو كنتَ ذكياً فأين (مايلز) إذاً؟

118
00:07:08,769 --> 00:07:14,943
لا أعتقد أنَّكِ ستخبريني أين هو

119
00:07:14,992 --> 00:07:16,622
أخرجوهم من هنا

120
00:07:16,654 --> 00:07:17,870
!إنهضي

121
00:07:17,903 --> 00:07:19,821
!لا

122
00:07:21,902 --> 00:07:23,580
!توقف

123
00:07:23,629 --> 00:07:25,659
ماذا تفعل؟

124
00:07:45,095 --> 00:07:47,861
أينَ أصدقائي؟

125
00:07:49,524 --> 00:07:51,718
شارلي)؟)

126
00:07:54,932 --> 00:07:57,061
أهذا أنتِ؟

127
00:08:05,601 --> 00:08:07,298
أمي؟

128
00:08:11,626 --> 00:08:14,311
<font color=#ae>الإنــقــلاب</font>
<font color=#ed>الحلقة العاشرة من الموسم الاول</font>
<font color=#>بعنوان: خطئي لوحدي فقط</font>

129
00:08:14,871 --> 00:08:18,227
<font color=#be>Anasmurad تــرجــمــة </font>
<font color=#ee>@DownHa.Com - Arrow Man</font>

130
00:08:25,055 --> 00:08:26,894
إنها أنتِ

131
00:08:26,927 --> 00:08:28,381
علمت... علمتُ أنها أنتِ

132
00:08:28,414 --> 00:08:32,798
سأعرفكِ من أي مكان

133
00:08:38,331 --> 00:08:41,050
إنظري لنفسك

134
00:08:42,058 --> 00:08:44,776
أنت جميلة

135
00:08:45,897 --> 00:08:49,351
كيفَ وصلتي إلى هنا؟

136
00:08:49,384 --> 00:08:50,407
أنتِ متأذية

137
00:08:52,136 --> 00:08:54,086
آسفة

138
00:09:00,517 --> 00:09:04,085
لا بد أنه من الصعب التفهّم

139
00:09:14,401 --> 00:09:18,047
أين (شارلي) إذاً؟
ماذا فعلتَ بها؟

140
00:09:18,080 --> 00:09:21,439
...أتعلم

141
00:09:21,471 --> 00:09:23,677
أنا أعرفك

142
00:09:23,710 --> 00:09:26,685
أميّزكَ من لحظة وقوع عيني عليك

143
00:09:26,718 --> 00:09:30,603
(أنتَ (آرون بيتمان
"ساحر "جوجل

144
00:09:30,637 --> 00:09:36,442
كنتَ على غلاف مجلّة "وايرد" كثيراً من المرات

145
00:09:36,475 --> 00:09:41,881
أراهن أنَّكَ كنتَ مشهوراً جداً, وعظيم
عندما كانت الطاقة تعمل

146
00:09:41,913 --> 00:09:47,079
أراهن أنَّكَ كنت ترى نفسكَ وتتمرجل
على الفقراء في مقصوراتهم الصغيرة

147
00:09:47,112 --> 00:09:50,710
كنتُ بنفسي واحداً منهم

148
00:09:50,743 --> 00:09:56,836
لكن الآن, أنظر لنفسك
وأنظر إلي

149
00:09:56,869 --> 00:10:03,107
الآن أنتَ تحتاج لـ (مايلز) لكي ينقذ مؤخرتكَ السمينة

150
00:10:05,587 --> 00:10:09,776
في الحقيقة, هذا ما اعتمد عليهِ بالضبط

151
00:10:11,793 --> 00:10:13,200
أنتَ طُعم

152
00:10:13,232 --> 00:10:15,535
هذا فخ

153
00:10:16,960 --> 00:10:23,101
,على اي حال
...أردتكَ أن تعلم فقط

154
00:10:23,150 --> 00:10:25,341
أنّي كنتُ معجب كبير بعملك

155
00:10:27,853 --> 00:10:30,667
شارلي), لم أعني لأي من هذا أن يحدث)

156
00:10:30,700 --> 00:10:32,586
عليكِ أن تبطئي وتمهليني دقيقة

157
00:10:32,620 --> 00:10:34,538
كنتُ أحاول القيام بما هو صحيح

158
00:10:34,571 --> 00:10:37,418
(كنتُ أحاول قتل (مونرو) وأهرب مع (داني

159
00:10:37,450 --> 00:10:39,065
أين (داني)؟ -
لا أعلم -

160
00:10:39,097 --> 00:10:41,832
لا أعلم لو كانَ ما يزال حياً

161
00:10:41,864 --> 00:10:44,375
الأمر كلّهُ خطأي

162
00:10:44,424 --> 00:10:45,975
رجاءً توقفي

163
00:10:46,023 --> 00:10:48,454
لم يكن يجب عليّ أن أترككِ أو أترك والدكِ

164
00:10:48,487 --> 00:10:50,902
!عليكِ أن تتوقفي

165
00:10:50,934 --> 00:10:53,733
أريد أن أعثر على (داني) وحسب

166
00:10:53,766 --> 00:10:56,692
لذا سوف تتوقفين عن هذا

167
00:10:56,741 --> 00:11:01,186
وسنعثر على مخرج من هنا
وسوف نحضر إبنكِ

168
00:11:04,594 --> 00:11:07,297
لقد كبرتِ

169
00:11:07,329 --> 00:11:11,056
لقد كانت رحلة طويلة

170
00:11:31,195 --> 00:11:34,569
...(شارلي)

171
00:11:34,602 --> 00:11:37,448
هل كنتِ مع والدكِ عندما مات؟

172
00:11:37,481 --> 00:11:40,679
نعم

173
00:11:40,728 --> 00:11:42,759
هل قالَ شيئاً؟

174
00:11:44,951 --> 00:11:49,077
لقد قالَ أنّي أذكرهُ بكِ

175
00:11:52,565 --> 00:11:55,396
(ثم أخبرني أن أحضر العم (مايلز

176
00:11:59,635 --> 00:12:01,202
مايلز) هنا؟)

177
00:12:01,234 --> 00:12:05,072
نعم

178
00:12:05,105 --> 00:12:06,928
هل آذاكِ؟

179
00:12:06,961 --> 00:12:10,959
لا, بالطبع لا

180
00:12:10,992 --> 00:12:13,038
لما قد تسأليني ذلك؟

181
00:12:13,071 --> 00:12:17,469
أحدٌ ما هنا

182
00:12:26,795 --> 00:12:31,418
...هل يمكنني أن اقول, رؤيتكم سوياً

183
00:12:31,450 --> 00:12:34,664
كلاكم جميلتان

184
00:12:34,697 --> 00:12:38,903
أنا مثار بعض الشيئ

185
00:12:41,895 --> 00:12:44,773
إلى اين أنتَ تأخذنا؟

186
00:12:58,466 --> 00:13:02,304
هل تمانع بأن تصب لي كأساً؟

187
00:13:05,536 --> 00:13:08,335
(جوليا)

188
00:13:08,384 --> 00:13:10,702
(هيا يا (توم

189
00:13:10,735 --> 00:13:14,893
هل إعتقدتَ أنّي لن أعلم أنهُ فخ؟

190
00:13:14,926 --> 00:13:17,629
إذاً, هل تريد عقد إتفاق؟

191
00:13:17,661 --> 00:13:21,532
أصدقائي مقابل زوجتك

192
00:13:33,343 --> 00:13:35,088
هل أنتِ بخير؟

193
00:13:35,670 --> 00:13:37,412
نعم

194
00:13:37,444 --> 00:13:39,827
أفرغ مسدسك

195
00:13:55,396 --> 00:13:59,170
أتيتَ إلى منزلي

196
00:14:00,178 --> 00:14:03,376
مدتَّ يديك على زوجتي

197
00:14:08,688 --> 00:14:10,366
(أريدُ (شارلي

198
00:14:10,416 --> 00:14:12,174
(و (داني

199
00:14:12,207 --> 00:14:14,606
وإلا سأقطع حنجرتها

200
00:14:14,638 --> 00:14:16,397
(لا تقل شيئاً آخر يا (توم

201
00:14:16,414 --> 00:14:17,885
(إخرسي يا (جوليا

202
00:14:17,933 --> 00:14:19,244
ماذا؟

203
00:14:19,277 --> 00:14:20,764
هل تعتقد أنّي بهذهِ التفاهة؟

204
00:14:20,813 --> 00:14:23,243
آسفة, أنا لستُ من النوع
الذي يستنجد من أجل حياته

205
00:14:23,276 --> 00:14:24,762
(جوليا)

206
00:14:24,812 --> 00:14:26,313
توقفي

207
00:14:26,330 --> 00:14:28,922
إنهُ يتحايل

208
00:14:29,930 --> 00:14:33,768
إذاً, أنتَ تحب هذهِ الإمرأة, صحيح؟

209
00:14:33,801 --> 00:14:40,998
أعني, هي تقريبا الشخص الوحيد
الذي تهتم لأمره

210
00:14:41,030 --> 00:14:43,077
لما قد اساعدك؟

211
00:14:43,110 --> 00:14:45,717
ستقطع حنجرتها على اي حال

212
00:14:45,766 --> 00:14:47,156
لن أوذيها

213
00:14:47,205 --> 00:14:48,915
أريد عائلتي وحسب

214
00:14:48,964 --> 00:14:51,828
(لا تفعل يا (توم

215
00:14:59,840 --> 00:15:02,081
ليس عندي خيار

216
00:15:07,743 --> 00:15:09,679
إنتظر هنا

217
00:15:21,515 --> 00:15:23,066
داني)؟)

218
00:15:23,098 --> 00:15:25,913
شارلي)؟)

219
00:15:31,225 --> 00:15:34,343
ماذا حدثَ لك؟

220
00:15:34,392 --> 00:15:36,791
أنا بخير

221
00:15:36,823 --> 00:15:40,261
لقد أتيتِ -
بالطبع أتيت -

222
00:15:40,310 --> 00:15:42,741
أنتَ أخي

223
00:15:42,773 --> 00:15:45,029
مهمّتي أن أنتبه لك

224
00:16:02,864 --> 00:16:04,337
فكّ قيدهم

225
00:16:13,820 --> 00:16:16,939
(الآن, إذهب وأحضر (شارلي) و (داني

226
00:16:16,972 --> 00:16:18,218
إنهم ليسوا هنا

227
00:16:18,252 --> 00:16:19,771
أين هم؟

228
00:16:19,819 --> 00:16:21,449
(مايلز)

229
00:16:35,559 --> 00:16:39,876
...كلاهم
عندَ محطة توليد الكهرباء شمال المدينة

230
00:16:39,893 --> 00:16:42,915
مونرو) هناك)

231
00:16:42,949 --> 00:16:46,531
طلبهم شخصياً

232
00:16:46,563 --> 00:16:48,290
!لا

233
00:16:48,323 --> 00:16:51,969
تحرّكي

234
00:16:54,610 --> 00:16:56,080
(حسناً, يا (توم

235
00:16:56,129 --> 00:16:59,007
إدخل

236
00:17:03,982 --> 00:17:07,005
سأقتلكَ يوماً ما لهذا الأمر

237
00:17:07,038 --> 00:17:08,684
أنتَ تعلم ذلك, صحيح؟

238
00:17:24,680 --> 00:17:28,310
(راشيل)

239
00:17:28,343 --> 00:17:32,072
من الجيد أن تستعيدي أبنائكِ

240
00:17:34,038 --> 00:17:35,860
(مرحباً, (شارلي

241
00:17:35,877 --> 00:17:38,198
من الجميل مقابلتكِ أخيراً

242
00:17:40,148 --> 00:17:42,099
(أنا الجنرال (مونرو

243
00:17:42,132 --> 00:17:43,698
ماذا فعلتَ لإبني؟

244
00:17:43,715 --> 00:17:47,953
(لقد إنتهيتُ كلياً من لعب الألعاب معكِ يا (راشيل

245
00:17:50,193 --> 00:17:53,471
تعرفين ما هذا صحيح؟

246
00:17:55,169 --> 00:17:58,143
مضخم -
واحد حقيقي -

247
00:17:58,192 --> 00:18:00,781
(صديقكِ (د.جافي
كانَ يبني لي واحدة إحتياطية

248
00:18:00,814 --> 00:18:05,228
ذلكَ حتى قمتِ بغرز مفك في صدره

249
00:18:05,262 --> 00:18:07,820
أمي

250
00:18:07,852 --> 00:18:13,099
أنا متأكد أنهُ يوجد الكثير من الأمور عن أمَّكِ لا تعلمينها

251
00:18:13,131 --> 00:18:16,329
رأيتِ إحدَ هذه القلادات من قبل, صحيح؟

252
00:18:16,346 --> 00:18:19,480
هل تعلمين ما تفعله؟

253
00:18:19,514 --> 00:18:21,224
تلكَ الآلة, تضخم مداها

254
00:18:21,257 --> 00:18:24,855
تجعل الطيارات تطير والدبابات تتحرك

255
00:18:24,904 --> 00:18:28,374
وأمّكِ ستنهيها من أجلي

256
00:18:28,406 --> 00:18:30,181
أمي, عن ماذا يتكلم؟

257
00:18:30,215 --> 00:18:34,724
سوف تكون متعاونة حقيقيّة
أليس ذلكَ صحيح يا (راشيل)؟

258
00:18:34,741 --> 00:18:39,491
أمي
أنظري إلي

259
00:18:39,523 --> 00:18:41,890
مهما طلبَ منكِ أن تفعلي
لا يمكنكِ القيام به

260
00:18:41,923 --> 00:18:45,089
أهذا صحيح؟

261
00:18:48,098 --> 00:18:49,120
لا

262
00:18:49,137 --> 00:18:50,687
لا, لا, لا, لا

263
00:18:50,720 --> 00:18:53,119
(أنا آسف يا سيدة (ماثيسون

264
00:18:53,136 --> 00:18:56,894
لكن يجب أن تختاري من سأقتل من أولادك

265
00:18:56,927 --> 00:18:58,989
أيها الحقير

266
00:18:59,022 --> 00:19:00,205
إستمعي إلي

267
00:19:00,254 --> 00:19:02,204
أي واحد؟
الشاب أم افتاة؟

268
00:19:02,237 --> 00:19:03,932
رأيتُ الميليشيا تقتل الكثير من الناس

269
00:19:03,965 --> 00:19:07,131
وإن ساعدتيه, فسوف يقتلون المئات
إن لم تكن آلاف يا أمي

270
00:19:07,164 --> 00:19:08,154
الشاب أم الفتاة

271
00:19:08,171 --> 00:19:09,322
من هو المفضل عندكِ

272
00:19:09,372 --> 00:19:11,130
أمي, لا تفعلي -
لا -

273
00:19:11,163 --> 00:19:12,250
بعض الأمور أهم من العائلة

274
00:19:12,283 --> 00:19:14,681
إختاري الآن -
أخترني أنا -

275
00:19:16,090 --> 00:19:17,591
حسناً

276
00:19:17,609 --> 00:19:18,680
فليكن الأمر كما تريدين

277
00:19:18,712 --> 00:19:20,936
لا تفعل -
لا باس -

278
00:19:23,960 --> 00:19:25,750
!توقف! توقف

279
00:19:25,767 --> 00:19:27,717
سوف أنهي مضخّمتكَ اللعينة

280
00:19:27,766 --> 00:19:31,028
توقف

281
00:19:31,045 --> 00:19:32,356
أرأيتي؟

282
00:19:32,389 --> 00:19:38,003
(كما يقول (مايلز
الرهينة الجيدة تجدي في كل مرّة

283
00:19:38,035 --> 00:19:39,458
أعدهم إلى الزنزانات

284
00:19:39,491 --> 00:19:44,592
وإن حاولت الهرب أو القيام بشيء خاطئ

285
00:19:44,625 --> 00:19:47,472
فأقتل كلا الولدين

286
00:19:59,167 --> 00:20:02,845
لديهم أسلحة قويّة

287
00:20:02,877 --> 00:20:04,285
نعم

288
00:20:04,317 --> 00:20:07,195
يبقي (مونرو) الأسلحة الجيدة لنفسه

289
00:20:07,213 --> 00:20:10,171
هل رايتَ هذا المكان من قبل؟

290
00:20:10,204 --> 00:20:16,569
يحب أن يستخدم (باس) هذا المكان
من أجل التجارب والابحاث

291
00:20:16,602 --> 00:20:19,241
لماذا يبقي (شارلي) و (داني) هنا؟

292
00:20:19,289 --> 00:20:22,168
مهما كان الأمر
لا يمكن ان يكون جيداً

293
00:20:22,200 --> 00:20:27,798
ولكن الأمر الأكثر اهميّة
هو أنّي لا أعلم كيف سندخل

294
00:20:27,830 --> 00:20:29,317
أنا أفعل

295
00:20:29,366 --> 00:20:32,117
أعتقد أنّي أعرف كيف

296
00:20:42,003 --> 00:20:46,544
(حاولي فعل شيئ سيدة (ماثيسون

297
00:20:46,562 --> 00:20:54,382
...حاولي تخريب هذهِ الآلة
أريدكِ أن تفعلي ذلك

298
00:20:54,400 --> 00:20:57,310
لأنَّكِ إن فعلتي ذلك
سيرسل الجنرال أولادكِ لعندي

299
00:20:57,358 --> 00:21:01,548
وتعجبني فتاتك
إنَّها درّاقة

300
00:21:01,581 --> 00:21:06,059
ويمكنني اكل الدرّاق طوال اليوم

301
00:21:11,627 --> 00:21:13,417
أي كلمة من (نيفل)؟

302
00:21:13,434 --> 00:21:14,745
لم يقل شيئ

303
00:21:14,794 --> 00:21:17,256
ربما لم يبتلع (مايلز) الطعم

304
00:21:17,273 --> 00:21:20,551
ربما

305
00:21:20,584 --> 00:21:24,294
(أو ربما قامَ بقتل (نيفل
وهو بطريقه إلى هنا الآن

306
00:21:24,311 --> 00:21:30,692
أيها الجنرال, ماذا ستفعل لو رايتَ (مايلز)؟

307
00:21:30,709 --> 00:21:32,660
ماذا تعني؟

308
00:21:32,708 --> 00:21:36,290
أوامركَ دائماً كانت أن نجلبهُ حياً

309
00:21:36,308 --> 00:21:39,106
فأنا أتساءل وحسب, لما ذلك؟

310
00:21:39,139 --> 00:21:43,169
(مايلز) هو أخ (بين ماثيسون)
(وأخ زوج (راشيل ماثيسون

311
00:21:43,186 --> 00:21:45,536
وهو على الأغلب يعلم شيئاً عن الكهرباء

312
00:21:46,929 --> 00:21:54,094
مايلز ماثيسون) سيء في الرياضيات)
ما الذي قد يعرفه عن الهندسة الكهربائية؟

313
00:21:54,143 --> 00:21:55,805
سيدي, هل يمكنني التكلم بحريّة؟

314
00:21:55,823 --> 00:21:59,213
أعتقد أنَّ طريقة حل هذا الأمر
(هو أن تدعني اقتل (مايلز

315
00:21:59,262 --> 00:22:00,412
يمكنن فعل ذلك

316
00:22:01,884 --> 00:22:05,979
هل تعتقد أنَّهُ لا يمكنني؟

317
00:22:22,567 --> 00:22:25,922
"قبل سنتان من إنقطاع الطاقة"

318
00:22:31,141 --> 00:22:34,323
كنتُ أبحث عنك

319
00:22:37,522 --> 00:22:41,073
ماذا تفعل؟

320
00:22:41,090 --> 00:22:47,007
...كنتُ
أزور عائلتي وحسب

321
00:22:51,406 --> 00:22:53,677
حسناً

322
00:22:53,709 --> 00:22:55,725
(هيا, يا (باس
لنذهب

323
00:22:55,757 --> 00:22:59,404
أتعلم, دائماً إعتقدتُ
أنّي سأكون ميتاً بحلول هذا الوقت

324
00:22:59,436 --> 00:23:03,082
أعني, ذلكَ أمر منطقي صحيح؟

325
00:23:03,116 --> 00:23:05,997
تعرضتُ للكثير من المصاعب
وحاربتُ في العراق مرتين

326
00:23:10,761 --> 00:23:12,588
...ولكن عائلتي

327
00:23:16,440 --> 00:23:18,360
...أختاي الصغيرتان

328
00:23:22,678 --> 00:23:28,387
"كانوا بطريقهم لرؤية فلم "هاري بوتر
عندما قامَ سائق ثمل بالإصطدام بهم

329
00:23:35,219 --> 00:23:37,985
كيف تساوي هذا الأمر؟

330
00:23:41,073 --> 00:23:43,104
أنتَ لا تفعل

331
00:23:43,136 --> 00:23:47,550
أعني... لا أعلم

332
00:23:49,071 --> 00:23:50,621
لقد كانَ أنا من يجب أن يموت

333
00:23:50,654 --> 00:23:54,748
حسناً, هيا يا رجل, ذلكَ يكفي

334
00:24:02,939 --> 00:24:07,449
لم يعد عندي شيء

335
00:24:11,416 --> 00:24:13,303
حسناً, عندكَ أنا

336
00:24:20,422 --> 00:24:23,444
أعني, ماذا قد أكون أنا من دونك؟

337
00:24:26,964 --> 00:24:30,499
لقد كنّا أخوان طوال حياتنا
منذ أن كنّا صغاراً

338
00:24:35,778 --> 00:24:38,319
نعم

339
00:24:38,337 --> 00:24:41,680
(أعطني السلاح يا (باس

340
00:24:42,656 --> 00:24:45,166
قبلَ أن تقوم بفعل أحمق

341
00:25:14,631 --> 00:25:16,774
أحدٌ ما قادم

342
00:25:16,806 --> 00:25:18,596
حسناً, هيا

343
00:25:43,999 --> 00:25:45,597
هل تعرفين كيف تستخدمي هذا الشيئ؟

344
00:25:45,630 --> 00:25:47,197
أعتقد أنهُ يجب أن أتعلم

345
00:25:47,230 --> 00:25:50,636
هيا, لنحضر والدتنا

346
00:25:57,991 --> 00:25:59,736
إنها أنابيب شفط

347
00:25:59,911 --> 00:26:02,469
تؤدي إلى المكثفات

348
00:26:02,502 --> 00:26:05,878
يمكننا أن نتّبع مسارها من عند المصنع

349
00:26:07,828 --> 00:26:09,715
آرون), يجب أن تبقى هنا)

350
00:26:09,748 --> 00:26:11,427
لماذا؟

351
00:26:11,460 --> 00:26:13,827
ماذا أفعل بهذه؟

352
00:26:13,859 --> 00:26:15,474
يوجد بضعة قنابل أنبوبيّة بداخلها

353
00:26:15,506 --> 00:26:17,825
في حال سار أي أمر بشكل خاطئ
سنحتاج لمخرج سريع

354
00:26:17,857 --> 00:26:19,392
سوف تضع قنابل لتفجير المخرج الشرقي

355
00:26:19,426 --> 00:26:21,552
ولكن كيف سأعلم
إن سارَ أي أمر بشكل خاطئ؟

356
00:26:21,585 --> 00:26:23,711
صدقني, ستعلم

357
00:27:15,698 --> 00:27:17,617
هل رايتِ ذلك؟

358
00:28:31,420 --> 00:28:32,988
ماذا يحدث؟

359
00:28:33,020 --> 00:28:35,035
إذهب وألقي نظرة

360
00:28:51,303 --> 00:28:52,790
!اللعنة

361
00:29:12,338 --> 00:29:13,936
(مايلز)

362
00:29:17,696 --> 00:29:19,374
أنتَ العم (مايلز)؟

363
00:29:19,407 --> 00:29:21,102
وأنتَ سبب تعرضنا للكثير من المشاكلة

364
00:29:21,134 --> 00:29:23,502
هل أنتَ بخير؟ -
نعم, أنا على ما يرام -

365
00:29:23,534 --> 00:29:24,781
يجب ان نذهب

366
00:29:24,814 --> 00:29:26,862
لا يمكننا. أمي هنا

367
00:29:28,812 --> 00:29:31,292
...(راشيل)
هل هي حيّة؟

368
00:29:32,299 --> 00:29:35,499
.نعم
مونرو) كان يبقيها سجينة هنا)

369
00:29:38,218 --> 00:29:39,897
حسناً

370
00:29:39,929 --> 00:29:41,848
يجب أن تخرجي (داني) من هنا

371
00:29:45,319 --> 00:29:46,646
!إذهبوا

372
00:29:46,695 --> 00:29:49,286
هيا

373
00:29:56,836 --> 00:30:02,243
(لا تقلقي سيدة (ماثيسون
أنا متأكد أنَّ كل الأمور ستسير على ما يرام

374
00:30:14,560 --> 00:30:16,206
يحتاجني (مونرو) حيّة

375
00:30:16,240 --> 00:30:21,197
وأنا كذلك
الأمر ممتع أكثر هكذا

376
00:30:33,626 --> 00:30:35,961
هذا من أجل ما فعلتهُ بي

377
00:30:35,994 --> 00:30:38,042
أيها المريض

378
00:30:56,276 --> 00:30:58,196
راشيل)؟)

379
00:31:01,298 --> 00:31:03,218
مايلز)؟)

380
00:31:23,181 --> 00:31:27,147
مايلز), أنتَ فعلاً سيء يا رجل)

381
00:31:45,223 --> 00:31:47,414
إركضي -
(مايلز) -

382
00:31:47,462 --> 00:31:50,054
سأشغلهم
إذهبي وأحضري أولادك

383
00:32:10,146 --> 00:32:12,176
<i>(سأقتلكَ يا (مايلز</i>

384
00:32:12,208 --> 00:32:15,567
<i>(أريد أن أراكَ تحاول يا (باس</i>

385
00:32:40,969 --> 00:32:45,319
(مرحباً يا (باس -
(ماليز) -

386
00:32:55,365 --> 00:33:00,066
إنهُ من أجل إسمانا
(مونرو) و (ماثيسون)

387
00:33:08,817 --> 00:33:10,546
راشيل) حيّة)

388
00:33:12,880 --> 00:33:17,758
أبقيتها سجينة لكم من المدّة؟

389
00:33:17,790 --> 00:33:21,950
(إن كنتَ تهتم كثيراً لأمر (راشيل
لماذا تركتها إذاً؟

390
00:33:23,885 --> 00:33:26,395
(إنها عائلتي يا (باس

391
00:33:26,428 --> 00:33:28,683
كيفَ أمكنكَ فعل ذلك؟

392
00:33:28,716 --> 00:33:32,122
(نحنُ عائلة يا (مايلز

393
00:33:32,155 --> 00:33:34,042
أنا عائلتك

394
00:33:34,074 --> 00:33:39,242
(أكثر من (راشيل) ومن (بين
...وأكثر من هؤلاء الأولاد

395
00:33:41,192 --> 00:33:43,160
لقد كنّا أنا وأنت, هل تذكر؟

396
00:33:45,112 --> 00:33:47,638
لقد كنّا دائماً أنا وأنت

397
00:33:47,671 --> 00:33:49,143
نحنُ أخوة

398
00:33:52,037 --> 00:33:54,388
هل ستقتلني وحسب؟

399
00:33:58,579 --> 00:34:00,500
ألن تفعل نفس الشيء؟

400
00:34:04,546 --> 00:34:06,833
لا

401
00:34:06,865 --> 00:34:08,755
(لن أؤذيكَ يا (مايلز

402
00:34:11,664 --> 00:34:13,710
أخفض سلاحك

403
00:34:13,743 --> 00:34:15,981
ماذا تفعل؟

404
00:34:16,014 --> 00:34:18,191
لن أطلق النار عليك

405
00:34:20,141 --> 00:34:22,252
أريدكَ أن تعود

406
00:34:24,988 --> 00:34:26,570
تريدني أن افعل ماذا؟

407
00:34:26,587 --> 00:34:31,145
نحنُ ننتبه لبعضا
هذا ما نفعله

408
00:34:31,179 --> 00:34:34,744
حتى عندما يخطئ الآخر

409
00:34:34,777 --> 00:34:36,504
أنا أسامحك, حسناً؟

410
00:34:36,537 --> 00:34:38,247
أنا أسامحك

411
00:34:38,264 --> 00:34:40,663
عد إلينا
وسأدع عائلتكَ تعيش

412
00:34:40,695 --> 00:34:42,905
سأعطيكَ أي شيء تريده

413
00:34:45,814 --> 00:34:49,654
لقد كانَ الوضع أفضل وأسهل, بوجودكَ هنا

414
00:34:52,980 --> 00:34:55,043
أرجوك

415
00:35:06,448 --> 00:35:11,695
حاولتَ قتلي سابقاً
ولم تستطع ضغط الزناد

416
00:35:12,687 --> 00:35:14,333
أنا أتفهم ذلكَ الآن

417
00:35:14,367 --> 00:35:16,992
لن أتمكن من فعل ذلكَ أيضاً
لو كنتُ مكانك

418
00:35:19,901 --> 00:35:22,891
ولا أعتقد أنَّكَ ستفعل ذلكَ الآن

419
00:35:38,567 --> 00:35:40,152
أنا آسف

420
00:35:46,549 --> 00:35:48,916
لا بأس

421
00:35:56,595 --> 00:35:59,985
لا, أعني أنا آسف
لأنّي لم أقتلكَ في المرة الأولى

422
00:36:00,961 --> 00:36:03,632
أنتَ لستَ نفس الشخص

423
00:36:04,624 --> 00:36:06,862
لقد رحلتَ بعيداً

424
00:36:06,880 --> 00:36:08,990
أرى ذلكَ الآن

425
00:36:11,822 --> 00:36:14,796
أنتَ لستَ عائلتي

426
00:36:14,830 --> 00:36:17,515
ليس بعدَ الآن

427
00:36:17,549 --> 00:36:19,276
لدي عائلة

428
00:36:19,308 --> 00:36:22,395
...أنت

429
00:36:22,427 --> 00:36:24,426
لا شيء بالنسبة لي

430
00:37:11,053 --> 00:37:12,734
حسناً

431
00:37:14,997 --> 00:37:16,947
إن كانَ هذا ما تريده

432
00:37:54,346 --> 00:37:56,136
اللعنة

433
00:37:56,153 --> 00:37:59,335
(أينَ أنتَ يا (آرون

434
00:38:02,104 --> 00:38:04,582
مرحباً

435
00:38:04,615 --> 00:38:05,893
أينَ (مايلز)؟

436
00:38:05,910 --> 00:38:08,133
سيأتي
كيفَ سنخرج؟

437
00:38:08,150 --> 00:38:09,861
آرون) يتولى الأمر)

438
00:38:09,893 --> 00:38:12,132
آرون بيتمان)؟)

439
00:38:44,172 --> 00:38:46,842
إقتلوه

440
00:39:11,444 --> 00:39:13,571
حسناً, هيا

441
00:39:25,568 --> 00:39:27,167
راشيل)؟)

442
00:39:27,200 --> 00:39:29,198
أعلم. سأفسّر لاحقاً

443
00:39:34,926 --> 00:39:36,876
هيا

444
00:39:39,293 --> 00:39:41,531
إركضي, أيتها المغفلة

