1
00:00:05,429 --> 00:00:06,802
لدينا الضوء والطاقة

2
00:00:07,044 --> 00:00:09,637
حان الوقت ليعلم الجميع بهذا الشأن
بدأً بالثوار

3
00:00:09,702 --> 00:00:12,104
إعثر لي على كل معقلٍ للثوار
في الجمهورية

4
00:00:12,624 --> 00:00:13,969
هل من أحدٍ على قيد الحياة ؟ -
لا -

5
00:00:13,994 --> 00:00:15,195
مايلز" علي أن أرحل" -
إلى أين ؟ -

6
00:00:15,217 --> 00:00:16,754
إلى مركز القيادة العامّة
"في "أنابولس

7
00:00:16,773 --> 00:00:17,926
علي إخبارهم عن هذا

8
00:00:18,001 --> 00:00:20,115
ماذا لو إستطعتُ أن أُعطي للثوار
قاذفات صواريخ ؟

9
00:00:20,147 --> 00:00:22,614
هنالك رجلٌ كنتُ أعمل معه
بوسعه مساعدتنا

10
00:00:22,627 --> 00:00:24,133
رايتشل" ؟" -
"مرحباً "جون -

11
00:00:24,197 --> 00:00:26,984
كيف لي أن أُساعدك سيد .. ؟ -
"فلين".. "راندال فلين" -

12
00:00:26,993 --> 00:00:30,583
بل السؤال ياحضرة اللواء.. هو
كيف لنا نحن أن نساعدكَ

13
00:00:30,661 --> 00:00:32,295
"داني"

14
00:00:39,413 --> 00:00:42,712
"أُحبكَ "داني

15
00:00:42,778 --> 00:00:45,469
أحبكَ بقدر المسافة إلى
القمر جيئةً وذهابا

16
00:01:49,442 --> 00:01:51,235
وصلت التقارير من المخبرين

17
00:01:51,301 --> 00:01:53,704
"من "ميرلاند" و "فيرجينيا" و "بينسيلفينيا

18
00:01:53,768 --> 00:01:56,107
لَمْ تظهر مروحيات في أي مكان

19
00:01:56,173 --> 00:01:58,255
يبدو إن ذلك الفتى أنقذنا

20
00:01:58,319 --> 00:02:01,459
"كان إسمه "داني

21
00:02:01,525 --> 00:02:03,864
إذاً ماذا نفعل الآن ؟ -
سأقوم بإيصال الجرحى -

22
00:02:03,928 --> 00:02:05,402
إلى المستشفى الميداني في
"لينكستون"

23
00:02:05,467 --> 00:02:07,068
"وأنتم خذوا البقية إلى القاعدة "إيكو

24
00:02:07,133 --> 00:02:11,171
أعيدوا التنظيم ثم وحدوا الصفوف
وعودوا للعمل المعتاد

25
00:02:11,236 --> 00:02:13,094
العمل المعتاد

26
00:02:13,159 --> 00:02:16,812
لعلمكم

27
00:02:16,877 --> 00:02:19,279
تلك قضيةٌ خاسرة

28
00:02:19,345 --> 00:02:21,491
أعني تفجيراتٌ غير منظمة
هنا وهناك

29
00:02:21,556 --> 00:02:25,177
أتظن إن ذلك سيعطي نتيجةً ؟

30
00:02:25,242 --> 00:02:27,357
أنتَ ذبابة

31
00:02:27,421 --> 00:02:29,664
تطن حول رأس "مونرو" لا أكثر

32
00:02:29,729 --> 00:02:32,035
"مايلز" -
أتريدون الإطاحة ب "مونرو" ؟ -

33
00:02:32,101 --> 00:02:34,888
عليكم أن تضربوا بقوة

34
00:02:34,953 --> 00:02:37,548
وأن تتأكدوا من إنه لن
ينهض مجدداً

35
00:02:37,613 --> 00:02:40,176
عليكم أن تسحقوا رجاله

36
00:02:40,241 --> 00:02:42,163
وتحرقوا "فيلادلفيا" تماماً

37
00:02:42,229 --> 00:02:43,638
وكيف لنا أن نفعل كل ذلك ؟

38
00:02:43,703 --> 00:02:46,779
لسبب واحدٍ فقط.. وهو إني
سأقوم بمساعدتكم

39
00:02:46,843 --> 00:02:50,144
أنتَ ستساعدنا ؟

40
00:02:50,209 --> 00:02:53,188
أُنظر إلي.. أنا مع الثوار الآن

41
00:02:53,254 --> 00:02:56,714
"ليبارك الرب "أميركا

42
00:02:56,779 --> 00:02:58,765
إن كنتُ سأقوم بذلك

43
00:02:58,831 --> 00:03:01,842
فسأحتاج إلى ضباطي القدامى

44
00:03:01,907 --> 00:03:03,797
ضباط الميليشيا

45
00:03:03,862 --> 00:03:06,681
لِمَ سنثق بهم كما نثق بك ؟

46
00:03:09,310 --> 00:03:12,258
"لأنني لمّا حاولت أن أغتال "مونرو

47
00:03:12,323 --> 00:03:14,373
كانوا هم من ساندني

48
00:03:14,439 --> 00:03:16,425
أولئك الرجال بوسعهم
أن يقاتلوا

49
00:03:16,490 --> 00:03:19,053
وبوسعهم تحويل كل هؤلاء
الفتية إلى مقاتلين

50
00:03:19,118 --> 00:03:20,719
بمن تفكر منهم الآن ؟

51
00:03:20,785 --> 00:03:24,085
جيم هدسون" كبداية"

52
00:03:24,150 --> 00:03:25,591
تلك بدايةٌ عسيرة

53
00:03:25,656 --> 00:03:27,834
هذا إن أمكنكَ إيجاده

54
00:03:27,900 --> 00:03:30,270
وإذا لَمْ يحاول قتلكَ

55
00:03:30,335 --> 00:03:32,739
بوسعي إيجاده

56
00:03:33,476 --> 00:03:36,296
ولستُ متأكداً من
الأمر الثاني

57
00:03:52,675 --> 00:03:54,853
أوَجَبَ عليكً الرحيل بهذه السرعة ؟

58
00:03:54,918 --> 00:03:58,763
لماذا ؟ هل تريديني أن أبقى ؟

59
00:03:58,828 --> 00:04:02,160
"ليس أنا.. بل "تشارلي

60
00:04:02,225 --> 00:04:05,654
سيكون من الأفضل لها
لو كنتَ موجوداً

61
00:04:08,796 --> 00:04:11,615
لَمْ أجعل شيئاً أفضل حالاً سابقاً

62
00:04:26,199 --> 00:04:29,627
"مرحباً بكم في القاعدة "إيكو

63
00:05:01,133 --> 00:05:02,639
إلى أين نحن ذاهبون ؟

64
00:05:02,704 --> 00:05:04,241
بعض الكشافة شاهدوا جنوداً
من الميليشيا

65
00:05:04,306 --> 00:05:06,292
على بعد ميلين إلى
الشرق من هنا

66
00:05:06,357 --> 00:05:07,382
غارة ؟

67
00:05:07,447 --> 00:05:09,945
تشارلي" ليس بوسعكِ الذهاب"
في غارة

68
00:05:10,010 --> 00:05:10,971
أصغِ إلي

69
00:05:11,037 --> 00:05:13,952
هذا خطرٌ جداً.. لاتفعلي
هذا.. ليس الآن

70
00:05:14,017 --> 00:05:16,836
علي أن أفعل شيئاً

71
00:05:50,650 --> 00:05:53,021
أتلك هي القلادات ؟ -
إثنتان منها -

72
00:05:53,086 --> 00:05:56,643
و أعتقد إن بوسعي أن أخمن
من يملكها

73
00:05:56,708 --> 00:05:58,341
إذاً بوسعكَ أن تتعقبها ؟

74
00:05:58,407 --> 00:06:00,489
حينما تعمل القلادات.. نعم

75
00:06:00,554 --> 00:06:02,444
بين الحين والآخر أنا
أُشغلها عن بعد

76
00:06:02,509 --> 00:06:04,719
لتعطيني إشارةً عن
مكان وجودها

77
00:06:04,785 --> 00:06:09,399
عملٌ رائعٌ صحيح ؟.. إمرأة تدعى
غرايس" علمتني ذلك"

78
00:06:09,464 --> 00:06:12,027
إذاً لِمَ لَمْ تجمعها من قبل ؟

79
00:06:12,092 --> 00:06:15,233
لَمْ تكُ لدي المروحيات
والجنود من قبل

80
00:06:15,297 --> 00:06:18,020
لَمْ تكُ لدي الإمكانيات

81
00:06:18,085 --> 00:06:20,136
حسنٌ... كان حرياً بكَ أن
تأتي إلي مسبقاً

82
00:06:20,200 --> 00:06:21,707
ربما

83
00:06:21,771 --> 00:06:24,431
لكن بصراحة لَمْ أستطع أن أقرر

84
00:06:24,495 --> 00:06:26,546
تقرر ماذا ؟

85
00:06:26,611 --> 00:06:27,988
أقرر فيما لو كنتَ تستحق

86
00:06:28,053 --> 00:06:31,514
أم إنك تفكر بمؤخرتكَ

87
00:06:39,912 --> 00:06:44,174
أغلب الناس لايتكلمون
معي بهذه الطريقة

88
00:06:44,238 --> 00:06:46,160
أغلب الناس ليست
لديهم القدرة

89
00:06:46,225 --> 00:06:49,141
لتسليمكَ قارّة

90
00:06:49,206 --> 00:06:51,384
كان بوسعي أن أذهب
إلى جورجيا

91
00:06:51,450 --> 00:06:53,916
"أو الحاكم "أفليك" في كاليفورنيا

92
00:06:53,982 --> 00:06:59,558
لكنني إخترتكَ.. فإلتزم معي

93
00:06:59,622 --> 00:07:02,506
سآتيك بمزيد من القلادات

94
00:07:02,571 --> 00:07:06,352
والعلماء كصديقنا الطيب
هناك

95
00:07:06,417 --> 00:07:08,435
سيصنعون لكَ المزيد
من المضخمات

96
00:07:08,500 --> 00:07:12,217
...سيدي

97
00:07:12,282 --> 00:07:16,287
بوسعي أن أُعطيكَ كل شيءٍ

98
00:07:18,276 --> 00:07:21,672
لذا فلترتح

99
00:07:22,791 --> 00:07:27,599
<font color="#bab6d3">الإنقلاب</font>
<font color="#8882b5">م1 ح12</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان : الأشباح</font>

100
00:07:27,648 --> 00:07:32,521
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>

101
00:07:32,545 --> 00:07:37,347
<font color="#59548d">www.facebook.</font><font color="#8882b5">com/dr.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

102
00:07:41,560 --> 00:07:44,566
جيم هدسون" على بعد عشرين"
"ميلاً من هنا في "كلبيبر

103
00:07:44,598 --> 00:07:46,104
من أخبركَ ؟

104
00:07:46,112 --> 00:07:48,579
أخو "جيم هدسون" كان
في الداخل

105
00:07:48,644 --> 00:07:53,355
وكيف جعلته يتكلم ؟ -
بأي طريقةٍ تظنين ؟ -

106
00:07:55,087 --> 00:07:57,265
مايلز".. أهناك ماتريد أن"
تتكلم بشأنه ؟

107
00:07:57,330 --> 00:07:59,284
لا شي حقيقةً -
...الأمر فحسب -

108
00:07:59,349 --> 00:08:00,726
إن الوضع سيغدو صعباً الآن

109
00:08:00,791 --> 00:08:02,970
أصغِ.. أنا أقاتل لأجل ثواركِ
الحمقى الآن

110
00:08:03,035 --> 00:08:05,726
فماذا تريدين مني
أكثر من هذا ؟

111
00:08:05,791 --> 00:08:09,156
لاشيء

112
00:08:23,300 --> 00:08:27,142
<font color="#999cca">"معقل الميليشيا - شمالي "فيرجينيا</font>

113
00:08:30,181 --> 00:08:32,232
قالوا إن لديكَ شيئاً لي

114
00:08:32,297 --> 00:08:34,251
لكل شيءٍ ثمنه

115
00:08:36,079 --> 00:08:38,802
ما الذي تعرضه ؟

116
00:08:38,867 --> 00:08:42,456
"كنتُ مع الثوار خارج "أنابولس

117
00:08:42,521 --> 00:08:45,276
"ورأيتُ "مايلز ماثيسون

118
00:08:45,341 --> 00:08:47,230
وهو ذاهبٌ ليجد
"جيم هدسون"

119
00:08:50,789 --> 00:08:53,833
كنتَ مع الثوار

120
00:08:53,899 --> 00:08:56,077
والآن أنتَ تساعدني

121
00:08:56,141 --> 00:08:58,641
بوسعي إخباركَ عن وجهتهم

122
00:09:08,353 --> 00:09:11,941
"كلبيبر"

123
00:09:12,007 --> 00:09:14,698
"كانوا يتجهون إلى "كلبيبر

124
00:09:14,762 --> 00:09:16,909
شكراً لكَ

125
00:09:16,975 --> 00:09:20,434
والآن أُقتلوا إبن الساقطة
الأحمق هذا

126
00:09:20,500 --> 00:09:22,005
وأعيدوا لي ماساتي

127
00:09:22,070 --> 00:09:23,479
إنتظروا

128
00:09:23,545 --> 00:09:25,884
أرجوكم ...توقفوا

129
00:09:49,313 --> 00:09:51,235
"تشارلي"

130
00:09:51,299 --> 00:09:55,048
"تشارلي"

131
00:09:55,114 --> 00:09:56,491
إنتظري

132
00:09:56,557 --> 00:09:59,376
ماذا حدث في الغارة ؟

133
00:09:59,441 --> 00:10:01,299
أنتِ تنزفين

134
00:10:01,364 --> 00:10:05,241
إنه ليس دمي

135
00:10:08,050 --> 00:10:10,932
<font color="#999cca">"كلبيبر" - "فيرجينيا"</font>

136
00:10:18,158 --> 00:10:21,362
هل تخيلتِ "جيم" في مكان
كهذا قط ؟

137
00:10:21,427 --> 00:10:24,342
تبدو مكاناً خيالياً صحيح ؟

138
00:10:29,344 --> 00:10:31,842
"أنتَ يا "شيكسبير

139
00:10:31,907 --> 00:10:33,316
أتعرف أين أجد "جيم
هدسون" ؟

140
00:10:33,382 --> 00:10:35,944
آسف.. لا أعرفه

141
00:10:36,010 --> 00:10:38,605
بالتأكيد

142
00:10:44,023 --> 00:10:46,842
متى كانت آخر مرةٍ شاهدتِ
فيها مكتبةً

143
00:10:52,964 --> 00:10:55,656
ستستمتع بهذا

144
00:10:55,720 --> 00:10:57,739
إنه يتحدث عن نهاية العالم

145
00:11:02,836 --> 00:11:05,751
"مرحباً "جيم

146
00:11:10,432 --> 00:11:14,308
أنا آسف لابد إنكَ خلطتَ بيني
وبين شخصٍ آخر

147
00:11:14,374 --> 00:11:17,289
..ذلك غريب.. لأنكَ

148
00:11:17,354 --> 00:11:20,398
تبدو مألوفاً جداً لي ياسيد... ؟

149
00:11:20,463 --> 00:11:24,821
"بيمس" .. "هنري بيمس"

150
00:11:26,585 --> 00:11:30,045
وأنتَ تعمل هنا يا سيد "بيمس" ؟
أنتَ صاحب المكتبة ؟

151
00:11:30,110 --> 00:11:32,802
ذلك صحيح

152
00:11:32,866 --> 00:11:35,238
"عزيزي "هنري

153
00:11:35,302 --> 00:11:37,000
شكراً لكِ -
مرحباً -

154
00:11:37,065 --> 00:11:38,763
مرحباً -
مرحباً -

155
00:11:38,828 --> 00:11:40,333
...أنتِ

156
00:11:40,399 --> 00:11:43,955
"أنا زوجته.. "صوفي

157
00:11:44,020 --> 00:11:47,064
أنتَ متزوج

158
00:11:47,129 --> 00:11:48,987
"حسنٌ.. تهانينا "هنري

159
00:11:49,052 --> 00:11:50,429
أهم أصدقاؤك ؟

160
00:11:50,494 --> 00:11:52,833
لا .. إنهم على
وشك الرحيل

161
00:11:52,898 --> 00:11:55,204
في الحقيقة لا.. فنحن
نحب هذه البلدة

162
00:11:55,270 --> 00:11:58,634
لذا أرانا سنبقى هنا لفترة

163
00:12:02,320 --> 00:12:04,659
باعة متجولون

164
00:12:04,724 --> 00:12:06,935
سأرى مالديه

165
00:12:15,109 --> 00:12:16,389
"حسنٌ "جيم

166
00:12:16,455 --> 00:12:18,601
..بدايةً أُريد أن أعتذر

167
00:12:18,666 --> 00:12:20,716
ستغادرون الآن

168
00:12:20,782 --> 00:12:23,761
جيم" .. إهدأ"

169
00:12:23,826 --> 00:12:25,299
لقد سمعتماني

170
00:12:25,365 --> 00:12:27,607
قلتُ الآن

171
00:12:27,672 --> 00:12:30,363
جيم" .. نحن بحاجةٍ إلى"
مساعدتكَ

172
00:12:30,428 --> 00:12:34,434
مساعدتي؟ كما في المرة
السابقة؟

173
00:12:34,498 --> 00:12:37,671
لقد أدخلتكَ إلى غرفة
"نوم "مونرو

174
00:12:37,736 --> 00:12:40,139
جل ما كان عليكَ فعله هو أن
تضغط على الزناد

175
00:12:42,864 --> 00:12:45,330
لكنكَ تركتني أنا وبقية الرجال لنواصل
المهمة لوحدنا

176
00:12:45,396 --> 00:12:47,991
ذلك سبب وجودي هنا

177
00:12:48,056 --> 00:12:50,202
دعنا ننهي المهمة

178
00:12:52,062 --> 00:12:53,568
"فلنقتل "مونرو

179
00:13:16,420 --> 00:13:18,823
"يا إلهي.."تشارلي

180
00:13:20,811 --> 00:13:22,092
إنه ليس بشيءٍ يذكر

181
00:13:22,157 --> 00:13:24,047
إنتظري.. دعيني أرى

182
00:13:24,112 --> 00:13:25,329
أنا بخير

183
00:13:27,157 --> 00:13:28,438
علي العودة مجدداً

184
00:13:28,503 --> 00:13:30,137
لا..ذلك يكفي

185
00:13:30,202 --> 00:13:31,547
ليس بوسعك مواصلة هذا

186
00:13:31,612 --> 00:13:32,989
فلربما ستقتلين نفسكِ

187
00:13:33,054 --> 00:13:34,464
توقفي فحسب.. إتفقنا ؟

188
00:13:34,528 --> 00:13:36,162
لا أُريد أن أخسركٍ أنتٍ أيضاً

189
00:13:36,227 --> 00:13:39,335
لن تذهبي إلى أي مكان

190
00:13:39,400 --> 00:13:40,649
هذا ليس عائداً لكِ

191
00:13:40,714 --> 00:13:42,957
أنا أمكٍ -
منذ متى ؟ -

192
00:13:43,021 --> 00:13:45,058
لَمْ تكوني موجودةً لأجلي
"ولا لأجل "داني

193
00:13:45,105 --> 00:13:46,578
...ولا تحاولي أن

194
00:13:52,957 --> 00:13:56,162
أنا آسفة.. "تشارلي".. أنا
آسفة

195
00:14:04,560 --> 00:14:07,892
أنا آسفة.. أنا آسفة

196
00:14:14,719 --> 00:14:16,032
ما الذي حدث للتو
بحق الجحيم ؟

197
00:14:16,098 --> 00:14:18,981
نعم.. إنها تفعل ذلك أحياناً

198
00:14:19,046 --> 00:14:20,616
لا.. يجب أن لا تفعل ذلك
"آرون"

199
00:14:20,680 --> 00:14:22,635
لَمْ أرها أبدا تفعل هذا
متى بدأ ذلك ؟

200
00:14:22,699 --> 00:14:24,429
لا أعرف

201
00:14:24,495 --> 00:14:26,352
حدث مرةً في منزل
"غرايس بيمونت"

202
00:14:26,418 --> 00:14:27,762
"ومرةً في "الفنار

203
00:14:27,828 --> 00:14:29,366
لِمَ لَمْ تخبرني ؟

204
00:14:39,270 --> 00:14:40,935
ماذا يحدث ؟

205
00:14:41,001 --> 00:14:43,532
سيارات وشاحنة

206
00:14:43,596 --> 00:14:45,518
تتجه نحونا

207
00:14:45,583 --> 00:14:47,538
كيف يمكن ذلك ؟

208
00:14:47,602 --> 00:14:50,550
لأن "مونرو" حصل على
الطاقة مجدداً

209
00:14:55,796 --> 00:14:57,974
لطالما كنتَ مجنوناً

210
00:14:58,021 --> 00:14:59,366
..ولكن هذا

211
00:14:59,486 --> 00:15:01,216
"لازلتَ تظن إن "مونرو
خطرٌ صحيح ؟

212
00:15:01,281 --> 00:15:04,069
سأكون أول من يعترف بأني لستُ
"من عشاق "مونرو

213
00:15:04,134 --> 00:15:05,896
لكن ليس بوسعي القيام بهذا

214
00:15:05,960 --> 00:15:07,081
بالتأكيد بإمكانك

215
00:15:07,147 --> 00:15:09,485
لا لايمكنني أن أكون ذلك
الشخص مجدداً

216
00:15:10,831 --> 00:15:15,350
أنا أعمل على شيءٍ هنا.. شيء
جيد

217
00:15:15,849 --> 00:15:20,335
إذا ماذا أنتَ الآن؟ "كونان" صاحب
المكتبة ؟

218
00:15:20,400 --> 00:15:23,540
ما أنا عليه الآن.. هو إنني زوجٌ
لتلك المرأة هناك

219
00:15:23,605 --> 00:15:26,456
ويا "مايلز".. أنا أُحبها

220
00:15:26,522 --> 00:15:28,925
واضح ؟

221
00:15:28,989 --> 00:15:30,848
علي أن أكون أفضل
علي أن أكون أفضل

222
00:15:30,912 --> 00:15:32,129
لأجلها

223
00:15:32,195 --> 00:15:35,270
إنها لا تعرفُ إسمكَ حتى

224
00:15:37,579 --> 00:15:40,943
"هيا "جيم

225
00:15:41,008 --> 00:15:43,828
ليس بوسعكَ الهرب
من حقيقتكَ

226
00:15:43,893 --> 00:15:47,930
لن تستطيعَ غسل كل تلك
الدماء عن يديك

227
00:15:47,995 --> 00:15:51,424
عاجلاً أم آجلاً سوف
تظهر عليك

228
00:15:54,309 --> 00:15:59,436
لقد حصلت على حياةٍ هنا
ولن أُغادر

229
00:15:59,501 --> 00:16:02,000
ولا آبه بما تقول

230
00:16:07,097 --> 00:16:08,731
واصلوا التحرك.. الكل اخرجوا
من الخلف

231
00:16:08,796 --> 00:16:10,493
ماذا عن "مايلز" و"نورا" ؟.. كيف
سيجدونا؟

232
00:16:10,559 --> 00:16:12,320
لاتقلقي.. "نورا" تعرف
أين نلتقي

233
00:16:12,386 --> 00:16:13,795
هيا

234
00:16:13,860 --> 00:16:17,159
لنمضي.. لنمضي

235
00:16:19,372 --> 00:16:21,743
لحظة.. أين أمي

236
00:16:21,808 --> 00:16:23,089
ظننتها كانت معكِ

237
00:16:31,808 --> 00:16:33,634
ماذا تفعلين ؟ الميليشيا قادمة

238
00:16:33,699 --> 00:16:35,525
ليس الميليشيا فحسب.. بل
راندال".. أنا أعرف ذلك"

239
00:16:35,589 --> 00:16:37,434
من هو "راندال"؟ وماذا تفعلين هنا
بحق الجحيم ؟

240
00:16:37,481 --> 00:16:39,178
أُدمر القلادات -
تدمرين ماذا ؟-

241
00:16:39,243 --> 00:16:40,460
إنهم يتعقبونها

242
00:16:40,526 --> 00:16:41,839
ليس بوسعنا تركهم يحصلون
عليها

243
00:16:41,903 --> 00:16:43,825
حسنٌ.. إنسِ أمر القلادات
علينا أن نذهب الآن

244
00:16:43,890 --> 00:16:45,299
أصغِ إلي

245
00:16:45,365 --> 00:16:48,473
كل قلادةٍ إضافيةٍ يحصل عليها
مونرو" هي مروحيةٌ أخرى"

246
00:16:48,537 --> 00:16:50,300
وتعني فتى آخر قتيلاً
مفهوم ؟

247
00:16:50,364 --> 00:16:52,864
ليس بوسعي السماح بحدوث ذلك
أخرجا الآن

248
00:17:16,742 --> 00:17:19,657
ما نطلبه في الداخل.. إتبعوني

249
00:17:23,697 --> 00:17:25,267
هذا جنون

250
00:17:25,331 --> 00:17:28,439
ليس بوسعكِ تدميرها فقد
"حاول ذلك "مايلز

251
00:17:28,505 --> 00:17:31,132
كيف فعلتِ ذلك ؟

252
00:17:35,363 --> 00:17:37,221
أهذه إسطوانة ذاكرة ومضية
لعينة؟

253
00:17:37,286 --> 00:17:38,663
..."رايتشل"

254
00:17:38,729 --> 00:17:41,642
ماذا يوجد على إسطوانة
الذاكرة الومضية؟

255
00:17:42,254 --> 00:17:44,111
لاشيء حالياً

256
00:18:00,554 --> 00:18:03,214
أغلقوا المنافذ

257
00:18:40,021 --> 00:18:42,902
<font color="#999cca">قبل الإنقطاع بعامٍ واحد</font>

258
00:18:45,425 --> 00:18:48,180
أتتوقعين قدوم أحدهم ؟

259
00:18:55,680 --> 00:18:57,955
لا

260
00:18:58,020 --> 00:19:00,070
هل أنتما "راندال" و"ليزا فلين" ؟

261
00:19:00,135 --> 00:19:01,801
والدا الرقيب "إدوارد فلين" ؟

262
00:19:01,866 --> 00:19:03,884
الذي يخدم في قاعدة "برغام" الجوية ؟

263
00:19:03,950 --> 00:19:05,839
نعم

264
00:19:05,904 --> 00:19:08,628
"سيد وسيدة "فلين

265
00:19:08,693 --> 00:19:10,134
وزير الدفاع

266
00:19:10,199 --> 00:19:12,538
أبلغني أن أُعلمكم بحزنه الشديد

267
00:19:12,603 --> 00:19:14,525
"لكون إبنكم "إدوارد

268
00:19:14,590 --> 00:19:18,563
"قتل أثناء الخدمة في "كابول
"أفغانستان"

269
00:19:18,628 --> 00:19:21,063
ويوصل الوزير بالغ تعاطفه

270
00:19:21,128 --> 00:19:23,434
لكما ولبقية العائلة

271
00:19:45,294 --> 00:19:47,504
أصغِ.. سنعثر على شخصٍ آخر

272
00:19:47,570 --> 00:19:50,613
سيكون الأمر على مايرام

273
00:20:04,748 --> 00:20:07,183
هذه فرقة إعدامات

274
00:20:07,248 --> 00:20:09,459
مايلز",, إنهم يتجهون"
"إلى "كلبيبر

275
00:20:09,524 --> 00:20:12,022
أتظنهم قادمين لأجل "هدسون" ؟

276
00:20:12,088 --> 00:20:15,228
أو لأجلي.. أو ربما لكلينا

277
00:20:57,983 --> 00:21:00,418
إخفضوا رؤسكم

278
00:21:21,220 --> 00:21:23,686
لنذهب

279
00:21:23,752 --> 00:21:25,257
تفحص الغرفة التالية

280
00:21:27,149 --> 00:21:30,834
من هو هذا الرجل ؟

281
00:21:30,899 --> 00:21:33,718
"إسمه "راندال فلين

282
00:21:33,784 --> 00:21:38,238
".كان وكيل "و.د

283
00:21:38,302 --> 00:21:41,250
ومسؤولي

284
00:21:41,315 --> 00:21:43,846
هل عملتِ لأجل "و.د." ؟
وما هو "و.د." ؟ -

285
00:21:43,911 --> 00:21:45,930
وزارة الدفاع

286
00:21:45,994 --> 00:21:48,365
كنتم تبنون سلاحاً

287
00:21:48,430 --> 00:21:50,641
لَمْ تبدأ القصة هكذا

288
00:21:51,892 --> 00:21:53,749
ولكن نعم -
ماذا ؟ -

289
00:21:55,097 --> 00:21:59,230
رايتشل" مرحباً"

290
00:21:59,295 --> 00:22:02,563
هل يعمل هذا الشيء ؟

291
00:22:02,629 --> 00:22:05,352
"مرحبا "رايتشل

292
00:22:05,417 --> 00:22:09,486
ليس لطيفاً ما فعلته بالقلادات

293
00:22:09,551 --> 00:22:15,063
ولكن أتظنين إنني هنا لأجل
بعض المجوهرات ؟

294
00:22:15,128 --> 00:22:18,621
"لقد أتيتُ لأجلكِ "رايتشل

295
00:22:18,685 --> 00:22:22,338
أنتِ ودماغك الجبار أكثر
أهميةٍ بكثير

296
00:22:22,403 --> 00:22:25,383
بوسعي العيش بدون القلادات

297
00:22:25,448 --> 00:22:28,941
ولكني لن أرحل بدونكِ

298
00:22:39,071 --> 00:22:40,338
علينا أن نتكلم

299
00:22:42,254 --> 00:22:43,888
لماذا عدتم بحق الجحيم ؟

300
00:22:43,953 --> 00:22:47,381
فرقة إعدامات من الميليشا في
طريقهم إلى هنا

301
00:22:47,446 --> 00:22:49,304
لقد إنكشف غطاؤك

302
00:22:49,369 --> 00:22:51,612
إبن الساقطة

303
00:22:51,677 --> 00:22:53,375
لقد تبعوكما إلى هنا

304
00:22:53,439 --> 00:22:56,259
أنا و "نورا" بوسعنا أن نساعد

305
00:22:56,324 --> 00:22:57,637
دعنا نقاتلهم سويةً

306
00:22:57,702 --> 00:22:59,720
لن أُقاتل... واضح ؟

307
00:22:59,786 --> 00:23:02,830
لدي زوجةٌ وأُناسٍ أهتم لأمرهم

308
00:23:02,895 --> 00:23:05,681
أشخاص مثلنا لايمكنهم أن
ينعموا بهذا

309
00:23:05,747 --> 00:23:07,733
فلما تهتم بأمر أحدهم

310
00:23:07,798 --> 00:23:09,656
إمّا ستتخلى عنه

311
00:23:09,721 --> 00:23:13,598
أو الأسوأ.. إنكَ تؤدي
إلى مقتله

312
00:23:13,663 --> 00:23:17,188
صدقني أنا أعرف

313
00:23:20,650 --> 00:23:24,944
لذا توقف عن التظاهر بأنك شخصٌ
ليس حقيقتك

314
00:23:26,099 --> 00:23:29,944
"نحن قتلة "جيم

315
00:23:30,009 --> 00:23:31,482
ذلك مانحن عليه

316
00:23:33,150 --> 00:23:34,880
"من هو "جيم

317
00:23:38,951 --> 00:23:41,129
ماذا ؟

318
00:23:41,194 --> 00:23:44,847
عمَّ تتكلمون ؟

319
00:23:54,047 --> 00:23:57,154
توم" كيف حالكَ"

320
00:23:57,219 --> 00:24:00,167
أنا بخير سيدي

321
00:24:00,232 --> 00:24:01,577
أعني كيف وضعكما أنتَ وزوجتكَ

322
00:24:01,642 --> 00:24:05,584
"بعد.. موت "جيسون

323
00:24:05,649 --> 00:24:09,526
نحن بخير سيدي شكراً لك

324
00:24:11,994 --> 00:24:14,429
لقد أردتَ رؤيتي ؟

325
00:24:14,495 --> 00:24:17,923
...نعم سيدي أنا

326
00:24:17,988 --> 00:24:21,064
سمعتُ بالمهمة لأجل إستعادة
"رايتشل ماثيسون"

327
00:24:21,129 --> 00:24:23,627
نعم

328
00:24:23,693 --> 00:24:27,730
وكنتُ أتسائل فحسب لِمَ
لَمْ أكُ فيها ؟

329
00:24:27,795 --> 00:24:29,236
توم".. بعد كل الذي مررتَ به"

330
00:24:29,301 --> 00:24:32,825
أنتَ تحتاج دقيقة لكي
ترثي إبنك

331
00:24:32,891 --> 00:24:34,589
لا تقلق

332
00:24:34,653 --> 00:24:37,313
السيد "فلين" يتعامل بصورةٍ
جيدة مع المهمة

333
00:24:37,378 --> 00:24:40,358
..أنا أُقدر ذلك ولكن

334
00:24:40,422 --> 00:24:42,634
نحن بالكاد نعرف الرجل

335
00:24:42,698 --> 00:24:46,063
أتثق به ؟

336
00:24:46,128 --> 00:24:48,050
لا

337
00:24:50,454 --> 00:24:51,992
لكنك تعرفني

338
00:24:52,056 --> 00:24:54,973
أنا لا أثق بأحدٍ

339
00:25:13,851 --> 00:25:15,644
أنا آسفٌ.. أنا لا أفهم
ما المشكلة

340
00:25:15,710 --> 00:25:17,888
لقد تكلمت مع مستشاري الرئيس
وقد إختتموا التجربة

341
00:25:17,954 --> 00:25:19,363
سوف نستخدمها بعد أربعة
أسابيع من الآن

342
00:25:19,428 --> 00:25:20,933
أربعة أسابيع ؟

343
00:25:20,999 --> 00:25:22,767
"سوف نبدأ بمجمع "طالبان" في "بيشاور

344
00:25:24,364 --> 00:25:26,863
<font color="#999cca">شهر واحد قبل الإنقطاع</font>
نحتاج لمزيدٍ من الوقت

345
00:25:26,927 --> 00:25:28,529
لازلنا نجري آليات الإحتواء

346
00:25:28,594 --> 00:25:29,907
لقد كنتم تجرون إختباراتٍ
لمدة سنة

347
00:25:29,972 --> 00:25:31,157
وكلها كانت ناجحة

348
00:25:31,223 --> 00:25:32,759
أعطنا ستة أشهرٍ إضافية -
بل عشرة -

349
00:25:32,796 --> 00:25:34,589
كل شهرٍ وكل يومٍ ننتظر فيه

350
00:25:34,655 --> 00:25:36,288
يموت المزيد من جنودنا

351
00:25:36,353 --> 00:25:38,307
وبإمكاننا وقف نزيف الدماء
هذا بكبسة زر

352
00:25:38,372 --> 00:25:39,557
إذاً فلِمَ لانفعل ؟

353
00:25:39,622 --> 00:25:40,775
إنها المخاطر فحسب

354
00:25:40,840 --> 00:25:42,794
تم إثبات عدم وجودها

355
00:25:42,860 --> 00:25:45,391
هذا ليس نقاشاً

356
00:25:45,455 --> 00:25:47,666
لستما العلماء الوحيدين
الذين يعملون لدي

357
00:25:47,730 --> 00:25:49,813
هذا الأمر سيتم معكم
أو بدونكم

358
00:25:49,878 --> 00:25:53,114
لذا رتبوا له... واضح ؟

359
00:26:23,852 --> 00:26:26,575
من هنا

360
00:26:33,882 --> 00:26:36,478
أُمي ؟.. ماذا يحدث ؟

361
00:26:36,543 --> 00:26:39,042
لقد تخليتُ عنكِ
..تشارلي" لقد"

362
00:26:39,107 --> 00:26:42,695
خذلتكِ بكل طريقة ممكنة

363
00:26:42,761 --> 00:26:44,042
أنا آسفة

364
00:26:44,106 --> 00:26:46,862
أنا آسفة

365
00:26:51,671 --> 00:26:55,355
إرفعوا أيديكم

366
00:27:05,516 --> 00:27:07,246
لنذهب

367
00:28:24,872 --> 00:28:28,300
"أنا "جيم هدسون

368
00:28:32,756 --> 00:28:35,544
وأظنكم تبحثون عني

369
00:28:35,609 --> 00:28:38,749
أين "مايلز ماثيسون" ؟

370
00:28:38,814 --> 00:28:40,960
هنا تماماً

371
00:28:43,846 --> 00:28:46,057
ربما تريد الإستسلام فحسب
أيها الرائد

372
00:28:48,974 --> 00:28:51,249
فأنت محاصرٌ

373
00:28:51,314 --> 00:28:53,203
هكذا إذاً

374
00:29:01,570 --> 00:29:02,818
إقبضوا عليهم

375
00:29:45,066 --> 00:29:48,047
هذا أنا.. هذا أنا
يا إلهي

376
00:29:50,034 --> 00:29:53,397
أين أُمي ؟ -
لقد إفترقنا -

377
00:29:54,135 --> 00:29:56,250
خذ هذا

378
00:29:56,604 --> 00:29:59,135
هيا بنا

379
00:30:15,129 --> 00:30:18,269
"من اللطيف رؤيتكِ "رايتشل

380
00:30:22,788 --> 00:30:25,063
لا يبدو عليكِ التقدم في
"السن "رايتشل

381
00:30:25,128 --> 00:30:26,505
أتعمل مع "مونرو" الآن ؟

382
00:30:26,571 --> 00:30:28,332
وأنا أُعيد جمع الفرقة مجدداً

383
00:30:28,398 --> 00:30:30,191
غرايس" و "سانبورن" والآن"
أنتِ

384
00:30:30,256 --> 00:30:31,730
وبالأخص أنتِ

385
00:30:31,794 --> 00:30:33,236
أنت من تقومين بالسحر

386
00:30:33,301 --> 00:30:36,152
أصغ.. أتريدني أن أُعيد الطاقة ؟

387
00:30:36,217 --> 00:30:37,562
سأساعدكَ

388
00:30:37,627 --> 00:30:39,485
"لكن ليس هكذا.. ليس مع "مونرو

389
00:30:39,550 --> 00:30:41,408
من قال إنني أُريد إعادة الطاقة ؟

390
00:30:41,473 --> 00:30:42,690
أُنظري ماذا فعل بها
الناس آخر مرة

391
00:30:42,756 --> 00:30:44,325
لقد قتلوا بعضهم البعض

392
00:30:44,391 --> 00:30:45,575
...كأطفال يلعبون بال

393
00:30:45,640 --> 00:30:47,370
حسنٌ.. بالكهرباء

394
00:30:47,435 --> 00:30:49,165
الطريقة لحماية الأغلبية

395
00:30:49,230 --> 00:30:51,023
هي وضع القوة بيد الأقلية

396
00:30:51,088 --> 00:30:52,338
أنت "ومونرو" كمثالٍ ؟

397
00:30:52,403 --> 00:30:53,786
لقد نظّف "الإنقطاع" العالم

398
00:30:53,845 --> 00:30:55,254
وأحرقه كلياً

399
00:30:55,320 --> 00:30:58,171
وحينما يحرق أحدهم القديم
ينبت شيءٌ جديد

400
00:30:58,236 --> 00:31:00,638
"بإمكاننا صنع عالمٍ أفضل "رايتشل

401
00:31:00,704 --> 00:31:02,626
أكثر أماناً

402
00:31:02,691 --> 00:31:04,997
نعم.. مات أُناسٍ.. تلك
مأساة

403
00:31:05,062 --> 00:31:07,529
ولكنكِ إما تتركين الحزن
يتغلب عليكِ

404
00:31:07,594 --> 00:31:09,613
أو تتعلمين منه

405
00:31:24,261 --> 00:31:25,958
تحركوا تحركوا.. هيا
هيا

406
00:32:14,355 --> 00:32:16,982
أين أنتِ ؟

407
00:32:17,047 --> 00:32:20,828
أنا أعرف إنكِ هنا

408
00:32:20,893 --> 00:32:24,193
فقد رأيتُ الطريقة التي ينظر بها
هدسون" إليكِ"

409
00:32:26,277 --> 00:32:28,712
ساقطته الصغيرة

410
00:33:04,737 --> 00:33:09,512
"فلنر كم هو صلبٌ "هدسون

411
00:33:09,577 --> 00:33:13,742
بعد أن أحزَّ عنقكِ
الصغير الجميل

412
00:34:17,590 --> 00:34:19,958
هل أخذت الأغراض ؟

413
00:34:21,099 --> 00:34:22,537
نعم الأشياء المهمة

414
00:34:34,986 --> 00:34:37,709
..صوفي" أنا أُحبكِ ولكن"

415
00:34:37,774 --> 00:34:40,371
لاتقل ذلك لي

416
00:35:11,362 --> 00:35:13,445
"لقد دمرت حياتي "مايلز

417
00:35:13,510 --> 00:35:16,041
مرةً أُخرى

418
00:35:16,107 --> 00:35:17,933
أنتَ ككرة تهديم مباني لعينة

419
00:35:22,068 --> 00:35:24,759
لكني لازلتُ سأمضي معك

420
00:35:24,823 --> 00:35:26,906
حقاً ؟

421
00:35:26,971 --> 00:35:28,733
وهل لدي خيارٌ آخر ؟

422
00:35:28,798 --> 00:35:31,713
"أيها اللواء "ماثيسون

423
00:35:31,779 --> 00:35:34,053
سيدي

424
00:35:52,451 --> 00:35:54,501
ماذا حدث بحق الجحيم ؟

425
00:35:54,567 --> 00:35:57,354
لقد بحثنا عنكم في القاعدة "إيكو" لكنها
كانت خراباً

426
00:35:57,418 --> 00:35:59,822
إنها قصةٌ طويلة

427
00:35:59,886 --> 00:36:03,699
أنا سعيدٌ لأنكم وجدتمونا

428
00:36:03,765 --> 00:36:05,687
أين "رايتشل" و "تشارلي" ؟

429
00:36:22,962 --> 00:36:27,224
أنا مدينة لكِ بإعتذار

430
00:36:27,289 --> 00:36:29,981
لقد قلتُ أشياء فظيعة

431
00:36:30,046 --> 00:36:33,346
لابأس

432
00:36:37,738 --> 00:36:41,615
لمدةٍ طويلةٍ كلُ ما أردته هو
"إستعادة "داني

433
00:36:43,443 --> 00:36:47,096
والآن لن أفعل ذلك أبداً

434
00:36:53,378 --> 00:36:55,397
أعرف يا صغيرتي

435
00:37:52,350 --> 00:37:57,221
كابول".. ماهو وضعنا ؟" -
دقيقة واحدة سيدي -

436
00:37:58,889 --> 00:38:01,388
<font color="#999cca">ليلة الإنقطاع
</font>
الفايروس في محله

437
00:38:01,452 --> 00:38:05,458
البرج" .. هل أنتم جاهزون ؟"

438
00:38:05,523 --> 00:38:08,021
جاهزون

439
00:38:09,849 --> 00:38:11,483
..."البرج"

440
00:38:11,548 --> 00:38:13,823
حضّر للتنفيذ

441
00:38:13,888 --> 00:38:18,854
سيد "فلين" هل أنتَ واثقٌ
تماماً من هذا ؟

442
00:38:26,303 --> 00:38:29,185
إدوارد فلين".. مشاة"
البحرية

443
00:38:31,515 --> 00:38:34,238
..."البرج"

444
00:38:34,304 --> 00:38:36,098
نفِّذ

445
00:38:51,611 --> 00:38:53,052
رايتشل" أنا"

446
00:38:53,117 --> 00:38:56,995
أظن إننا يجب أن نتحدث

447
00:38:57,059 --> 00:38:59,270
لا يمكنني حتى أن أبدأ بتخيل

448
00:38:59,334 --> 00:39:00,841
ما قد مررتِ به

449
00:39:00,905 --> 00:39:03,469
لا أقدر

450
00:39:03,533 --> 00:39:07,634
ولكننا كنّا على حافة
الموت اليوم

451
00:39:09,399 --> 00:39:11,480
أنا أستحق أن أعرف ما
الذي يجري

452
00:39:11,546 --> 00:39:15,647
أنتَ لاتريد أن تعرف

453
00:39:15,713 --> 00:39:18,949
"نحن أصدقاء "رايتشل

454
00:39:19,014 --> 00:39:20,711
"أنتِ و "بين

455
00:39:20,777 --> 00:39:23,821
أعني إنكم آويتموني حينما لَمْ
يفعل أحدٌ ذلك

456
00:39:23,885 --> 00:39:25,231
إذاً ؟

457
00:39:25,295 --> 00:39:28,948
..الآن

458
00:39:29,013 --> 00:39:32,089
دعيني أُساعدكِ

459
00:39:40,712 --> 00:39:42,922
حسنٌ

460
00:39:42,987 --> 00:39:45,133
حسنٌ ؟

461
00:39:47,634 --> 00:39:50,422
سأُخبركَ بكل شيء

462
00:39:50,487 --> 00:39:53,402
كل ما أعرفه

463
00:40:00,935 --> 00:40:03,691
هنالك مكان ما

464
00:40:03,755 --> 00:40:06,575
"يدعى "البُرْج

