1
00:00:02,068 --> 00:00:03,536
"هذا هو "مايلز ماثيسون

2
00:00:03,570 --> 00:00:06,352
الآمر العام لميليشيات
"مونرو"

3
00:00:06,387 --> 00:00:09,136
مباشرةً بعد "مونرو" بعينه

4
00:00:09,170 --> 00:00:10,743
لدينا الطاقة والضوء

5
00:00:10,800 --> 00:00:12,397
وحان الوقت ليعلم
الجميع بذلك

6
00:00:12,431 --> 00:00:13,522
بدءاً بالثوار

7
00:00:13,555 --> 00:00:14,941
وحالما نقضي على ذلك الإزعاج

8
00:00:14,952 --> 00:00:15,884
"سنتحول إلى "جورجيا

9
00:00:15,918 --> 00:00:17,285
أتريدون أن تطيحوا ب"مونرو" ؟

10
00:00:17,319 --> 00:00:18,700
عليكم أن تضربوا بشدةٍ

11
00:00:18,806 --> 00:00:20,021
وسأُساعدكم

12
00:00:20,030 --> 00:00:21,154
فأنا مع الثوار الآن

13
00:00:21,188 --> 00:00:22,928
"لَمْ تصل أخبار من "نيفيل
حتى الآن

14
00:00:23,388 --> 00:00:24,784
أياً كان ماحدث.. فقد
فشل

15
00:00:24,818 --> 00:00:25,948
سأقوم بالإختيار

16
00:00:25,981 --> 00:00:27,079
"ذلك هو "راندال فلين

17
00:00:28,400 --> 00:00:30,235
كان الرجل يبيع "راندال" قنبلةً

18
00:00:30,246 --> 00:00:31,044
قنبلة؟ .. أي قنبلةٌ نووية ؟

19
00:00:31,078 --> 00:00:32,407
أنى لنا أن نقاوم ذلك ؟

20
00:00:32,441 --> 00:00:33,669
تشارلي" علي أن أرحل"

21
00:00:33,703 --> 00:00:34,247
لماذا ؟

22
00:00:34,282 --> 00:00:36,782
"هنالك يدعى "البرج

23
00:00:36,816 --> 00:00:39,283
سأقوم بتشغيل الطاقة للجميع

24
00:00:39,427 --> 00:00:41,846
انتظري.. أليست هنالك فرصة
ولو ضئيلة

25
00:00:41,881 --> 00:00:43,129
بأن أراكِ مجددا ؟

26
00:00:43,138 --> 00:00:44,725
تشارلي" .. ما أنا بعائدة"

27
00:00:50,177 --> 00:00:52,539
بصراحة يا حضرة اللواء لازلنا
نحاول فهم الامر

28
00:00:52,655 --> 00:00:55,466
يبدو إن المقدم "نيفيل" وزوجته غادرا
المدينة ليلة أمس

29
00:00:58,384 --> 00:00:59,742
ولِمَ قد يفعل ذلك ؟

30
00:01:00,020 --> 00:01:01,445
لقد وصلتنا بعض المعلومات
المخابراتية

31
00:01:01,837 --> 00:01:03,439
بعض جواسيسنا شاهدوا
أحدهم

32
00:01:03,472 --> 00:01:06,867
والذي نعتقد بأنه إبن الرائد
"نيفيل" .."جايسون"

33
00:01:11,143 --> 00:01:13,601
إبنه ؟ -
نعم سيدي -

34
00:01:16,758 --> 00:01:17,991
إجلس

35
00:01:19,598 --> 00:01:20,665
إبنه ميت

36
00:01:20,698 --> 00:01:22,104
طبقا لتقاريرنا

37
00:01:22,898 --> 00:01:24,284
فهو مع الثوار الآن

38
00:01:28,694 --> 00:01:29,989
حسنٌ.. ذلك يعني إن المقدم
"نيفيل"

39
00:01:30,024 --> 00:01:32,071
كان يكذب علي منذ مدة

40
00:01:34,596 --> 00:01:36,537
وأتسائل بشأن ماذا أيضاً كان
يكذب علي؟

41
00:01:38,277 --> 00:01:40,103
من الواضح إنني كنتُ
عطوفاً جداً

42
00:01:42,840 --> 00:01:44,398
و معطٍ للثقة أكثر من اللازم
صح ؟...

43
00:01:50,119 --> 00:01:52,137
"إذا فالمقدم "نيفيل

44
00:01:54,470 --> 00:01:55,914
لَمْ يخبرك عن أي من
هذا أبداً ؟

45
00:01:55,982 --> 00:01:57,244
لا.. لا سيدي.. أبداً

46
00:01:58,277 --> 00:02:02,111
الأمر فقط هو إنك كنتَ أكثر مساعديه
الذين يثق بهم

47
00:02:02,744 --> 00:02:04,446
وهو من دربكَ.. صحيح ؟

48
00:02:04,542 --> 00:02:05,474
سيدي ذلك لايعني

49
00:02:05,508 --> 00:02:06,570
...إنني قمت  بإثبات -
لا -

50
00:02:12,557 --> 00:02:14,690
فقد إعتدت على سماعكما
تتهامسان

51
00:02:15,847 --> 00:02:17,300
...تتهامسان ك

52
00:02:17,702 --> 00:02:19,060
كربّات المنازل

53
00:02:23,805 --> 00:02:26,540
كيف لي أن أعرف.. إن بوسعي
أن أثق بك حضرة الرائد ؟

54
00:02:29,056 --> 00:02:31,341
وكيف لي أن أعرف إنكَ لن
تخونني أيضاً ؟

55
00:02:31,810 --> 00:02:33,378
المقدم "نيفيل" هو خائنٌ

56
00:02:34,039 --> 00:02:35,415
وأنا موالٍ لكَ

57
00:02:41,509 --> 00:02:42,589
أنا متأكدٌ من صحة ذلك

58
00:03:20,408 --> 00:03:21,613
إنزل للأسفل.. لقد
أمسكتك

59
00:03:22,818 --> 00:03:23,793
هل من مسعف ؟

60
00:03:24,013 --> 00:03:25,189
أحتاج لمسعف

61
00:03:27,094 --> 00:03:28,337
إهدأ.. ستكون بخير

62
00:03:51,741 --> 00:03:53,759
أربعةٌ من جواسيسنا ماتوا هناك

63
00:03:57,949 --> 00:03:59,173
مايلز" ؟ .. ماذا علينا أن نفعل ؟"

64
00:03:59,206 --> 00:04:00,138
ما الأمر ؟

65
00:04:00,445 --> 00:04:02,654
مونرو" جهز رأساً نووياً"
"في "أتلانتا

66
00:04:04,902 --> 00:04:05,795
بفريق تنفيذ من رجلين

67
00:04:05,830 --> 00:04:07,924
هربوها عبر الحدود

68
00:04:08,048 --> 00:04:08,607
متى ؟

69
00:04:08,642 --> 00:04:10,152
منذ يومٍ مضى أو ربما يومين

70
00:04:10,181 --> 00:04:12,055
أتظن إن "مونرو" مجنونٌ
كفاية ليفعلها ؟

71
00:04:12,535 --> 00:04:13,921
إن لَمْ تستسلم "جورجيا" ؟

72
00:04:15,117 --> 00:04:17,097
نعم أظنه مجنون كفاية

73
00:04:18,302 --> 00:04:19,760
لو وجدناها في الوقت المناسب

74
00:04:19,794 --> 00:04:22,127
أتظنين إن بوسعكِ إبطال مفعولها ؟

75
00:04:22,204 --> 00:04:24,136
لا أعرف

76
00:04:25,370 --> 00:04:27,311
سأحاول

77
00:04:28,039 --> 00:04:30,009
ثقتكِ بنفسكِ عالية

78
00:04:33,203 --> 00:04:34,207
أنتِ معنا أيضاً

79
00:04:35,116 --> 00:04:36,607
أوصتني أمكِ بأن أرعاكِ

80
00:04:36,828 --> 00:04:39,123
لذا فقد قررت أن أصحبكِ بقرب
رأس نووي

81
00:04:41,066 --> 00:04:42,834
ارزمي قذاراتكِ.. نحن ذاهبون
"إلى "جورجيا

82
00:04:50,755 --> 00:04:54,025
إذاً هذه المرأة التي
...نبحث عنها

83
00:04:54,035 --> 00:04:55,116
"الدكتورة "وورن

84
00:04:55,833 --> 00:04:57,430
هل بوسعها أن تدخلنا إلى البرج ؟

85
00:04:57,469 --> 00:04:59,984
إنها تعرف المكان أفضل مني

86
00:05:00,003 --> 00:05:01,666
بل أفضل  من الجميع

87
00:05:01,687 --> 00:05:03,608
نحن نحتاجها

88
00:05:06,502 --> 00:05:09,371
<font color=#8080ff>أنت تدخل
"إتحاد "جورجيا</font>

89
00:05:18,712 --> 00:05:20,633
بوسعنا العبور

90
00:05:30,963 --> 00:05:32,493
ماذا هناك ؟

91
00:05:33,269 --> 00:05:35,717
لَمْ أُغادر أبداً جمهورية
"مونرو"

92
00:05:36,951 --> 00:05:38,185
يا إلهي... أنتِ خرقاء

93
00:05:38,218 --> 00:05:39,734
فلنمضِ

94
00:05:41,580 --> 00:05:43,224
هيا بنا

95
00:05:43,823 --> 00:05:48,604
<font color=#bab6d3>الإنقلاب</font>
<font color=#8882b5>م1 ح14</font>
<font color=#59548d>الحلقة بعنوان : الليلة التي إنطفأت بها الأنوار في جورجيا</font>

96
00:05:48,629 --> 00:05:53,411
<font color=#bab6d3>ترجمة</font>
<font color=#8882b5>د.مرثد محمد</font>
<font color=#59548d>العراق</font>

97
00:05:53,436 --> 00:05:58,217
<font color=#59548d>www.facebook.</font><font color=#8882b5>com/dr.</font><font color=#bab6d3>marthad</font>

98
00:06:09,260 --> 00:06:11,708
محركاتٌ بخارية.. هذه
هي البداية فحسب

99
00:06:13,343 --> 00:06:15,562
إتحاد "جورجيا".. عالمٌ
مختلفٌ تماماً

100
00:06:15,596 --> 00:06:16,489
ماذا تعني ؟

101
00:06:16,854 --> 00:06:19,168
حسنٌ.. أحد الأُمور هو إنهم
أغنياء بقذارة

102
00:06:19,225 --> 00:06:22,181
لديهم طقسٌ دافىء
والكثير من المحاصيل

103
00:06:22,181 --> 00:06:25,108
وقد سمعتُ إنهم بدؤا
"التجارة مع "أوروبا

104
00:06:26,495 --> 00:06:28,838
شراب النعناع والشتلات

105
00:06:28,886 --> 00:06:31,037
"إنتظري حتى تري "أتلانتا
إنها رائعة

106
00:06:31,104 --> 00:06:33,371
نعم.. إنها ليست كالديار.. فلا
أحد مغطى بالقاذورات

107
00:06:33,405 --> 00:06:35,571
ليدهم مداخل مشددة
"الحراسة يا "مايلز

108
00:06:35,657 --> 00:06:36,795
كيف لنا أن نعبرها ؟

109
00:06:37,236 --> 00:06:41,406
حسنٌ.. نحن لا نستطيع عبورها
لكن ثلاثة جنود بوسعهم ذلك

110
00:06:41,415 --> 00:06:44,313
علينا أن نعرف الادوار.. هيا بنا

111
00:06:58,555 --> 00:07:01,501
حسنٌ.. أطرقي
على الباب

112
00:07:01,787 --> 00:07:03,767
حركي رموشك

113
00:07:03,863 --> 00:07:06,655
وحينما يرد عليكِ أحد الجنود
إذبحيه

114
00:07:47,229 --> 00:07:49,151
لا أثر لصراعِ

115
00:07:50,318 --> 00:07:51,915
رصاصات متقنة في الرأس

116
00:07:51,992 --> 00:07:54,603
لابد إن هذا من فعل رجال
"مونرو"

117
00:07:57,396 --> 00:07:59,777
كانت لديهم نفس فكرتنا

118
00:07:59,816 --> 00:08:01,546
وقد أخذوا البزات الإحتياطية

119
00:08:01,546 --> 00:08:03,765
إذاً فسنأخذ نحن هذه البزات

120
00:08:03,814 --> 00:08:05,908
والأسلحة أيضاً

121
00:08:19,901 --> 00:08:21,422
مايلز" ؟"

122
00:08:24,549 --> 00:08:27,427
لقد رأيتُ هذه السكين مسبقاً

123
00:08:27,591 --> 00:08:29,743
لمن تعود ؟

124
00:08:30,499 --> 00:08:32,469
تعود لي

125
00:08:34,047 --> 00:08:35,892
"أليك"

126
00:08:35,969 --> 00:08:38,656
لقد كان هنا.. وهو
من فعل هذا

127
00:08:39,298 --> 00:08:41,364
أنتَ لاتعلم ذلك يقيناً

128
00:08:41,555 --> 00:08:42,980
نفس الطريق الذي كنتُ
لأسلكه

129
00:08:43,028 --> 00:08:44,539
كانت تلك لتكون مسيرتي

130
00:08:44,549 --> 00:08:46,145
إنه هو

131
00:08:51,971 --> 00:08:53,496
مايلز" .. إنتظر" -
"تشارلي" -

132
00:08:53,530 --> 00:08:56,419
إمنحيه دقيقةً فحسب -
ما الذي يجري ؟ -

133
00:08:56,639 --> 00:08:58,637
من هو "أليك" ؟

134
00:09:07,494 --> 00:09:09,234
أتذكر أول مرةٍ إلتقينا ؟

135
00:09:09,541 --> 00:09:12,467
<font color=#8080ff>سبع سنوات بعد الإنقطاع</font>
خارج هذا البار مباشرة

136
00:09:14,706 --> 00:09:17,412
هل ظننتَ أبداً إن ذلك الفتى
قد يصبح رائداً ؟

137
00:09:17,498 --> 00:09:19,516
لا فقد كان مخبولاً

138
00:09:22,788 --> 00:09:24,098
...ولكن

139
00:09:25,304 --> 00:09:27,293
....علي أن أقول

140
00:09:28,106 --> 00:09:30,611
إنه لمّا كبر أصبح
جندياً جيداً

141
00:09:33,051 --> 00:09:35,968
لأنني تعلمت من جندي جيد

142
00:09:45,523 --> 00:09:48,172
هل أخبرتكَ سابقاً من أين
أتت هذه السكين ؟

143
00:09:48,248 --> 00:09:49,596
لا

144
00:09:50,525 --> 00:09:54,111
نحت جدي هذه القبضة بنفسه

145
00:09:55,565 --> 00:09:57,631
"وأخذها معه إلى "كوريا

146
00:09:57,976 --> 00:09:59,745
ولمّا عاد سالماً

147
00:09:59,773 --> 00:10:02,470
إعتبر هذه السكين جالبة
للفأل الحسن

148
00:10:02,930 --> 00:10:03,800
...وعليه

149
00:10:05,781 --> 00:10:08,334
"لمّا أبحر والدي إلى "فيتنام

150
00:10:09,147 --> 00:10:10,677
أخذها معه

151
00:10:11,098 --> 00:10:13,145
وقد عاد للديار كذلك

152
00:10:13,671 --> 00:10:15,928
مما يجعل هذا الشيء
اللعين.. أُعجوبة حظ

153
00:10:22,968 --> 00:10:24,335
خذ

154
00:10:26,832 --> 00:10:29,404
وإحرص على أن تعود حياً دوماً

155
00:10:31,777 --> 00:10:34,435
مايلز" .. ليس بوسعي أن أقبلها"

156
00:10:36,042 --> 00:10:39,437
أنا لا أريدها

157
00:10:43,149 --> 00:10:46,793
ربما يوما ما سيريدها إبنكَ

158
00:11:09,881 --> 00:11:12,043
رائع.. هذا ليس مخيفاً
على الإطلاق

159
00:11:12,077 --> 00:11:13,659
أتعيش صديقتكِ هنا ؟

160
00:11:13,679 --> 00:11:16,663
يمكن ل "جاين" أن تكون غريبة
الأطوار

161
00:11:17,179 --> 00:11:18,681
لذا لمّا نجدها

162
00:11:18,720 --> 00:11:21,063
حاول أن لاتثيرها أو تنظر
مباشرة في عينيها

163
00:11:22,593 --> 00:11:23,463
حسنٌ

164
00:11:25,022 --> 00:11:26,983
ياهؤلاء.. تبدون تائهين ؟

165
00:11:28,972 --> 00:11:30,952
نحن نمر فحسب

166
00:11:34,176 --> 00:11:36,127
تعرفون إن هنالك رسوماً
تدفع للطريق

167
00:11:36,366 --> 00:11:38,709
حسنٌ مهما كان ما
..تريد أنا

168
00:11:41,511 --> 00:11:43,510
ذلك لطفٌ كبيرٌ منكَ

169
00:11:45,366 --> 00:11:47,413
أبعد يديكَ عني -
ليس الآن -

170
00:11:47,767 --> 00:11:50,005
هيا يا عزيزتي.. سنحظى
بوقتٍ رائعٍ

171
00:11:53,209 --> 00:11:54,643
ما خطبكَ ؟

172
00:11:54,787 --> 00:11:57,636
لا أعرف انا أحترق

173
00:11:57,671 --> 00:11:59,608
ماهذا بحق الجحيم ؟

174
00:12:02,802 --> 00:12:04,762
إبق مكانك

175
00:12:46,081 --> 00:12:46,989
"جاين"

176
00:12:52,298 --> 00:12:53,177
"رايتشل"

177
00:12:56,918 --> 00:12:58,917
ماذا تفعلين هنا ؟

178
00:12:59,136 --> 00:13:00,551
لقد أتيتُ لرؤيتكِ

179
00:13:00,629 --> 00:13:02,790
أحقاً ؟ ولِمَ ذلك ؟

180
00:13:02,824 --> 00:13:03,760
مرحباً.. آسف

181
00:13:03,794 --> 00:13:05,855
ألن نتحدث بشأن

182
00:13:05,889 --> 00:13:07,916
بشأن هذه الأجساد المتفحمة
...سحرياً أو

183
00:13:08,204 --> 00:13:10,146
من هذا ؟ -
صديق -

184
00:13:10,251 --> 00:13:12,077
وهو يعرف

185
00:13:13,876 --> 00:13:16,400
إنه ليس سحراً ولكنه قد
يكون كذلك

186
00:13:19,911 --> 00:13:21,891
ربما كان ما يريده الرب

187
00:13:25,554 --> 00:13:28,012
لنعد للمنزل.. لدينا شطائر

188
00:13:31,178 --> 00:13:33,913
أنا لست جائعاً بعد أبداً

189
00:13:57,107 --> 00:13:58,867
حسنٌ.. سنبحث هنا

190
00:13:58,953 --> 00:14:01,209
سيسفك "أليك" كل مايمكنه
من دماء الأبرياء

191
00:14:01,890 --> 00:14:03,802
وكيف تعرف ذلك ؟

192
00:14:04,596 --> 00:14:06,508
لأن ذلك ما علمته إياه

193
00:14:11,195 --> 00:14:12,108
مصابيح يدوية ؟

194
00:14:12,142 --> 00:14:13,873
إحدى تلك القلادات ستشغل
الرأس النووي

195
00:14:13,931 --> 00:14:16,877
ما يعني إنها ستشغل كل
شيء في محيطها

196
00:15:10,419 --> 00:15:12,409
"مرحباً  "مايلز

197
00:15:13,336 --> 00:15:15,297
"أليك"

198
00:15:20,271 --> 00:15:22,203
منذ متى عدتَ إلى "فيلادلفيا" ؟

199
00:15:23,264 --> 00:15:25,215
حوالي سنة

200
00:15:28,544 --> 00:15:31,844
أوتعلم.. لقد قال "مونرو" إنكَ ستأتي
في طلب الرأس النووي

201
00:15:31,844 --> 00:15:33,795
هل وصلتكَ رسالتي ؟

202
00:15:40,757 --> 00:15:44,832
حسنٌ.. يبدو إنها لَمْ تصل.. يالَ حسن
حظي في النهاية

203
00:15:45,578 --> 00:15:48,782
أليك".. ما فعلته بكَ"

204
00:15:50,514 --> 00:15:52,933
كان لمصلحة الجمهورية صحيح ؟

205
00:16:32,024 --> 00:16:34,711
هيا أيها الطاعن في السن

206
00:16:48,723 --> 00:16:49,612
مايلز" ؟"

207
00:16:49,976 --> 00:16:50,903
"مايلز"

208
00:16:52,396 --> 00:16:54,462
هيا هيا.. لقد اخذ
الرأس النووي

209
00:16:59,435 --> 00:17:01,415
إبتعدوا عن طريقي

210
00:17:06,016 --> 00:17:06,876
تحرك

211
00:17:38,488 --> 00:17:40,429
إذهبي من هذا الإتجاه

212
00:17:58,171 --> 00:17:59,166
أليك".. لاتفعل ذلك"

213
00:17:59,769 --> 00:18:01,882
أتظنني سأكترث لقتلك
شرطياً ما ؟

214
00:18:01,939 --> 00:18:03,393
"أترى.. هذا ما أعنيه "مايلز

215
00:18:03,442 --> 00:18:05,000
أنا لَمْ أقتله

216
00:18:05,067 --> 00:18:05,955
بل أنت

217
00:18:06,129 --> 00:18:07,037
"أليك"

218
00:18:15,024 --> 00:18:16,401
أنت.. لاتتحرك

219
00:18:41,201 --> 00:18:42,118
ماذا الآن

220
00:18:43,037 --> 00:18:45,505
لن نجد "أليك" أو تلك القنبلة
"أبداً بدون "مايلز

221
00:18:47,332 --> 00:18:48,719
كيف لنا أن نخرجه ؟

222
00:18:50,555 --> 00:18:51,693
فلنلقِ نظرةً

223
00:18:59,259 --> 00:19:01,459
بيث".. لدي مفاجأة لكِ"

224
00:19:07,638 --> 00:19:10,966
رايتشل ماثيسون".. يا إلهي"

225
00:19:17,002 --> 00:19:19,048
تبدين رائعة

226
00:19:19,498 --> 00:19:22,366
حسنٌ.. ماذا تفعلين هنا ؟

227
00:19:23,362 --> 00:19:26,823
أنا أسافر فحسب.. في طريقي
"إلى "كولورادو

228
00:19:26,858 --> 00:19:29,167
تلك رحلةٌ طويلة.. ماذا
يوجد في "كولورادو "؟

229
00:19:30,803 --> 00:19:32,381
عمل غير منجز

230
00:19:32,525 --> 00:19:33,926
بيث".. لِمَ لا تعطين"

231
00:19:33,959 --> 00:19:36,369
هذا السيد البدين غداءً

232
00:19:38,780 --> 00:19:39,851
شكراً

233
00:19:45,389 --> 00:19:48,373
رايتشل.. هلّا إستنشقنا بعض
الهواء الطلق ؟

234
00:19:51,299 --> 00:19:53,786
لِمَ قد تريدين الذهاب
إلى "البرج" ؟

235
00:19:53,959 --> 00:19:56,435
"أنتِ تعرفين لماذا "جاين

236
00:19:57,038 --> 00:20:00,586
علينا أن نعيد الطاقة للجميع

237
00:20:00,620 --> 00:20:01,916
تريدين تحطيم ال"نانايتس" ؟

238
00:20:01,949 --> 00:20:03,436
أُريدك أن تساعديني
في فعل ذلك

239
00:20:03,953 --> 00:20:06,401
بالرغم من كونها تبقي
على حياة إبنكِ ؟

240
00:20:13,604 --> 00:20:14,665
ماذا حدث ؟

241
00:20:15,632 --> 00:20:19,142
شيءٌ لايمكن حتى لماكناتكِ
الصغيرة إصلاحه

242
00:20:21,428 --> 00:20:24,699
راندال" في البرج"

243
00:20:25,187 --> 00:20:28,429
والله أعلم بما هو قادرٌ على فعله -
أرجوكِ -

244
00:20:28,573 --> 00:20:30,408
ماذا يمكن ل"راندال" أن
يفعله بي ؟

245
00:20:30,428 --> 00:20:33,297
الأمر أكبر مما يمكن أن
يحدث لكِ ولي

246
00:20:38,147 --> 00:20:41,198
أكثر شخص أحبه على
هذا الكوكب

247
00:20:41,600 --> 00:20:44,057
هي في عامها السادس عشر من ورم
خبيث في المرحلة الرابعة

248
00:20:44,091 --> 00:20:45,291
إنها معجزةٌ

249
00:20:45,320 --> 00:20:47,357
تلك ال"نانايتس" بداخلها

250
00:20:47,425 --> 00:20:48,692
تزيل من ورمها

251
00:20:48,725 --> 00:20:51,087
"كما كانت تفعل مع "داني

252
00:20:53,890 --> 00:20:55,515
إنها تفعل أكثر بكثير من
قطع الطاقة

253
00:20:59,189 --> 00:21:00,116
أنا أعرف

254
00:21:02,718 --> 00:21:05,186
أنا أعرف ما أطلبه

255
00:21:06,362 --> 00:21:07,815
لا أظنكِ تعرفين

256
00:21:07,892 --> 00:21:10,388
إما ذلك أو إنكِ لاتكترثين

257
00:21:10,599 --> 00:21:11,512
"أنت تربطين ال"نانايتس

258
00:21:11,546 --> 00:21:14,004
"كلهم في كل مكان وتموت "بيث

259
00:21:15,008 --> 00:21:16,514
أنت تضغطين الزر في البرج

260
00:21:16,548 --> 00:21:18,021
وتضغطين الزر عليها أيضاً

261
00:21:18,055 --> 00:21:19,179
"جاين" -
"رايتشل" -

262
00:21:19,867 --> 00:21:22,343
أنا أقترح وبشدة أن تدعي
هذا الأمر

263
00:21:43,941 --> 00:21:46,848
علي أن أعترف.. إنكِ
رامية جيدة

264
00:21:47,279 --> 00:21:49,201
ماذا أنتِ ؟

265
00:21:50,225 --> 00:21:52,501
مساعد "مايلز" الجديد ؟

266
00:21:52,577 --> 00:21:54,088
أترين ؟ أنا أشعر بموقفكِ

267
00:21:54,146 --> 00:21:56,537
"أنا هنا لأحذركِ من "مايلز

268
00:21:56,571 --> 00:21:57,666
أحقاً -
بالتأكيد -

269
00:21:57,695 --> 00:21:59,637
أعني.. إنكِ نسختي الجديدة
أليس كذلك ؟

270
00:21:59,723 --> 00:22:02,659
أليس كذلك ؟

271
00:22:07,527 --> 00:22:10,061
كنتُ في محلكِ بالضبط

272
00:22:10,330 --> 00:22:12,950
أظن إنك ليس لديكِ
أحد آخر صح ؟

273
00:22:12,989 --> 00:22:15,504
يتيمة ربما ؟

274
00:22:16,269 --> 00:22:19,215
ومن ثم جاء "مايلز" بخيلاءه

275
00:22:19,248 --> 00:22:20,697
وخُدَعِ سيفه

276
00:22:20,727 --> 00:22:22,342
وأردتِ أن تتعلمي منه

277
00:22:22,371 --> 00:22:24,637
وبالطبع أنتِ تظنين إنكِ
تعنين شيئاً له

278
00:22:25,843 --> 00:22:27,191
ولكن لا

279
00:22:27,230 --> 00:22:29,687
فهو لايكترث أبداً لأمركِ

280
00:22:29,784 --> 00:22:32,194
أنتِ وسيلةٌ لغاية

281
00:22:32,204 --> 00:22:33,734
أنتِ لحمٌ للجرّاشة

282
00:22:33,820 --> 00:22:36,210
لن يفعل ذلكَ بي

283
00:22:36,555 --> 00:22:39,051
ومالذي يجعلكِ مميزةً جداً
أيتها الأميرة ؟

284
00:22:39,253 --> 00:22:41,768
أولاً كونه عمي

285
00:22:44,016 --> 00:22:44,962
أحقاً ؟

286
00:22:45,805 --> 00:22:48,071
أنتِ إبنة "رأيتشل ماثيسون" ؟

287
00:22:48,081 --> 00:22:50,615
أتعرفين ماذا فعل بها "مايلز" ؟

288
00:22:50,797 --> 00:22:53,302
أنتِ لاتظنين إنه آذاكِ ؟

289
00:22:53,800 --> 00:22:56,708
إسأليه ماذا فعل بأمكِ في
بعض الأحيان

290
00:23:15,000 --> 00:23:19,781
<font color=#8080ff>تحذير
لقد رأيتم جبروتنا ...أجبروا رئيسكم على الإستسلام
أو إننا سنفجر في "أتلانتا" رأساً نووياً</font>

291
00:23:39,002 --> 00:23:40,914
"مايلز ماثيسون"

292
00:23:41,575 --> 00:23:43,574
سيدتي الرئيسة

293
00:23:45,363 --> 00:23:47,333
...هل لي أن أقول

294
00:23:47,706 --> 00:23:49,647
إن السلالم كانت طويلة جداً ؟

295
00:23:50,949 --> 00:23:52,948
ساحرٌ كالعادة

296
00:23:53,683 --> 00:23:55,137
...أفترض أنكَ ستقول لي

297
00:23:55,171 --> 00:23:57,069
إنكَ لَمْ تقتل ذلكَ الشرطي؟

298
00:23:57,127 --> 00:23:58,208
لا

299
00:23:59,499 --> 00:24:03,372
ولكن من قتله هو مشكلتكِ
الحقيقية

300
00:24:03,407 --> 00:24:06,329
بل هو مشكلةٌ عويصة

301
00:24:07,562 --> 00:24:09,762
ملحوظة رومانسية من
"سباستيان"

302
00:24:10,957 --> 00:24:13,811
"أعزائي المواطنين: حربنا ليست معكم"

303
00:24:13,845 --> 00:24:16,666
"بل هي مع قادتكم المصرين على القتال"

304
00:24:16,945 --> 00:24:18,776
"إن لَمْ يعلن إتحاد جورجيا"

305
00:24:18,810 --> 00:24:21,574
إستسلاماً غير مشروط حتى"
"منتصف هذه الليلة

306
00:24:21,607 --> 00:24:24,079
فسيفجر رأساً نووياً

307
00:24:24,998 --> 00:24:27,925
لابد من إنك سمعت إنه
أضحى يمتلك الطاقة

308
00:24:33,453 --> 00:24:35,093
ولكن قنبلة نووية ؟

309
00:24:35,127 --> 00:24:37,078
وهو مجنون كفاية ليستعملها ؟

310
00:24:37,112 --> 00:24:38,140
"كيلي"

311
00:24:45,342 --> 00:24:47,263
إنه يريد بناياتكِ

312
00:24:47,522 --> 00:24:49,434
أنتِ تعرفين ذلك

313
00:24:50,679 --> 00:24:52,132
أطلقي سراحي

314
00:24:52,132 --> 00:24:54,523
بوسعي المساعدة

315
00:24:56,752 --> 00:24:59,086
أعلي أن أثق بكَ ؟

316
00:25:00,158 --> 00:25:01,592
..."مايلز"

317
00:25:02,816 --> 00:25:06,010
علي أن أشقكَ إلى نصفين

318
00:25:07,283 --> 00:25:09,330
كم قتلتَ من جنودي

319
00:25:10,248 --> 00:25:13,146
كان ذلكَ منذ وقتٍ طويلٍ مضى

320
00:25:13,442 --> 00:25:17,459
وماذا بشأن مافعلته بي شخصياً ؟

321
00:25:21,563 --> 00:25:22,825
"كيلي"

322
00:25:26,154 --> 00:25:28,468
الشاب الذي جاء بالقنبلة
إلى هنا

323
00:25:29,836 --> 00:25:31,212
أنا دربته

324
00:25:32,667 --> 00:25:34,130
وأنا من يستطيع إيقافه

325
00:25:36,311 --> 00:25:38,243
وإن كنتُ مخطئاً بحق الجحيم

326
00:25:38,645 --> 00:25:41,237
فسنكون في نفس غمامة
الغبار سويةً

327
00:25:45,273 --> 00:25:46,516
شاهدتِ "أليك" ؟

328
00:25:46,550 --> 00:25:47,726
هيا.. هيا .. هيا

329
00:25:47,760 --> 00:25:49,959
ماذا حدث ؟ ماذا قال؟

330
00:25:49,993 --> 00:25:52,159
لَمْ يقل شيئاً.. واضح ؟

331
00:25:52,193 --> 00:25:53,063
ليس لدينا متسعٌ من الوقت

332
00:25:53,097 --> 00:25:55,067
كيف سنخرج "مايلز" ؟ -
ربما لن نخرجه -

333
00:25:55,101 --> 00:25:56,984
ربما علينا أن نجد تلك
القنبلة وحسب

334
00:25:57,019 --> 00:25:59,562
حسنٌ.. شكرا لكِ "نورا" أنا
أقدر إخلاصكِ

335
00:25:59,596 --> 00:26:02,106
هيا بنا.. لقد كنتُ أبحث في
كل الأرجاء عنكم

336
00:26:13,957 --> 00:26:16,367
مايلز".. أتظن إن القنبلة هنا ؟"

337
00:26:16,520 --> 00:26:18,596
سيفجرها "أليك" حيث
يوجد الناس

338
00:26:18,629 --> 00:26:20,269
وهم ليسوا في المدينة
بعد الآن

339
00:26:20,327 --> 00:26:23,110
إنهم هنا.. وستكون
القنبلة هنا

340
00:26:27,542 --> 00:26:29,454
<font color=#8080ff>تسع سنوات بعد الإنقطاع</font>

341
00:26:29,480 --> 00:26:30,446
"أليك"

342
00:26:34,233 --> 00:26:35,515
مرحبا بكَ في الديار

343
00:26:45,328 --> 00:26:46,666
كيف تمت المهمة ؟

344
00:26:49,068 --> 00:26:50,234
بسلاسة

345
00:26:52,941 --> 00:26:55,868
لا " أليك" لم تمر بسلاسة

346
00:26:57,657 --> 00:26:59,923
اللواء "بلانكارد" نجى

347
00:26:59,972 --> 00:27:01,779
لا.. لا.. لا. أنا.. أصغ

348
00:27:01,813 --> 00:27:03,071
لقد أغفلته

349
00:27:06,915 --> 00:27:08,550
وقام بالإطلاق

350
00:27:16,203 --> 00:27:18,460
لا يمكننا تحمل حربِ
مع تكساس

351
00:27:19,655 --> 00:27:21,013
أنتَ تعرف ذلك

352
00:27:24,275 --> 00:27:25,833
سيتوجب على إعطاؤهم شيئاً

353
00:27:32,051 --> 00:27:33,600
"مايلز" -
لقد رأى وجهكَ -

354
00:27:33,634 --> 00:27:35,150
أنتَ تعرف ماذا سيفعلون بي

355
00:27:36,613 --> 00:27:38,024
"أنتَ تعرف "مايلز

356
00:27:38,057 --> 00:27:39,434
ليس بوسعنا خوض حرب

357
00:27:39,454 --> 00:27:41,041
فلن ننتصر

358
00:27:41,176 --> 00:27:42,218
"مايلز"

359
00:27:43,089 --> 00:27:44,485
هذه هي المهمة

360
00:27:48,110 --> 00:27:49,372
المهمة ؟

361
00:27:51,629 --> 00:27:53,455
بعد كل ما مضى ؟

362
00:27:53,935 --> 00:27:55,943
الأمر كله عبارة عن مهمة؟
"حسن "مايلز

363
00:27:55,977 --> 00:27:57,430
مايلز".. إبتعدا عني"

364
00:27:57,463 --> 00:28:00,524
لو كنتُ أعني أي شيء لكَ
أرجوك لاتفعل هذا

365
00:28:00,821 --> 00:28:02,021
بوسعي إصلاح الأمر
...لو إننا فقط

366
00:28:02,055 --> 00:28:03,723
...لو إنك فقط تعطيني
حسن.. أنظر

367
00:28:03,757 --> 00:28:06,349
فقط مزيداً من الوقت بوسعي إصلاح الأمر

368
00:28:07,440 --> 00:28:08,740
"مايلز"

369
00:28:22,514 --> 00:28:23,747
إنهضي

370
00:28:24,618 --> 00:28:25,756
إذهبي .. إذهبي

371
00:28:58,772 --> 00:28:59,824
"رايتشل"

372
00:29:02,053 --> 00:29:04,024
ماذا تظنين إنكِ فاعلة ؟

373
00:29:07,371 --> 00:29:11,760
لقد قتلنا الكثير من الناس

374
00:29:14,037 --> 00:29:15,988
علينا إيقاف هذا الشيء

375
00:29:17,634 --> 00:29:20,340
هذا الشيء أبقى
إبنكِ حياً

376
00:29:20,417 --> 00:29:21,956
والآن فقط

377
00:29:22,569 --> 00:29:25,477
تطلبين مني أن أضحي
بعائلتي ؟

378
00:29:25,510 --> 00:29:28,900
إبني ليس حياً

379
00:29:28,968 --> 00:29:31,277
لقد فعلتُ أموراً مريعة

380
00:29:31,311 --> 00:29:33,587
..له والآن..

381
00:29:35,328 --> 00:29:36,561
هو ميتٌ

382
00:29:39,306 --> 00:29:42,165
ولاشيء منها أثمر

383
00:29:42,683 --> 00:29:43,624
وأنت تقولين إنكِ تريدين
إنقاذه

384
00:29:43,659 --> 00:29:46,527
أما كنتِ لتفعلي كل هذا مجدداً ؟

385
00:29:56,150 --> 00:29:57,164
لا

386
00:29:59,077 --> 00:30:01,573
ماكنت لأفعله.. ماكنت

387
00:30:03,439 --> 00:30:07,273
كنتُ لأكره نفسي.. لا

388
00:30:09,674 --> 00:30:11,654
أنا لا أصدقكِ -
"جاين" -

389
00:30:11,687 --> 00:30:13,634
لقد خاب ظني فيكِ جداً
"رايتشل"

390
00:30:13,667 --> 00:30:16,380
لاتفعلي ذلك

391
00:30:16,414 --> 00:30:19,061
"جاين"

392
00:30:19,095 --> 00:30:20,611
أذلك صحيح ؟

393
00:30:20,644 --> 00:30:21,452
بيث.. أصغِ أرجوكِ

394
00:30:21,486 --> 00:30:25,857
كل هذا الوقت.. كنتِ تعرفين
كيفية إعادة الطاقة ؟

395
00:30:26,804 --> 00:30:28,392
..لو فعلتها

396
00:30:29,588 --> 00:30:31,280
فستموتين

397
00:30:35,269 --> 00:30:36,933
أعطيها ماتريد -
بيث" لا" -

398
00:30:36,966 --> 00:30:38,429
إن لَمْ تساعديها

399
00:30:38,463 --> 00:30:41,835
فأُقسم بأنني سأقطع رسغي

400
00:30:41,868 --> 00:30:45,034
وعندها لن يكون لديكِ شيءٌ
لتقلقي عليه

401
00:30:48,190 --> 00:30:50,209
أعطيها ماتريد

402
00:31:17,497 --> 00:31:19,677
هذا سيخبركِ بكل ماتريدين
معرفته

403
00:31:22,154 --> 00:31:23,617
أخرجي

404
00:31:24,028 --> 00:31:25,616
ولا تعودي مجدداً

405
00:32:23,166 --> 00:32:24,887
إذا فقد أطلقوا سراحكَ

406
00:32:27,834 --> 00:32:29,584
أحقاً ستفجر نفسكَ ؟

407
00:32:33,429 --> 00:32:35,064
وكل أولئك الناس في الخارج

408
00:32:44,180 --> 00:32:45,977
"تلكَ هي المهمة "مايلز

409
00:32:47,977 --> 00:32:49,612
المهمة تأتي أولاً

410
00:32:51,582 --> 00:32:53,217
ذلكَ ما علمتني إياه

411
00:33:00,822 --> 00:33:02,041
نعم وقد كنتُ مخطئاً

412
00:33:02,074 --> 00:33:03,905
أترى الآن.. أنت لاتبدو

413
00:33:03,940 --> 00:33:06,493
كاللواء "ماثيسون" الذي أعرفه

414
00:33:11,792 --> 00:33:16,737
أنا أحاول جاهداً أن لا
اكون كذلك

415
00:33:18,516 --> 00:33:19,921
لا

416
00:33:22,170 --> 00:33:23,527
لقد كنتَ محقاً

417
00:33:25,432 --> 00:33:27,152
أنظر لقد إستغرقني وقتاً

418
00:33:28,454 --> 00:33:29,802
لأفهم الأمر

419
00:33:31,352 --> 00:33:33,140
فقد توجب عليكَ التخلي عني

420
00:33:36,192 --> 00:33:37,989
وإلا كانت لتكون هنالك حربٌ

421
00:33:39,653 --> 00:33:40,925
لا

422
00:33:41,816 --> 00:33:43,670
كان علي أن أعتني بكَ

423
00:33:44,073 --> 00:33:44,971
وأحميك

424
00:33:45,005 --> 00:33:46,215
لا

425
00:33:47,104 --> 00:33:48,797
لاتقل لي ذلك

426
00:33:51,313 --> 00:33:53,628
لقد أرسلتني إلى "تكساس" يارجل

427
00:33:54,813 --> 00:33:58,657
مايلز" .. كل تلك السنوات"

428
00:34:01,470 --> 00:34:02,971
وفعلتها

429
00:34:03,622 --> 00:34:06,070
فعلتها لأجل الجمهورية

430
00:34:07,802 --> 00:34:09,409
فعلتها لأجلكَ

431
00:34:12,173 --> 00:34:16,648
ثم عدتُ لأجدكَ قد رحلتَ

432
00:34:18,017 --> 00:34:20,149
كما لو كان الأمر برمته خطأً

433
00:34:23,440 --> 00:34:25,171
كما لو كان لأجل لا شيء

434
00:34:26,634 --> 00:34:28,700
"فريق التنفيذ هذه "فيلادلفيا

435
00:34:28,816 --> 00:34:29,930
لديكَ الأذن بالتنفيذ

436
00:34:29,963 --> 00:34:33,530
فجّر.. أُكرر.. فجّر

437
00:34:37,835 --> 00:34:39,546
فريق التنفيذ هل تسمعني؟

438
00:34:43,200 --> 00:34:44,873
فريق التنفيذ أجب

439
00:34:45,371 --> 00:34:46,815
لا يوجد رد سيدي

440
00:34:47,686 --> 00:34:50,813
أليك".. أنا اللواء "مونرو" هل"
تسمعني ؟

441
00:34:50,823 --> 00:34:52,506
لديكَ الأذن بالتنفيذ

442
00:34:52,516 --> 00:34:56,274
أليك" هل تسمعني ؟"

443
00:34:57,117 --> 00:34:58,637
لديك الأذن بالتنفيذ

444
00:34:58,670 --> 00:35:00,033
هل تسمعني ؟

445
00:35:06,863 --> 00:35:08,622
هل تسمعني "أليك" ؟

446
00:35:18,034 --> 00:35:19,735
أليك" هل تسمعني ؟"

447
00:35:20,473 --> 00:35:22,883
هيا "أليك" .. لاتفعلها.. لاتفعلها

448
00:35:22,916 --> 00:35:24,231
أنتَ فعلتَ هذا

449
00:35:29,158 --> 00:35:30,592
هل تسمعني ؟

450
00:36:05,388 --> 00:36:06,737
أليك.. لديك الأذن بالتنفيذ

451
00:36:06,770 --> 00:36:08,247
هل تسمعني ؟

452
00:36:09,166 --> 00:36:10,925
هل تسمعني "أليك" ؟

453
00:36:42,680 --> 00:36:45,099
أريد أن أسألكَ شيئاً
"بخصوص "أليك

454
00:36:45,133 --> 00:36:46,572
ليس الآن

455
00:36:50,054 --> 00:36:52,024
لقد قال إنك فعلت شيئاً

456
00:36:53,019 --> 00:36:54,616
بأمي

457
00:36:55,688 --> 00:36:58,327
عمّ يتحدث ؟ -
لايهم ذلك -

458
00:36:59,475 --> 00:37:01,713
مايلز" .. أريد معرفة"
الحقيقة فحسب

459
00:37:10,379 --> 00:37:12,884
الحقيقة هي.. إن الناس
يعتمدون علي

460
00:37:14,491 --> 00:37:15,992
ثم يصابون بالأذى

461
00:37:17,361 --> 00:37:18,842
أتريدين أن تعرفي لماذا ؟

462
00:37:20,470 --> 00:37:22,133
لأنني أؤذيهم

463
00:37:24,926 --> 00:37:27,594
ولا أعيد التفكير مرةً
قبل فعل ذلك

464
00:37:31,765 --> 00:37:33,610
"ذلكَ أنا "تشارلي

465
00:37:35,629 --> 00:37:37,685
والآن إبتعدي عني
بحق الجحيم

466
00:37:37,934 --> 00:37:39,933
الرئيسة "فوستر" تريد رؤيتك

467
00:37:48,885 --> 00:37:50,578
أين بقيتها ؟

468
00:37:50,617 --> 00:37:52,127
"المواد المشعة "مايلز

469
00:37:52,162 --> 00:37:55,030
أين هي ؟ -
لماذا ؟ -

470
00:37:55,065 --> 00:37:57,226
لكي تصنعي رأساً نووياً
خاصاً بكِ

471
00:38:11,353 --> 00:38:13,562
مونرو يعرف إن ليس بوسعه
هزيمتي براً

472
00:38:13,596 --> 00:38:15,915
فرجالي ضعف عدد رجاله

473
00:38:17,436 --> 00:38:21,395
والآن علي أن أهرب وأختبيء
لأن لديه طاقة ؟

474
00:38:22,591 --> 00:38:24,561
حسنٌ عزيزي لدي النقود

475
00:38:25,815 --> 00:38:27,976
"ولدي سفنٌ ضخمة في "سافانا

476
00:38:27,985 --> 00:38:29,706
"وعوناً من "إنجلترا

477
00:38:29,717 --> 00:38:33,054
فهل ستعبث مؤخرته من
العالم الثالث معي ؟

478
00:38:38,325 --> 00:38:39,826
حسنٌ

479
00:38:43,537 --> 00:38:46,253
إن كان يريد حرباً شعواء
فسيحصل عليها

480
00:38:48,980 --> 00:38:50,615
إستمتعي بذلك

481
00:38:51,792 --> 00:38:53,465
لو سمحت لي

482
00:38:53,474 --> 00:38:55,233
"إنتظر "مايلز

483
00:38:59,291 --> 00:39:02,528
رجالي سيهاجمون حدوده
الجنوبية

484
00:39:02,561 --> 00:39:06,281
أُريدكَ وثواركَ أن تضربوا
مونرو" من الداخل"

485
00:39:06,315 --> 00:39:08,203
لتفتحوا جبهةً ثانية

486
00:39:11,341 --> 00:39:12,670
"كيلي"

487
00:39:14,048 --> 00:39:18,333
أنا لَمْ أحظ بما يكفي من الرجال
في أفضل أيامي للقيام بهذا

488
00:39:27,850 --> 00:39:30,556
بضعة مئات من الرجال والف رشاش

489
00:39:30,590 --> 00:39:32,105
كلهم تحت تصرفكَ

490
00:39:32,909 --> 00:39:34,477
ماذا تقول "مايلز" ؟

491
00:39:34,861 --> 00:39:37,280
هل أنتَ مستعدٌ لتكون لواءً مجدداً ؟

