1
00:00:01,794 --> 00:00:03,755
.(لم أغادر قط جمهورية (مونرو

2
00:00:03,824 --> 00:00:05,061
.(اتحاد (جورجيا

3
00:00:05,188 --> 00:00:06,145
.عالم مختلف كلياً

4
00:00:06,210 --> 00:00:07,251
.سيدتي الرئيسة

5
00:00:07,823 --> 00:00:11,441
أريدُ منكَ ومن متمرديك
.أن تضربوا (مونرو) من الداخل

6
00:00:11,466 --> 00:00:13,103
.أن تفتحوا جبهة ثانية

7
00:00:13,245 --> 00:00:16,061
لماذا تريدين الذهاب إلى (البرج)؟ -
.علينا أن نُعيد تشغيل الطاقة -

8
00:00:16,094 --> 00:00:18,583
.هذا سيخبركِ بكل ما تودين معرفته

9
00:00:18,616 --> 00:00:22,606
هل مذكرة (د. وورن) تبدو منطقية؟ -
.سيأخذ منّي الأمر وقتاً حتى أُترجم الكلام -

10
00:00:22,639 --> 00:00:25,096
.أخرج! أنا وأنت و (آيما) فحسب

11
00:00:25,129 --> 00:00:26,325
أتودين رؤية (مايلز)؟ -
...لا، ليس (مايلز). ابني -

12
00:00:26,374 --> 00:00:28,401
...لا، ليس (مايلز). ابني -

13
00:00:28,450 --> 00:00:30,620
.ابنك -
أين هو؟ -

14
00:00:30,652 --> 00:00:32,759
هرب الرائد (نيفل) وزوجتهِ
.من المدينة ليلة أمس

15
00:00:32,792 --> 00:00:33,780
لما فعل ذلك؟

16
00:00:33,798 --> 00:00:36,989
(مجموعة من جواسيسنا رأوا ابن الرائد (نيفل)، (جاسون

17
00:00:37,022 --> 00:00:38,027
.جاسون) ميت)

18
00:00:38,060 --> 00:00:39,687
.إنه مع المتمردين الآن

19
00:00:39,704 --> 00:00:41,443
.أتسائل بماذا كذّب عليّ أيضاً

20
00:00:41,460 --> 00:00:43,535
.(توم)

21
00:00:43,567 --> 00:00:46,504
.أتمنى أن تكون جاهز للعودة إلى ساحة المعركة

22
00:01:35,131 --> 00:01:37,316
!لا! لا! لا

23
00:01:37,333 --> 00:01:40,158
!النجدة! النجدة! النجدة

24
00:02:02,645 --> 00:02:05,995
"قبل يومين"

25
00:02:07,505 --> 00:02:12,054
...(عليّ أن أقول، يا (بيت

26
00:02:12,087 --> 00:02:15,646
.ظننتُ أنّي دربتكَ أفضل من هذا

27
00:02:17,435 --> 00:02:21,633
سمحتَ لذلك الرجل أن يلقي القبض عليك؟

28
00:02:23,070 --> 00:02:24,937
ماذا يفترض عليّ أن أفعل بك؟

29
00:02:24,986 --> 00:02:27,220
.يمكنكَ أن تسمح لي بالذهاب

30
00:02:27,253 --> 00:02:30,732
أينبغي عليّ أن أريك بعض الرحمة؟

31
00:02:32,329 --> 00:02:35,793
هذا ما يفعله (مونرو)؟

32
00:02:35,841 --> 00:02:39,863
أهو يريني بعض الرحمة؟

33
00:02:41,987 --> 00:02:45,163
.لا

34
00:02:45,181 --> 00:02:49,250
...مونرو) كلب مسعور)

35
00:02:49,283 --> 00:02:52,155
.ويزيد سوءاً

36
00:02:53,561 --> 00:02:57,551
.لذا سوف أقوم بإسقاطه

37
00:02:57,585 --> 00:03:02,101
.فليساعد الله من يقف في طريقي

38
00:03:02,134 --> 00:03:05,533
.(الآن، سأسألكَ لآخر مرّة، (بيت

39
00:03:05,566 --> 00:03:13,148
،أستخبرني بما تعرفه
أم أنتَ في طريقي أيضاً؟

40
00:03:15,272 --> 00:03:18,416
.أنا لستُ بخائن

41
00:03:20,573 --> 00:03:27,244
.كما قلتَ أنت، لقد درّبتني أفضل من ذلك

42
00:03:33,582 --> 00:03:41,085
بغطاء رأس أم بدون؟ -
.بدون -

43
00:04:21,075 --> 00:04:23,500
.سيدي

44
00:04:23,518 --> 00:04:29,247
.تعزيزات (جورجيا) قد وصلت -
أي تعزيزات؟ -

45
00:04:29,265 --> 00:04:32,281
.الخاصة بي

46
00:04:33,655 --> 00:04:36,192
.برويّة، يا صاح

47
00:04:36,225 --> 00:04:40,072
.أُحاول أن أُخرج رسالة

48
00:04:44,750 --> 00:04:45,946
ما هي؟

49
00:04:45,978 --> 00:04:47,686
.(من الرئيسة (فوستر

50
00:04:47,719 --> 00:04:52,076
.تفقد الختم. إنه شرعي

51
00:04:52,093 --> 00:04:53,721
...أنا

52
00:04:53,769 --> 00:04:58,477
،أكره أن أرى شفتاك تتحركان أثناء قراءتك
.لذلك سوف أقوم بتوضيح المكتوب

53
00:04:58,511 --> 00:05:04,145
.(أنا الآن ضابط مُكلّف باتحاد (جورجيا

54
00:05:04,177 --> 00:05:07,417
.لا بد أنّك تمزح

55
00:05:07,450 --> 00:05:10,370
.(نحنُ الآن شريكان، (مايلز

56
00:05:10,404 --> 00:05:15,559
.توم)، سوف أقتلك) -
.لن تُعجب (فوستر) بذلك -

57
00:05:15,592 --> 00:05:18,911
.أجل، حسنٌ، أنا لا آخد الأوامر منها

58
00:05:18,944 --> 00:05:21,449
.وبالتأكيد لن آخذهم منك

59
00:05:21,466 --> 00:05:27,515
صحيح، لكنها زودت فِرق المتمردين الخاصّة بك
.برجال وأسلحة يتدفقون باستمرار

60
00:05:27,533 --> 00:05:37,301
،إن لم تعمل معي، سوف أسحبهم كلهم
.وستعود للحضيض

61
00:05:40,384 --> 00:05:43,479
...إلى جانب ذلك

62
00:05:43,496 --> 00:05:46,242
.هناك عمل مهم علينا القيام به

63
00:05:46,290 --> 00:05:47,486
.لا شيء بذاك الأهميّة

64
00:05:47,520 --> 00:05:52,020
.(مونرو يصنع الـ (آنثراكس

65
00:05:52,054 --> 00:05:56,267
هل حظيتُ على اهتمامك الآن؟

66
00:05:56,299 --> 00:05:58,964
.(الأول، (د. آيثان كامب

67
00:05:58,981 --> 00:06:00,401
.إنه قائد البرنامج

68
00:06:00,419 --> 00:06:02,413
.لا يستطيعون فعلها من دونه

69
00:06:02,446 --> 00:06:04,967
...إذاً

70
00:06:05,000 --> 00:06:08,192
أتريد الذهاب والقبض عليه؟

71
00:06:12,786 --> 00:06:14,544
<b><font color="#D16587">الإنــقــلاب</font>
<font color="#C68E17">الحلقة السادسة عشر من الموسم الأول</font>
<font color="#8BB381">بعنوان: قارب الحُب</font>
</b>

72
00:06:14,876 --> 00:06:18,391
<b><font color="#F76541"> MeTaL (Anasmurad) HeaD تــرجــمــة </font>
<font color="#FF00FF">freak.angle@hotmail.com</font></b>

73
00:06:18,759 --> 00:06:21,909
،بربك، (نيفل)! بعد كل ما فعله بنا
.علينا أن نُردي ذلك الحقير

74
00:06:21,954 --> 00:06:24,140
.حسنٌ، تمهلي -
.إنها محقّة -

75
00:06:24,229 --> 00:06:28,187
،حتى لو لم يقم (نيفل) بخيانتنا
حتى لو أحضرنا (د. كامب) هذا، ماذا سنفعل به؟

76
00:06:28,220 --> 00:06:32,337
.(نحضره إلى (جورجيا -
حتّى تمتلك الرئيسة (فوستر) الرجل؟ -

77
00:06:32,371 --> 00:06:33,854
وتقوم بصنع (الآنثراكس) الخاص بها؟

78
00:06:33,887 --> 00:06:36,967
.إن ساعدنا ذلك بإيقاف (مونرو)، فأجل

79
00:06:37,000 --> 00:06:38,675
ومنذ متى أصبح هذا الأمر ديموقراطية؟

80
00:06:40,033 --> 00:06:43,113
.أنتم الإثنان إما قفوا بالصف أو انتظروا هنا

81
00:06:49,978 --> 00:06:51,654
.سيداتي

82
00:06:51,687 --> 00:06:53,602
.مِن بعدكم

83
00:06:58,999 --> 00:07:03,068
لم تستطع أن تبتعد، أليس كذلك؟

84
00:07:05,623 --> 00:07:09,326
،)اسمي هو الكابتن (ريشارد لوكاس
،)مِن بحريّة (جورجيا

85
00:07:09,375 --> 00:07:11,449
.وهذهِ باخرتي

86
00:07:11,482 --> 00:07:17,675
.وظيفتي هي إدخالكم وإخراجكم من (باركيرسبيرغ) أحياء

87
00:07:17,707 --> 00:07:18,664
!حسنٌ، خالي

88
00:07:18,665 --> 00:07:20,740
!عبر الباب

89
00:07:23,423 --> 00:07:26,678
،الآن، كما يعلم الجميع
.هذا قارب صيد

90
00:07:26,695 --> 00:07:33,798
ابقوا رؤوسكم منخفضة وافعلوا ما آمركم به
.وسوف تسير الأمور بخير

91
00:07:37,531 --> 00:07:41,358
،)أراضي (طومسون تريبال"
".دولة السهول

92
00:07:52,637 --> 00:07:58,095
،أنظري، حتى لو كنتِ تملكين شيء نريده
.لن نقوم بالمقايضة

93
00:07:58,096 --> 00:07:59,244
.أرجوك

94
00:07:59,262 --> 00:08:01,017
.لم نأكل منذ أربعة أيام

95
00:08:01,050 --> 00:08:02,437
.سنأخذ أي شيء

96
00:08:02,455 --> 00:08:04,991
.الجو بارد والطعام قليل

97
00:08:05,009 --> 00:08:07,227
.لو كنتُ مكانكم، لاتجهتُ جنوباً

98
00:08:07,244 --> 00:08:09,988
.لا يمكننا

99
00:08:10,037 --> 00:08:11,074
.علينا الذهاب غرباً

100
00:08:11,107 --> 00:08:17,124
،يا أصحاب، أنا أشعر بكم، حقاً
.لكن أي طعام أقدمه إليكم هو طعام لا يمكنني تقديمه لأولادي

101
00:08:17,141 --> 00:08:20,732
.لذا أنا آسف، لكننا انتهينا

102
00:08:27,151 --> 00:08:30,183
.هيا، اخرجوا من هنا

103
00:08:46,068 --> 00:08:51,447
،أنظر، أعلم أنه كان بيننا مشاكل
.لكننا بنفس الصف

104
00:08:51,464 --> 00:08:54,927
ما رأيك بأن نُعلن هدنة؟

105
00:08:58,728 --> 00:09:02,558
.أنت تنسى أنني أعرفكَ، يا أبي

106
00:09:05,784 --> 00:09:09,741
.أفهم لما أنت مع (جورجيا) الآن

107
00:09:09,774 --> 00:09:12,216
لما؟

108
00:09:13,653 --> 00:09:18,841
،لا يهمّك بأيّ جانب أنت
.طالما أنهم يقدمون لكَ المال

109
00:09:18,874 --> 00:09:22,831
.أنا مع (جورجيا) لأنّكَ خائن

110
00:09:22,865 --> 00:09:28,052
كان علينا أنا ووالدتك أن نهرب
.خلال الليل كالمجرمين

111
00:09:28,101 --> 00:09:34,166
،لقد انخفضت حرارة جسمها أثناء ذلك
.وكادت أن تموت بسببك

112
00:09:34,199 --> 00:09:38,381
!أيها الصغير الأناني

113
00:09:38,398 --> 00:09:44,462
.هذا ما كان علينا فعله للنجاة

114
00:09:46,379 --> 00:09:49,523
ألا بأس بذلك معك؟

115
00:10:13,310 --> 00:10:17,540
ما الذي تقوله، سيد (فلين)؟

116
00:10:17,589 --> 00:10:20,733
.أنا فقط أطلب منكَ أن تُفكّر بالصورة الأكبر

117
00:10:20,782 --> 00:10:26,799
..أساليبكَ كانت
عنيفة بعض الشيء مؤخراً

118
00:10:26,848 --> 00:10:30,598
.لا أعرف لما أنا غاضب للغاية

119
00:10:30,632 --> 00:10:34,924
،الهدف هو إيقاف المتمردين
.وليس تطرف المزيد منهم

120
00:10:34,958 --> 00:10:40,177
هل استسلم المتمردون؟ أو (جورجيا)؟

121
00:10:40,210 --> 00:10:43,721
علينا ان نفعل ما نستطيع، حتى لو تطلّبَ ذلك
استخدام (الآنثراكس) أو أحد هذه الأدوات الجديدة

122
00:10:43,770 --> 00:10:45,157
.التي كنتَ تبنيها، فليكن

123
00:10:45,206 --> 00:10:49,628
.صحيح، لأنّ ذلك سيُري (ماثيسون) قوّتنا

124
00:10:51,544 --> 00:10:55,550
،)سيد (فلين

125
00:10:55,583 --> 00:10:58,997
.أنتَ رجلي التقني

126
00:10:59,015 --> 00:11:03,500
،لو قلتَ شيء مشابه لهذا مجدداً
.فسوف أقطع حنجرتك

127
00:11:03,533 --> 00:11:05,926
هل هذا واضح؟

128
00:11:13,542 --> 00:11:16,335
،سنصل الرصيف خلال 10 دقائق
.بعد ذلك ستبدأ مهمتكم

129
00:11:16,368 --> 00:11:18,681
نحن؟ ألن تأتي؟

130
00:11:18,730 --> 00:11:22,593
.ليس أسلوبي

131
00:11:26,106 --> 00:11:28,627
.نحنُ أفضل حالاً بدونه

132
00:11:59,837 --> 00:12:01,991
!لا! لا! لا

133
00:12:09,096 --> 00:12:12,608
لم يكن ذلك صعباً، أليس كذلك؟

134
00:12:31,765 --> 00:12:34,781
.أظنّ أنّكِ أخذتِ ما يخصُّنا

135
00:12:34,798 --> 00:12:36,856
عمّا تتحدث؟

136
00:12:36,873 --> 00:12:40,704
.سيدتي، الكذب سيجعل الأمر اسوأ

137
00:12:47,202 --> 00:12:49,995
.آسفان، نحنُ جائعان فحسب

138
00:12:50,044 --> 00:12:53,267
.سرقة الطعام يعني جوع أحد أفراد بلدتي

139
00:13:00,580 --> 00:13:01,936
.على ركبتيكم

140
00:13:01,969 --> 00:13:04,155
انتظر، ماذا؟

141
00:13:04,172 --> 00:13:05,751
.هذهِ بلدة فقيرة

142
00:13:05,768 --> 00:13:07,556
.مهما كانت الجريمة، هناك عقوبة واحدة

143
00:13:07,604 --> 00:13:11,753
.بربك، يا رجل -
!لقد قلت، على ركبتيكم -

144
00:13:22,642 --> 00:13:27,989
منذُ متى تمتلكين سلاحاً؟ -
.(منذ أن أعطاني إياه (مايلز -

145
00:13:28,037 --> 00:13:31,022
.هيا. سوف يتبعوننا

146
00:13:53,101 --> 00:13:56,325
!(راتشيل)

147
00:14:02,552 --> 00:14:04,914
ماذا حدث؟
.دعيني أرى

148
00:14:08,139 --> 00:14:11,139
.لا بأس

149
00:14:33,874 --> 00:14:37,928
،منذُ السنة الماضية أو السنتين
.(بدأ يجنّدهم (سباستن

150
00:14:37,945 --> 00:14:41,807
.بدأ يجنّد أشخاص أصغر وأشد غباءاً

151
00:14:41,856 --> 00:14:48,352
إذاً أيمكنني أن أقول، أنها لمتعة
.أن أعمل مع محترف حقيقي من جديد

152
00:14:48,401 --> 00:14:51,273
.سوف نكون فريق متميّز

153
00:15:00,725 --> 00:15:02,512
.سيدي

154
00:15:02,529 --> 00:15:05,114
.الطبيب يستيقظ

155
00:15:10,304 --> 00:15:12,346
.مرحباً، أيها الطبيب

156
00:15:12,379 --> 00:15:15,379
.(لقد تمّ تحريرك مِن قِبل اتحاد (جورجيا

157
00:15:18,764 --> 00:15:22,307
.أرجوك دعني أذهب -
.لا يمكنني فعل ذلك -

158
00:15:22,325 --> 00:15:26,506
.(لقد كنتَ تصنع سلاحاً سيئاً لـ (مونرو

159
00:15:26,555 --> 00:15:28,693
.وفي عالم قليل أن تجد بهِ البنسلين

160
00:15:28,710 --> 00:15:32,301
.إنه يُبقي عائلتي تحت الحراسة طوال اليوم

161
00:15:32,334 --> 00:15:35,015
.لم أكن لأقلق على ذلك -
،أنظر، أنت لا تفهم

162
00:15:35,047 --> 00:15:41,352
فور أن يكتشف أنني اختفيت
.سوف يقتلون زوجتي، وابنتي

163
00:15:41,401 --> 00:15:45,870
،)لم تعد عائلتك تحت قبضة (مونرو
.بل تحت قبضتنا

164
00:15:45,903 --> 00:15:51,090
.بينما كنتُ أحررك كان هو يحررهم

165
00:15:53,007 --> 00:15:57,635
.سوف تأتون معنا

166
00:15:57,684 --> 00:15:59,184
.أنت مرحب بك على فكرة

167
00:15:59,201 --> 00:16:01,914
أين هم؟ -
.إنهم بأمان -

168
00:16:01,947 --> 00:16:04,420
.على قارب آخر

169
00:16:04,422 --> 00:16:08,140
متى استطيع رؤيتهم؟ -
.لا تستطيع -

170
00:16:10,136 --> 00:16:12,689
.ماذا تعني؟ لا أفهم

171
00:16:12,722 --> 00:16:16,952
لو كنت متعاوناً فقد نسمح لك
.بزيارتهم على الطريق

172
00:16:17,001 --> 00:16:18,915
متعاوناً؟

173
00:16:18,948 --> 00:16:22,172
(بعد أن تقوم بالعمل المهم لـ (جورجيا
.(الذي كنتَ تقوم به لصالح (مونرو

174
00:16:22,189 --> 00:16:24,295
.أنظروا، أنا اترجاكم، دعوا عائلتي ترحل

175
00:16:24,344 --> 00:16:28,893
.(سنختفي. سنرحل إلى (تيكساس

176
00:16:28,925 --> 00:16:33,027
،سوف تقوم بما نطلبه منك بالضبط
.وإلّا فلن ترى عائلتك مجدداً

177
00:16:33,045 --> 00:16:36,635
أتفهم؟

178
00:16:42,176 --> 00:16:45,049
.كنتَ تعلم بخصوص هذا طوال الوقت

179
00:17:04,333 --> 00:17:06,169
.بروية، بروية

180
00:17:15,460 --> 00:17:19,658
إذاً نحنُ نختطف الناس الآن؟
أهذا ما نفعله؟

181
00:17:19,690 --> 00:17:23,202
.لا نملك خيار

182
00:17:23,251 --> 00:17:25,565
.سأغادر

183
00:17:25,597 --> 00:17:30,354
.فور أن نصل للشاطئ، سأنتقل لوحدة أخرى

184
00:17:33,739 --> 00:17:36,579
.إن كان هذا ما تريدينه

185
00:17:36,613 --> 00:17:46,429
عندما عثرتَ عليّ، وطلبتَ منّي مساعدتك
.بالعثور على (داني)، أتيتُ ظنّاً منّي أنَّكَ تغيّرت

186
00:17:48,074 --> 00:17:51,777
.على أيّ حال، لقد كنتُ مخطئة

187
00:18:00,559 --> 00:18:02,361
.أرجوك توقف، توقف -
.أنا آسف، آسف -

188
00:18:02,394 --> 00:18:03,382
.توقف -
.لم أفعل هذا مسبقاً -

189
00:18:03,400 --> 00:18:04,820
.أرجوك لا تفعل -
.حسناً -

190
00:18:08,460 --> 00:18:11,844
.حسناً، حسناً، حسناً

191
00:18:11,876 --> 00:18:12,949
.أظنّ أنني قد أعدتها لمكانها

192
00:18:15,851 --> 00:18:18,867
.سوف أقوم بتجبيرها الآن

193
00:18:18,885 --> 00:18:22,108
.لا تفعل. سوف يأتون

194
00:18:22,157 --> 00:18:23,912
.آرون)، عليكَ أن تغادر)
.عليكَ أن تخرج الآن

195
00:18:23,946 --> 00:18:26,307
راتشيل)، لا) -
.أنظر إلى قدمي -

196
00:18:26,340 --> 00:18:27,664
.أنظر إليها. أنا ميّتة مسبقاً

197
00:18:27,697 --> 00:18:29,739
.كلانا نعلم ذلك. اذهب

198
00:18:29,772 --> 00:18:32,852
.عليكَ أن تأخذ الكتاب وترحل

199
00:18:32,885 --> 00:18:33,922
.عليكَ أن تأخذ مذكرة (وورن) إلى البرج

200
00:18:33,971 --> 00:18:35,358
.راتشيل)، توقفي)

201
00:18:35,407 --> 00:18:36,316
.هناك شيء عليّ أن أخبركَ به

202
00:18:36,365 --> 00:18:37,482
!توقفي فحسب

203
00:18:37,515 --> 00:18:39,461
.لن أترككِ

204
00:18:39,479 --> 00:18:41,473
.لو كنتِ مكاني لما تركتني

205
00:18:45,385 --> 00:18:48,560
.بل كنتُ لأفعل

206
00:18:48,577 --> 00:18:50,253
.هذا الأمر أكثر أهميّة

207
00:18:50,285 --> 00:18:54,643
.أرجوكِ، (راتشيل)، لا أريد فعل هذا لوحدي

208
00:18:54,676 --> 00:18:58,634
أتفضل الموت هنا معي
على أن تبقى لوحدك؟

209
00:18:58,667 --> 00:19:03,295
،لقد تخليّتَ عن زوجتك
لماذا يصعب عليكَ تركي؟

210
00:19:06,888 --> 00:19:10,000
أنتِ تقولين كل هذا لتحاولي
.أن تجعليني أرغب بالرحيل

211
00:19:10,033 --> 00:19:12,714
.ولن ينفع ذلك

212
00:19:12,762 --> 00:19:15,668
.لن أذهب لمكان

213
00:19:19,467 --> 00:19:24,016
.أرجوك

214
00:19:24,050 --> 00:19:25,964
.أرجوك

215
00:19:36,548 --> 00:19:39,899
.أحضرتُ لكَ بعض الماء

216
00:19:45,198 --> 00:19:47,353
لماذا تفعلين هذا؟

217
00:19:47,401 --> 00:19:49,539
.لستُ أنا

218
00:19:49,556 --> 00:19:52,460
كيف ليس أنتِ؟

219
00:19:52,509 --> 00:19:59,005
،)أنظري، اسم ابنتي هو (بوني
.إنها في الحادية عشر من عمرها فقط

220
00:19:59,054 --> 00:20:02,327
.لا بد أنها خائفة جداً

221
00:20:02,359 --> 00:20:04,322
.أرجوكِ

222
00:20:08,984 --> 00:20:10,707
ما ذلك؟
!لا، لا، لا

223
00:20:33,409 --> 00:20:36,202
.عملية تفتيش روتينية. على ما آمل

224
00:20:36,251 --> 00:20:38,006
.علينا أن ننزل للأسفل

225
00:20:38,038 --> 00:20:43,753
.لا تفعلي أي حركة مفاجئة. أبقي هادئة

226
00:20:52,086 --> 00:20:56,236
ماذا تفعل؟ -
.اخرسي وادخلي -

227
00:21:15,442 --> 00:21:17,229
.لدينا قارب عريق هنا

228
00:21:17,278 --> 00:21:21,507
.لا نرى الكثير من البواخر مؤخراً

229
00:21:21,540 --> 00:21:23,614
.أوراقنا رسميّة

230
00:21:31,246 --> 00:21:32,554
هل تمانع لو ألقينا نظرة؟

231
00:21:32,603 --> 00:21:34,310
.إجراء شكلي

232
00:21:34,359 --> 00:21:37,471
.كن ضيفي

233
00:21:45,134 --> 00:21:48,486
ماذا تفعل؟ -
.لن يستعيدوه حياً -

234
00:21:48,519 --> 00:21:51,871
.إن لم تحصل عليه (جورجيا)، فلن يفعل أحد

235
00:22:49,102 --> 00:22:50,505
...حسنٌ

236
00:22:50,539 --> 00:22:57,769
.أخشى أنّ مساعدي عثر على هذه

237
00:22:57,802 --> 00:23:02,861
.أنتَ تعلم أنّ الذخائر ممنوعة

238
00:23:02,879 --> 00:23:06,150
ماذا سنفعل بخصوص هذا؟

239
00:23:09,935 --> 00:23:12,807
...أنظر، لو كان هناك طريقة للتغاضي عن الأمر

240
00:23:19,241 --> 00:23:22,114
.لا تدع هذا يحدث مجدداً

241
00:23:26,904 --> 00:23:29,138
.أتمنى لكم يوم سعيد

242
00:23:33,880 --> 00:23:37,759
.أيها الرائد، المكان خالي

243
00:23:52,958 --> 00:23:55,638
.ابتعد

244
00:23:56,629 --> 00:23:58,432
!أيتها العاهرة الصغيرة

245
00:23:58,465 --> 00:24:00,747
.لقد وجهتي سلاح على رأسي

246
00:24:05,329 --> 00:24:09,448
.المسها مُجدداً، وسوف أكسر عنقك

247
00:24:09,480 --> 00:24:11,682
أتفهم؟

248
00:24:55,376 --> 00:24:57,020
أين صديقكِ؟

249
00:24:57,052 --> 00:24:59,733
.أرجوك، لا

250
00:25:32,301 --> 00:25:33,928
أأنتِ بخير؟

251
00:25:36,483 --> 00:25:40,074
.أجل

252
00:25:56,885 --> 00:25:58,991
لقد تجاوز هذا الأمر حدّه، تعلم ذلك، صحيح؟

253
00:26:00,716 --> 00:26:04,661
.بربك، لا تبدأي معي أنتِ أيضاً

254
00:26:04,695 --> 00:26:08,972
.كاد (نيفل) أن يقتل الرجل

255
00:26:09,004 --> 00:26:13,681
.علينا أن نحرره -
.لا -

256
00:26:13,714 --> 00:26:15,916
.قد ينتهي أمره بيد (مونرو) مُجدداً

257
00:26:15,948 --> 00:26:20,529
،مايلز)، نحنُ نصوّب سلاحاً تجاه رأس ابنته)
.حتى ترغمهُ على صنع داء مرضي

258
00:26:20,546 --> 00:26:24,728
كيف يعتبر هذا مختلفاً عمّا فعلهُ (مونرو) لوالدتي؟

259
00:26:24,777 --> 00:26:27,171
.إنه ليس كذلك

260
00:26:27,203 --> 00:26:31,703
.لا يختلف أبداً

261
00:26:31,721 --> 00:26:35,104
أتظنين أنّي أرغب بفعل هذا، (شارلي)؟

262
00:26:36,702 --> 00:26:39,734
.أركض لأبعد ما استطيع

263
00:26:39,782 --> 00:26:41,171
،وحاولت أن أشرب حتّى أموت

264
00:26:41,220 --> 00:26:44,651
.حتى لا أكون هذا الشخص مرّة أخرى

265
00:26:46,328 --> 00:26:50,222
.لكن هذه حرب

266
00:26:50,239 --> 00:26:51,834
!لا، لا تخبرني بهذا

267
00:26:51,868 --> 00:26:56,704
أفهم ما هي الحرب، وهناك الكثير من الأشياء
!مستعدة لفعلها، لكن ليس هذا

268
00:26:56,736 --> 00:26:58,572
!حسنٌ، ليس هناك شيء (مونرو) لن يفعله

269
00:26:58,620 --> 00:27:01,285
!لا شيء

270
00:27:01,334 --> 00:27:02,769
!إنه قادم نحوي، شخصياً

271
00:27:02,803 --> 00:27:06,505
.أنظري لما فعله، (شارلي)! لعائلتنا

272
00:27:06,522 --> 00:27:07,559
!أنظري لما فعله لبلدتي

273
00:27:09,986 --> 00:27:13,226
.(أنظري لا فعله بـ (أيما

274
00:27:18,096 --> 00:27:23,794
،)لا أعلم، أنتِ اخبريني، (شارلي
ما الخيار الذي أملكه؟

275
00:27:25,710 --> 00:27:29,669
.(دع هؤلاء الناس يرحلون، (مايلز

276
00:27:31,586 --> 00:27:34,171
.لا

277
00:27:55,164 --> 00:27:58,724
.(شارلي)

278
00:27:58,756 --> 00:28:00,191
!شارلي)، افتحي الباب)

279
00:28:00,240 --> 00:28:03,465
!افتحي الباب

280
00:28:05,540 --> 00:28:06,944
!(اللعنة، (شارلي
!افتحي الباب

281
00:28:25,064 --> 00:28:29,853
إذاً هل سيساعدنا (مايلز)؟ -
.لا -

282
00:28:29,885 --> 00:28:33,077
.حسنٌ. فلنذهب

283
00:28:45,179 --> 00:28:47,125
.يا سادة، تغيير في الخطّة

284
00:28:49,521 --> 00:28:53,479
الآن، أين عائلة السيد (كامب)؟

285
00:29:10,961 --> 00:29:13,577
.أيها الكابتن، قارب الرائد (نيفل)، في الماء، سيدي

286
00:29:13,594 --> 00:29:17,138
.لا أحد بداخلهِ

287
00:29:22,247 --> 00:29:24,688
.حسنٌ، فلنتفقده

288
00:29:43,080 --> 00:29:44,755
.مرحباً، يا أصحاب

289
00:29:44,804 --> 00:29:48,427
.تراجعوا

290
00:29:48,475 --> 00:29:50,183
.تحركوا

291
00:30:01,359 --> 00:30:03,273
.أبي

292
00:30:03,322 --> 00:30:05,779
.علينا أن نسرع -
.حسناً -

293
00:30:05,797 --> 00:30:08,382
.ابقوا هنا

294
00:30:32,057 --> 00:30:33,334
.شكراً لكم

295
00:30:33,366 --> 00:30:34,993
.لم نخرج من الغابة بعد

296
00:30:35,010 --> 00:30:36,957
.سنأخذ هذا القارب إلى (دونبار) على بعد 20 ميل

297
00:30:37,006 --> 00:30:38,984
.لدينا اصدقاء هناك سيساعدونك بالإختفاء

298
00:30:39,001 --> 00:30:41,348
.حسناً

299
00:30:47,462 --> 00:30:50,974
.اعطني السلاح، يا فتى

300
00:30:51,006 --> 00:30:54,198
!اعطني إياه

301
00:30:54,247 --> 00:30:56,385
!ارمي سلاحك

302
00:30:56,402 --> 00:30:59,993
.فلنذهب

303
00:31:00,026 --> 00:31:03,378
!تحركوا

304
00:31:10,610 --> 00:31:17,346
أقسم بالمسيح، لن أفهم أبداً
.كيف ينقلب ضدّي من هو من لحمي ودمي

305
00:31:17,395 --> 00:31:20,490
أليس ذلك واضحاً؟

306
00:31:20,508 --> 00:31:23,492
.أكرهك

307
00:31:40,654 --> 00:31:48,363
عليّ أن أقول، أنتِ أكثر شخص إزعاجاً
.عرفتهُ في حياتي

308
00:31:50,153 --> 00:31:53,535
.أخبرتكَ أن لا تلمسها مجدداً

309
00:31:53,552 --> 00:31:56,936
.أردوهم جميعاً

310
00:31:56,985 --> 00:31:58,341
سيدي، أأنتَ متأكد؟

311
00:31:58,374 --> 00:32:02,013
.الآن

312
00:32:22,240 --> 00:32:25,559
،)إن كنتَ قد عثرت على (ماثيسون
لماذا لم تلقي القبض عليه عندما سنحت لك الفرصة؟

313
00:32:25,592 --> 00:32:28,816
أتظن أني قد أدخل بصراع مباشر مع (مايلز ماثيسون)؟

314
00:32:28,833 --> 00:32:29,790
!تابعوا إطلاق النار

315
00:33:45,422 --> 00:33:47,703
.(شكراً، (مايلز

316
00:33:50,259 --> 00:33:51,886
.لا

317
00:33:51,935 --> 00:33:53,850
.بل شكراً لكِ

318
00:33:59,018 --> 00:34:02,654
".(إئتلاف المتمردين مع (جورجيا"
".بعد يومين"

319
00:34:11,602 --> 00:34:14,395
.توم)، تبدو غاضباً)

320
00:34:14,444 --> 00:34:17,732
.(إذهب للجحيم (مايلز

321
00:34:17,764 --> 00:34:18,912
كيف خرجت؟

322
00:34:18,946 --> 00:34:22,105
.كلفني الأمر كافّة رجالي للقيام بذلك

323
00:34:24,182 --> 00:34:28,251
أين (د. كامب)؟ -
.لقد رحل -

324
00:34:28,285 --> 00:34:30,886
.سأعثر عليه

325
00:34:30,918 --> 00:34:32,434
.تعلم أنّي سأفعل

326
00:34:32,483 --> 00:34:35,243
.لا، لن تفعل

327
00:34:35,277 --> 00:34:36,664
أتريد أن تعرف لماذا؟

328
00:34:36,682 --> 00:34:41,294
.لأنّي أذكى منك

329
00:34:41,311 --> 00:34:46,099
،)لن يعمل لصالح (مونرو
.(أو لـ(فوستر

330
00:34:50,921 --> 00:34:55,071
.لا بأس

331
00:34:55,120 --> 00:34:58,472
.(سأُعيد كافة القوات إلى (جورجيا

332
00:34:59,701 --> 00:35:02,733
.أجل، أشك بذلك أيضاً

333
00:35:02,782 --> 00:35:10,876
.أنظر، (توم)، أنا أفوز بالمزيد من المعارك كل مرّة

334
00:35:10,924 --> 00:35:16,112
وبنهاية اليوم، ما الذي يهم (فوستر) أكثر برأيك؟

335
00:35:16,144 --> 00:35:18,905
فخرك؟

336
00:35:18,938 --> 00:35:20,853
أم فوز؟

337
00:35:55,224 --> 00:35:57,937
أما زلتِ ستغادرين؟

338
00:35:57,969 --> 00:35:59,933
أتريد أن تسمع سرّاً؟

339
00:36:06,670 --> 00:36:09,111
.حسناً

340
00:36:13,215 --> 00:36:18,242
.(أنتَ لستَ بشخص سيء، (مايلز

341
00:36:18,291 --> 00:36:19,328
.لا تقلق

342
00:36:19,361 --> 00:36:22,234
.لن أخبر أحد بذلك

343
00:36:56,317 --> 00:36:58,839
...حول ما قلته

344
00:36:58,871 --> 00:37:01,824
.لا بأس

345
00:37:01,873 --> 00:37:05,608
.لم تعني ذلك

346
00:37:05,640 --> 00:37:08,321
.عنيتُ بعضه. عليكَ أن ترحل

347
00:37:08,339 --> 00:37:10,125
!راتشيل)، هذا يكفي)

348
00:37:10,159 --> 00:37:14,883
.أنظري، لا أحد يرغب بإعادة تشغيل الطاقة أكثر منّي

349
00:37:14,915 --> 00:37:16,510
.أنتَ لا تفهم -
لكن، أتعلمين ماذا؟ -

350
00:37:16,560 --> 00:37:22,146
.بدأتُ أفكّر بأنَّ هناك أمور أكثر أهمية بقليل من ذلك

351
00:37:22,179 --> 00:37:23,647
.أنتَ لا تفهم

352
00:37:23,664 --> 00:37:25,259
.المهم هو أن تذهب إلى البرج

353
00:37:25,292 --> 00:37:29,601
.(أنت. يا (آرون

354
00:37:29,650 --> 00:37:32,155
ماذا يعني ذلك؟

355
00:37:32,204 --> 00:37:34,821
.بداخل مذكرة (وورن) كل شيء عن البرج

356
00:37:34,838 --> 00:37:37,807
.إنه ككتاب تعاويذ

357
00:37:40,937 --> 00:37:44,208
.افتحه. الصفحة 74

358
00:37:45,902 --> 00:37:49,843
.لا أفهم هذا أيضاً

359
00:37:49,877 --> 00:37:52,669
.لم أرغب بإصابتكَ بالذعر

360
00:37:58,465 --> 00:38:01,481
.هذا أنا

361
00:38:01,498 --> 00:38:04,802
راتشيل)، لما أنا داخل هذا الكتاب؟)

362
00:38:08,634 --> 00:38:12,114
ما علاقتي بأيّ من هذا؟

363
00:38:31,382 --> 00:38:34,414
.المصعد يعمل

364
00:38:34,463 --> 00:38:37,336
.في الوقت المناسب

365
00:38:39,364 --> 00:38:42,221
ويمكنه أن يُنزلنا للمستوى 12؟

366
00:38:51,976 --> 00:38:54,737
.ستنتظرين هنا

367
00:38:56,047 --> 00:38:59,366
.وأنا سألقي نظرة

368
00:39:04,428 --> 00:39:06,502
.لن يرضى (راندل) بتواجدكَ في الأسفل

369
00:39:06,551 --> 00:39:09,455
أجل، حسنٌ، هو ليس هنا، صحيح؟

370
00:39:44,098 --> 00:39:46,890
لماذا توقف، (جريس)؟

371
00:39:46,940 --> 00:39:50,690
.مزاجي ليس مناسب للألاعيب

