1
00:00:05,993 --> 00:00:10,697
،الطاقة بأكملها ستتوقف عن العمل
ولن تعود مرّة أخرى

2
00:00:55,745 --> 00:00:59,502
،)هناك مكان يُدعى (البرج
،وإن تمكنت من الوصول إلى هناك

3
00:00:59,567 --> 00:01:01,954
سأتمكن من إعادة تشغيل الطاقة للجميع

4
00:01:04,187 --> 00:01:06,638
(لقد كنّا طوال الوقت هنا، نحرُس (البرج

5
00:01:06,703 --> 00:01:07,912
!علينا إعادة تشغيل الطاقة

6
00:01:07,977 --> 00:01:12,021
...إن شغّلت الطاقة، قد تنقذ العالم
أو قد تُشعل به النيران

7
00:01:13,584 --> 00:01:15,972
!(مايلز)

8
00:01:22,631 --> 00:01:27,632
أأنت مستعد لتسوية هذا الأمر... للمرة الأخيرة؟

9
00:02:13,093 --> 00:02:16,087
ما هذا بحق الجحيم؟

10
00:02:17,552 --> 00:02:19,972
أنت أولاً، أيها الأحمق

11
00:02:54,698 --> 00:02:57,086
!(مايلز)

12
00:02:57,152 --> 00:02:59,381
!(مايلز)

13
00:03:41,050 --> 00:03:43,660
إذاً، كيف قد نتسبب بتدمير البشرية بالضبط؟

14
00:03:43,726 --> 00:03:46,210
أتعلم مالذي سبب إنقطاع الطاقة، (آرون)؟

15
00:03:46,276 --> 00:03:49,938
مئات التريليونات من آلات تشفط الطاقة بأكملها؟

16
00:03:50,002 --> 00:03:53,091
...إنها في كل مكان
في الهواء، في دمائنا

17
00:03:53,157 --> 00:03:55,162
ماذا لو كتبت (راتشيل) التعليمة الخطأ؟

18
00:03:55,228 --> 00:03:58,953
ماذا لو تعطلوا؟ -
إنهم يتعطلون الآن -

19
00:03:59,018 --> 00:04:02,234
.إنهم يتناسخون بسرعة خارجة عن السيطرة
علينا أن نعطلهم

20
00:04:02,300 --> 00:04:05,230
قد يمزقون خلايانا. وقد يشعلون النيران في الهواء

21
00:04:05,293 --> 00:04:07,013
ذلك خطر للغاية

22
00:04:07,078 --> 00:04:09,308
ما زلنا لا نعلم مالذي سار
بشكل خاطئ أول مرّة

23
00:04:14,469 --> 00:04:18,290
لقد اختفوا  اصدقائكم -
ماذا تعني باختفوا؟ -

24
00:04:18,356 --> 00:04:22,878
.أعني أنه لا أثر لهم
(لم يعودوا في (البرج

25
00:04:22,943 --> 00:04:27,178
(أنتم ضيوفنا، (راتشيل

26
00:04:27,243 --> 00:04:31,479
لكن إن حاولتم الهبوط للطابق 12
،لتعيدوا تشغيل الطاقة

27
00:04:31,545 --> 00:04:34,633
سوف تموتون

28
00:04:40,305 --> 00:04:42,311
آسف على إبقائك تنتظر، أيها الرائد

29
00:04:42,375 --> 00:04:44,731
كما ترى، لقد كنت مشغولاً -
...(توم) -

30
00:04:44,796 --> 00:04:46,898
أحقاً تظن أنّ (مونرو) سيسامحك على فعلتك؟

31
00:04:46,963 --> 00:04:49,288
ليس بإستطاعته فعل شيء

32
00:04:49,353 --> 00:04:52,823
(أنت مسؤول عن شيئين... (جاك) و (سكوات

33
00:04:52,888 --> 00:04:57,474
مئة رجل وسط (كولورادو)؟

34
00:04:57,540 --> 00:05:00,661
ذلك يُعد لا شيء

35
00:05:00,725 --> 00:05:05,184
من الجوزة الصغيرة، تنمو أشجار سنديان عظيمة

36
00:05:06,778 --> 00:05:09,421
(سأسمح لك بأن تذهب، (مارك

37
00:05:09,486 --> 00:05:12,289
ماذا؟ -
(أنا لستُ كـ (مونرو -

38
00:05:12,353 --> 00:05:15,123
أنا لستُ بشخصٍ وحشي

39
00:05:16,367 --> 00:05:21,273
،إذهب إلى زوجتك
وأعثر على مزرعة جميلة في مكان هادئ

40
00:05:24,109 --> 00:05:27,994
(أحضر حصاناً للرائد (فرانكلن

41
00:05:28,059 --> 00:05:35,512
أنت تتفهم أنّه عليّ أن أحتفظ بسلاحك

42
00:05:47,651 --> 00:05:51,600
ذلك الحقير حاول أن يُرديني

43
00:05:51,665 --> 00:05:54,722
حاولتُ أن أكون شخصاً لطيفاً

44
00:06:06,535 --> 00:06:08,354
<font color=#D16587>الإنــقــلاب</font>
<font color=#C68E17>الحلقة العشرون والأخيرة من الموسم الأول</font>
<font color=#8BB381>بعنوان: البُرج المُظلم</font>

45
00:06:09,041 --> 00:06:12,548
<font color=#F76541> MeTaL (Anasmurad) HeaD تــرجــمــة </font>

46
00:06:12,572 --> 00:06:20,486
<font color=#FFCC99> || No One Like Me © تعديل التوقيت || </font>

47
00:07:07,315 --> 00:07:09,957
!أوقف إطلاق النار

48
00:07:13,877 --> 00:07:15,723
(أنا الجنرال (مونرو

49
00:07:31,590 --> 00:07:32,799
!(مايلز)

50
00:07:32,864 --> 00:07:35,060
عيد ميلاد سعيد، يا أخي

51
00:07:36,590 --> 00:07:38,881
"بعد عشر سنوات من انقطاع الطاقة"

52
00:07:42,580 --> 00:07:45,063
أتذكر عيد ميلادك الحادي والعشرين؟ -
نزهة الربيع -

53
00:07:45,129 --> 00:07:46,912
(قلعة (لودرديل

54
00:07:46,977 --> 00:07:51,182
...وتلك الفتاة
الداعرة ذات القدم الواحدة

55
00:07:51,246 --> 00:07:52,774
ذات القدم الواحدة -
أجل -

56
00:07:54,623 --> 00:07:57,553
(اسمها كان.. (سييرا

57
00:07:57,617 --> 00:07:58,858
أجل -
(سييرا) -

58
00:07:58,924 --> 00:08:01,885
وكانت تستطيع أن تمشي -
أجل -

59
00:08:01,950 --> 00:08:04,720
أتذكر عيد ميلادك التاسع -
عيد ميلادي التاسع؟ -

60
00:08:04,785 --> 00:08:07,428
أجل، حفلة الـ (دودجبول) سيئة السمعة؟

61
00:08:07,493 --> 00:08:09,595
وأُصيب (براين دافي) بارتجاج دماغ بسببي

62
00:08:09,660 --> 00:08:11,156
كانت تلك أسوأ كعكاتك

63
00:08:11,220 --> 00:08:12,594
...جوز الهند ليس بذلك السوء

64
00:08:41,452 --> 00:08:42,789
مستحيل

65
00:08:42,854 --> 00:08:47,313
جريس)، هل لي بكلمة معك، من فضلكِ؟)

66
00:08:47,379 --> 00:08:50,626
...حسنٌ، إذاً

67
00:08:50,692 --> 00:08:57,062
،أعترف أنني كنتُ ألقي نظرة على حاسوبكِ، لكن
عثرتُ على هذه الشيفرة

68
00:08:57,127 --> 00:09:06,938
وتبدو شبيهة جداً بالشيفرة التي كتبتها أنا
(في (معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا

69
00:09:07,003 --> 00:09:10,570
.ذلك لأنّها شيفرتك أنت

70
00:09:10,633 --> 00:09:13,213
باعتها الجامعة لوزارة الدفاع

71
00:09:13,278 --> 00:09:15,920
أعلمتِ بخصوص هذا؟ -
لا -

72
00:09:15,986 --> 00:09:18,311
مالذي تقولينه؟

73
00:09:18,375 --> 00:09:21,814
(لقد صنعتَ بيدك نظام تشغيل (البرج

74
00:09:23,855 --> 00:09:27,262
لماذا برأيك عثر عليك (بين) أساساً؟

75
00:09:27,327 --> 00:09:29,364
عثر عليّ؟ لا، لا

76
00:09:29,430 --> 00:09:32,646
...لقد صادفنا بعضنا في الغابة وحسب، و

77
00:09:32,711 --> 00:09:35,385
أعني، أنا الذي عثرتُ عليه

78
00:09:35,451 --> 00:09:37,743
بالتأكيد فعلت ذلك

79
00:09:44,594 --> 00:09:46,823
ما هذا؟

80
00:09:46,888 --> 00:09:48,638
مشروع هدم صغير

81
00:09:48,704 --> 00:09:52,111
،لا نعلم ماذا يحصل في الأسفل
(لكن علينا إيقاف (راتشيل ماثيسون

82
00:09:52,175 --> 00:09:54,690
لا يمكن أن نسمح لها بتشغيل الطاقة

83
00:09:54,756 --> 00:09:56,380
ولما ذلك؟

84
00:09:56,445 --> 00:09:59,151
أحقاً برأيك علينا أن نمنح (جورجيا) تلك القوّة؟

85
00:09:59,217 --> 00:10:01,254
أو الجمهوريات الأخرى؟

86
00:10:02,561 --> 00:10:03,801
آسف، سيدي

87
00:10:03,867 --> 00:10:07,211
...رأسي يدور

88
00:10:07,085 --> 00:10:11,607
من إنحيازك المتقلب بسرعة للأطراف -
توقف. عليك أن تتوقف -

89
00:10:18,267 --> 00:10:20,751
أحتاج لمساعدتك

90
00:10:20,816 --> 00:10:23,522
أنا وإياك وحدنا هنا

91
00:10:23,587 --> 00:10:26,803
أنت الوحيد الذي أثق به

92
00:10:28,270 --> 00:10:30,531
أعرف ما فعلته بك

93
00:10:30,596 --> 00:10:33,653
أعلم كم تكرهني

94
00:10:35,056 --> 00:10:38,304
لكن علينا أن نضع ذلك خلفنا

95
00:10:38,369 --> 00:10:42,860
أرجوك، أيمكنك فعل ذلك؟

96
00:10:53,915 --> 00:11:01,432
،مهما كان الذي سيحدث بالداخل
أريد أن تبقى (شارلي) حية

97
00:11:05,002 --> 00:11:07,739
ووالدتها أيضاً

98
00:11:09,239 --> 00:11:11,786
(سيدي، لقد رأيتُ الجنرال (مونرو

99
00:11:11,852 --> 00:11:13,793
على بعد مسافة قصيرة في الغابة

100
00:11:14,973 --> 00:11:18,221
أردتِ رؤيتي؟

101
00:11:18,287 --> 00:11:21,120
هل أخبرتكِ عن يوم ولادة (داني)؟

102
00:11:24,753 --> 00:11:30,709
.ولد قبل موعده بثلاثة أشهر
رئتاه لم تكن مُشكّلة بعد

103
00:11:30,775 --> 00:11:36,156
،كان يزن بالكان رطلين، صغير للغاية
بحجم قبضة اليد

104
00:11:37,623 --> 00:11:39,660
لا بد أنّ ذلك كان مريعاً

105
00:11:39,726 --> 00:11:42,177
أفضل يوم في حياتي

106
00:11:42,243 --> 00:11:46,318
نظرتُ إليه نظرة واحدة

107
00:11:46,384 --> 00:11:48,518
كنتُ فرحة للغاية

108
00:11:50,016 --> 00:11:52,754
أبقوه في وحدة العناية المركزة

109
00:11:54,604 --> 00:11:59,636
نسبة عيشه لم تصل لنسبة 50% حتى

110
00:11:59,700 --> 00:12:01,533
ليتكِ سمعتِ صراخي على الأطباء

111
00:12:01,549 --> 00:12:03,905
كانوا خائفين منّي

112
00:12:06,550 --> 00:12:09,288
قاتلتُ بشدّة من أجله

113
00:12:11,488 --> 00:12:14,672
.أظنّ أنني لم أتوقف عن المقاتلة

114
00:12:17,540 --> 00:12:20,406
علينا أن نوقف الميليشيا

115
00:12:20,472 --> 00:12:27,702
،علينا أن نُصحح الأمور لأجله
حتى لا تكون وفاته من أجل لاشيء

116
00:12:27,766 --> 00:12:30,314
لم تكوني الوحيدة التي فقدت ابناً لها

117
00:12:30,380 --> 00:12:34,233
لذلك أتمنى أن تتفهمي الأمر

118
00:12:34,297 --> 00:12:40,827
...إن أدرتِ المفتاح، وسار بشكل خاطئ
جميعنا سنموت

119
00:12:40,892 --> 00:12:44,427
الإحتمالات هي واحد بالبليون

120
00:12:44,492 --> 00:12:47,294
لقد واجهتُ احتمالات أصعب

121
00:12:51,564 --> 00:12:55,417
هيا، أرجوكِ، نحن قريبون للغاية

122
00:12:57,840 --> 00:13:00,514
ذلك خطر للغاية

123
00:13:03,893 --> 00:13:05,898
أنا آسفة

124
00:13:07,874 --> 00:13:10,549
حسنٌ، أنا آسفة أيضاً

125
00:13:40,377 --> 00:13:43,435
حسنٌ. فلنذهب

126
00:14:03,026 --> 00:14:05,764
صباح الخير، عزيزي

127
00:14:05,830 --> 00:14:08,409
ظننتُ أنّك لن تستيقظ

128
00:14:08,473 --> 00:14:11,178
منذ متى وأنتِ هنا؟

129
00:14:11,244 --> 00:14:13,792
وأين قد أكون غير هنا؟

130
00:14:16,914 --> 00:14:19,972
ماذا حدث؟ -
تفجير قام به المتمردين -

131
00:14:21,471 --> 00:14:24,496
كيف تشعر، يا صاحبي؟

132
00:14:24,560 --> 00:14:26,949
ماذا تعنون؟ متمردين؟

133
00:14:27,014 --> 00:14:29,657
متمردي الولايات المتحدة

134
00:14:29,722 --> 00:14:33,160
عثرنا على رسم لعلم أمريكي
على جسد اللقيط البغيض

135
00:14:33,226 --> 00:14:36,125
،يريدون إستعادة الولايات المتحدة

136
00:14:36,189 --> 00:14:37,238
أتصدق ذلك؟

137
00:14:39,757 --> 00:14:41,954
تعال. إلقي نظرة

138
00:14:43,612 --> 00:14:45,204
لا بأس، لا بأس -
أأنت بخير؟ -

139
00:14:45,268 --> 00:14:47,784
أجل

140
00:14:51,417 --> 00:14:54,856
من هؤلاء؟
هؤلاء هم من كادوا أن قتلوك-

141
00:14:54,921 --> 00:14:57,341
ماذا؟ خمسة رجال فجّروا المطعم؟

142
00:14:57,405 --> 00:14:59,474
لا، لا، واحد فقط

143
00:14:59,540 --> 00:15:04,031
الآخرون هم زوجته وأولاده

144
00:15:04,096 --> 00:15:10,116
،ذلك الحقير يريد أن يعبث مع عائلتي
لذا سأعبث مع عائلته

145
00:15:10,181 --> 00:15:14,130
سنصنع منه عبرة

146
00:15:28,340 --> 00:15:32,671
تفقدوا السلالم وسنلتقي عند الجانب الشمالي

147
00:15:32,736 --> 00:15:33,849
راتشيل)، عليكِ أن تري هذا)

148
00:15:33,914 --> 00:15:35,410
(ليس الآن، (آرون

149
00:15:35,476 --> 00:15:37,353
...إنّي أبحث بشيفرة (البرج)... شيفرتي

150
00:15:37,418 --> 00:15:40,029
...أُقدّر ما قلتيه لي بالمناسبة -
(آرون) -

151
00:15:40,094 --> 00:15:42,736
عندما صممتها، بنيتُ باباً خلفياً

152
00:15:42,802 --> 00:15:44,170
،كان لي وحسب، أو كما ظننت

153
00:15:44,235 --> 00:15:45,954
لكنّي نظرت، والباب الخلفي مفتوح

154
00:15:46,020 --> 00:15:48,154
أيّ باب خلفي؟

155
00:15:48,218 --> 00:15:49,555
إنّه باب خلفي وهمي

156
00:15:49,619 --> 00:15:52,072
...رمزهُ

157
00:15:53,634 --> 00:15:55,035
لا يهم

158
00:15:55,100 --> 00:15:58,634
،عندما انتشر انقطاع الطاقة في أنحاء العالم
،لا أظنّ أنّ ذلك كان حادثاً

159
00:15:58,699 --> 00:16:00,640
أظنّ أنّ أحدٌ ما فعل ذلك عن قصد

160
00:16:14,851 --> 00:16:17,112
كنتُ أبحث عنكم في كل مكان

161
00:16:20,043 --> 00:16:22,559
أين (مايلز)؟

162
00:16:40,974 --> 00:16:42,501
إلى أين أنت ذاهب؟

163
00:16:42,567 --> 00:16:45,178
(عندي أمور أهم لفعلها، (باس

164
00:16:45,242 --> 00:16:46,503
راتشيل) و (تشارلي) في مشكلة)

165
00:16:46,549 --> 00:16:48,171
!إستدر وقاتلني

166
00:16:48,237 --> 00:16:49,382
حتّى نستمر بركل مؤخرات بعضنا؟

167
00:16:49,447 --> 00:16:51,899
من أجل ماذا؟

168
00:16:51,964 --> 00:16:53,493
لديك مشاكلك الخاصة، يا صاحبي

169
00:16:53,557 --> 00:16:56,455
رجالك يحاولون قتلك

170
00:16:56,519 --> 00:16:59,544
!لا تدر ظهرك مبتعداً عنّي

171
00:16:59,610 --> 00:17:02,030
!أنت الذي حاولت قتلي

172
00:17:06,268 --> 00:17:08,496
،أنت من بدأ كل هذا

173
00:17:08,562 --> 00:17:12,001
والآن أنت تتجنبني

174
00:17:12,066 --> 00:17:15,410
أتعلم، لم أتوقع حدوث ذلك

175
00:17:19,330 --> 00:17:26,050
استيقظتُ تلك الليلة، وكنت تقف أمامي

176
00:17:27,835 --> 00:17:31,911
كنتُ على وشك أن اسألك أأنت بخير؟
ذلك مضحك، صحيح؟

177
00:17:33,315 --> 00:17:35,766
!كنتُ قلقاً عليك

178
00:17:38,158 --> 00:17:40,895
ثمَّ رفعتَ السلاح

179
00:17:44,624 --> 00:17:47,394
لم تُعطني تفسيراً حتّى أبداً

180
00:17:50,231 --> 00:17:51,344
فعلتها لكثير من الأمور

181
00:17:51,410 --> 00:17:53,989
كماذا؟

182
00:17:54,055 --> 00:17:56,506
ما فعلتهُ بأولاد أولئك المتمردين

183
00:17:56,571 --> 00:17:58,385
هذا سبب

184
00:18:03,102 --> 00:18:06,254
فعلتُ ذلك من أجلك

185
00:18:07,784 --> 00:18:11,956
كل ما فعلته كان من أجلك

186
00:18:12,021 --> 00:18:17,308
بسبب اهتمامك الشديد بالجمهورية
التي لم تكن تهمّني

187
00:18:17,373 --> 00:18:21,195
الشيء الوحيد الذي كان يهمّني هو حمايتك

188
00:18:24,318 --> 00:18:31,485
،ذلك هو السبب الوحيد الذي جعلني أتبعك بهذا الأمر
وأنت حاولتَ قتلي على ذلك

189
00:19:04,841 --> 00:19:07,229
متى اختفى (مايلز)؟

190
00:19:07,295 --> 00:19:11,243
،دفعتهُ الماء عبر تلك الأنابيب
وكان قد اختفى وحسب

191
00:19:11,309 --> 00:19:14,748
أتظنين أنّه حيّ؟

192
00:19:14,814 --> 00:19:17,360
لا أعلم

193
00:19:20,865 --> 00:19:24,304
تحبينه، أليس كذلك؟

194
00:19:24,370 --> 00:19:26,438
مايلز)؟ بالطبع لا)

195
00:19:26,504 --> 00:19:30,135
.(إنّه شقيق (بين
هو من العائلة، هذا كل مافي الأمر

196
00:19:30,201 --> 00:19:33,448
(أستطيع رؤية ذلك على وجهكِ، (راتشيل

197
00:19:33,513 --> 00:19:36,219
وهو يحبّكِ أيضاً

198
00:19:36,285 --> 00:19:40,074
يدّعي عكس ذلك، لكن إنقاذك
هو فقط ما يُفكّر به

199
00:19:40,139 --> 00:19:42,559
ليس هناك سؤال

200
00:19:42,624 --> 00:19:45,967
سيختاركِ في كل مرّة

201
00:19:50,716 --> 00:19:52,244
هناك سلّم يصل للطابق 12

202
00:19:52,308 --> 00:19:56,863
حسنٌ، بغض النظر عن وجود اولئك المجانين
في الأسفل، يبدو الأمر ممتازاً

203
00:19:56,928 --> 00:20:00,144
كيف سنتجاوزهم؟

204
00:20:00,209 --> 00:20:02,278
لديّ فكرة

205
00:20:18,528 --> 00:20:20,597
أيها الجنرال

206
00:20:20,662 --> 00:20:23,846
حدث تغيير في الإدارة

207
00:20:57,300 --> 00:21:00,325
(يا لها من خدعة، (توم

208
00:21:00,785 --> 00:21:03,458
كيف أتيت إلى هنا؟

209
00:21:05,149 --> 00:21:08,270
الأمر مضحك، فإنّ (مايلز) هو من أحضرني

210
00:21:08,334 --> 00:21:09,798
إذهب واسأله

211
00:21:09,863 --> 00:21:13,366
سوف أقتلك على فعلتك هذه

212
00:21:13,432 --> 00:21:16,042
وزوجتك -
...سيدي -

213
00:21:16,107 --> 00:21:22,190
لم استطع قول هذا عندما كنتُ أعمل عندك
،لكنّكَ تحولتَ لطائش ومختل

214
00:21:22,256 --> 00:21:27,765
(وأنت مهووس بـ (مايلز ماثيسون

215
00:21:27,831 --> 00:21:31,620
لقد قلتُ ذلك. أنا أفضل حالاً الآن

216
00:21:31,686 --> 00:21:32,640
(فهيّا، (توم

217
00:21:32,674 --> 00:21:35,442
إقتلني

218
00:21:35,508 --> 00:21:38,438
هيا

219
00:21:38,503 --> 00:21:43,567
لا استطيع أن أُردي الناس
في رأسهم كنت تفعل أنت

220
00:21:43,633 --> 00:21:46,816
إنّي أحاكم الناس عدلاً على أفعالهم

221
00:21:48,411 --> 00:21:51,437
ذلك هو الفرق بيني وبينك

222
00:21:51,501 --> 00:21:56,151
أنتَ تُخيف، وأنا أُلهم

223
00:21:59,880 --> 00:22:00,834
...حسنٌ

224
00:22:03,670 --> 00:22:07,077
من الجيد رؤيتكَ حيّاً وبصحّة جيدة، يا فتى

225
00:22:09,946 --> 00:22:14,150
(سيدي، لقد فتحوا شقاً تحتَ باب (البرج

226
00:22:14,215 --> 00:22:16,125
فلندخل

227
00:22:50,914 --> 00:22:53,016
إنتظر

228
00:23:07,321 --> 00:23:09,867
(محاولة جيدة، (راتشيل

229
00:23:38,190 --> 00:23:40,419
نورا)؟)

230
00:24:27,506 --> 00:24:30,276
سألتني لما حاولتُ قتلك

231
00:24:32,156 --> 00:24:35,914
(أنت تسأل السؤال الخطأ، (باس

232
00:24:38,400 --> 00:24:40,183
إسألني لما لم استطع فعلها

233
00:24:49,009 --> 00:24:52,576
ما زلنا أخوة

234
00:24:53,980 --> 00:25:00,126
...وبقدر ما أكرهك
...دعني أخبرك، أنا حقاً كذلك

235
00:25:03,536 --> 00:25:06,273
ولن يتغيّر الأمر

236
00:25:18,318 --> 00:25:20,800
(إركض، (باس

237
00:25:20,866 --> 00:25:21,821
ماذا؟

238
00:25:21,822 --> 00:25:24,146
!مونرو) يهرب)

239
00:25:24,211 --> 00:25:26,376
!لقد قلت إركض

240
00:26:02,600 --> 00:26:04,382
ألستُ أعرفك؟

241
00:26:06,741 --> 00:26:08,045
هذا لا ينفع

242
00:26:08,111 --> 00:26:09,830
،إن كنّا نملك الأدوية الصحيحة أو الغرز
ربما سينفع حينها

243
00:26:09,896 --> 00:26:13,334
(هناك مشفى في المكان الذي كانت به (جريس

244
00:26:15,757 --> 00:26:17,540
هناك قوات تابعة للميليشيا، الكثير منهم

245
00:26:17,605 --> 00:26:18,718
كيف دخلوا إلى هنا؟

246
00:26:18,783 --> 00:26:21,745
إن ذهبنا للمشفى، قد لا نتمكن من العودة

247
00:26:21,810 --> 00:26:24,485
إن لم نذهب، سوف تنزف (نورا) حتّى الموت

248
00:26:24,550 --> 00:26:27,193
إن قفلوا أبواب هذه الثكنات
سيتوجب علينا استخدام ذلك المفتاح الإلكتروني

249
00:26:27,258 --> 00:26:31,206
أحتاج للمفتاح الإلكتروني لأنزل للطابق 12

250
00:26:31,272 --> 00:26:35,220
أمي؟ -
الباب هنا -

251
00:26:35,286 --> 00:26:39,617
إبقوا هنا مع (نورا) سوف أعود -
!في حين ذهابكِ وعودتكٍ ستكون (نورا) قد ماتت -

252
00:26:39,682 --> 00:26:41,815
ليس هناك خيارات في هذا الأمر

253
00:26:41,880 --> 00:26:45,669
سننقذ (نورا)، ثمّ نذهب لتشغيل الطاقة

254
00:26:47,391 --> 00:26:49,078
أمّكِ محقّة، لا يمكننا المخاطرة بذلك

255
00:26:49,143 --> 00:26:51,277
عليها أن تنزل للأسفل بينما تستطيع

256
00:26:51,342 --> 00:26:52,869
إعطني المفتاح الإلكتروني -
(شارلي) -

257
00:26:52,934 --> 00:26:54,270
هذه فرصة المتمردين الوحيدة

258
00:26:54,336 --> 00:26:56,979
لقد قلتُ لا

259
00:26:58,796 --> 00:27:01,310
كم من الناس عليهم أن يموتوا من أجل هذا الأمر؟

260
00:27:01,376 --> 00:27:03,510
(نحن نفعل هذا لأجل (داني

261
00:27:05,327 --> 00:27:07,396
داني) ميّت، أمي)

262
00:27:10,233 --> 00:27:16,571
ذلك يكسُر قلبي، لكنّه رحل ولن يعود

263
00:27:16,636 --> 00:27:19,439
لكن أنا هنا

264
00:27:19,503 --> 00:27:22,592
إبنتكِ تقف أمامكِ

265
00:27:22,657 --> 00:27:26,288
أنا حيّة، وأطلب مساعدتكِ

266
00:27:33,584 --> 00:27:35,525
إقفلي الباب

267
00:27:35,591 --> 00:27:38,776
سأعود، أعدكِ

268
00:27:41,676 --> 00:27:43,841
آرون)، عليكَ أن تأتي معي)

269
00:27:43,906 --> 00:27:45,879
مذكرة (وورن) ليست معي

270
00:27:45,945 --> 00:27:47,122
إنها شيفرتك الخاصة

271
00:27:47,187 --> 00:27:48,620
أحتاجك للعمل على الحواسيب

272
00:27:48,685 --> 00:27:51,200
تعال معي، أرجوك

273
00:27:51,264 --> 00:27:52,792
...(آرون)

274
00:27:52,668 --> 00:27:54,992
هذا سبب مجيئك إلى هنا

275
00:27:55,056 --> 00:27:57,285
والآن إذهب

276
00:28:05,633 --> 00:28:07,511
وداعاً

277
00:28:23,625 --> 00:28:25,504
كان عليكِ أن تنزلي للأسفل مع والدتكِ

278
00:28:25,760 --> 00:28:28,912
لا. أنتِ أكثر مُتعة

279
00:28:56,534 --> 00:28:58,349
!(شارلي)

280
00:29:05,772 --> 00:29:08,734
أنا بخير

281
00:29:13,897 --> 00:29:16,443
نزلت (راتشيل) للطابق 12

282
00:29:16,508 --> 00:29:18,323
الميليشيا في كل مكان، عليك مساعدتها

283
00:29:18,387 --> 00:29:19,884
نحتاج لبعض الأدوية

284
00:29:19,948 --> 00:29:21,316
إصغِ، هناك مشفى، لكنّها مُقفلة

285
00:29:21,382 --> 00:29:23,356
سوف نُفجر بابها إذاً -
إصغِ إلي -

286
00:29:23,421 --> 00:29:28,612
إذهب وشغّل الطاقة

287
00:29:28,678 --> 00:29:33,168
لا، لن أترككِ -
عليكَ فعل ذلك -

288
00:29:33,233 --> 00:29:36,194
...(مايلز)

289
00:29:36,260 --> 00:29:38,425
راتشيل) تحتاجك)

290
00:29:46,136 --> 00:29:48,778
أنظري إليّ

291
00:29:50,818 --> 00:29:52,505
لن أترككِ

292
00:30:17,611 --> 00:30:18,565
كم نبعد؟

293
00:30:18,566 --> 00:30:21,208
لقد اقتربنا

294
00:30:30,512 --> 00:30:32,741
لا، لا، لا، لا، لا

295
00:30:33,826 --> 00:30:35,928
(نورا). (نورا)

296
00:31:59,586 --> 00:32:04,936
(أرجوكِ، لا تحاولي الهرب، سيدة (ماثيسون
عندها سأضطر لأن أقتلكِ

297
00:32:05,001 --> 00:32:10,352
.لقد وعدتُ إبني أن أبقيكِ حيّة
لا تجعليني أبدو كاذباً

298
00:32:10,417 --> 00:32:12,964
أجل، لأنّكَ رجلٌ صادق

299
00:32:13,029 --> 00:32:21,821
سوف تأتون معنا، وتنسوا أمر الطاقة نهائياً

300
00:32:33,386 --> 00:32:34,341
!إحترسوا

301
00:32:39,280 --> 00:32:41,030
!إذهبوا! إذهبوا

302
00:33:09,575 --> 00:33:12,313
نورا)؟)

303
00:33:17,413 --> 00:33:19,642
إنها ميّتة

304
00:33:51,086 --> 00:33:53,696
إذهب إلى جذور النظام

305
00:33:57,616 --> 00:33:59,781
إفتح مُتلقي التعليمات

306
00:34:03,701 --> 00:34:05,899
شغّل برنامج الإيقاف

307
00:34:08,129 --> 00:34:12,652
،إجلب بقيّة المتفجرات. أريد أن يُفتح هذا الباب
ثمّ أريد موتهم جميعاً

308
00:34:12,717 --> 00:34:13,831
أتفهم؟

309
00:34:13,896 --> 00:34:15,870
أجل، سيدي

310
00:34:17,433 --> 00:34:20,649
إلّا إن كان لديكَ مشكلة في ذلك

311
00:34:23,963 --> 00:34:26,541
كدتُ أن أصل

312
00:34:39,222 --> 00:34:42,533
ماذا لو كانت (جريس) محقّة؟

313
00:34:42,599 --> 00:34:45,401
ماذا لو نهينا العالم؟

314
00:34:47,218 --> 00:34:50,021
لن نفعل، (آرون). قم بذلك

315
00:35:47,942 --> 00:35:49,725
حسنٌ

316
00:35:53,198 --> 00:35:56,828
فلنُشغّل دباباتنا ومروحياتنا
(ونرمي كل ما لدينا على (فيلادالفيا

317
00:35:56,894 --> 00:35:58,485
حاضر، سيدتي

318
00:36:07,056 --> 00:36:09,730
لقد نجح الأمر

319
00:36:44,074 --> 00:36:46,175
(آسفة بخصوص (نورا

320
00:37:01,723 --> 00:37:05,163
راندل)؟)

321
00:37:05,133 --> 00:37:07,935
شكراً لكم على فعل ذلك

322
00:37:08,000 --> 00:37:11,981
تعرفينني مع الحواسيب، لا أفقه شيء بها

323
00:37:12,045 --> 00:37:17,205
(لقد كنتُ أظنّ، يا (راتشيل)، أنّكِ أنتِ أو (جريس
ستساعدونني على عبور خط النهاية

324
00:37:17,270 --> 00:37:19,753
لكن صديقكِ هذا أتى وفعل ذلك بكل سهولة

325
00:37:19,818 --> 00:37:21,664
عمّا تتحدث؟

326
00:37:21,730 --> 00:37:25,073
لماذا برأيكِ أردتُ النزول للطابق 12؟

327
00:37:25,139 --> 00:37:29,151
هذا ما أردتُ فعله، وأنتم قمتم بالمهمة

328
00:37:29,216 --> 00:37:32,178
راندل)، أردتَ أن تشغّل الطاقة للجميع؟)

329
00:37:32,243 --> 00:37:34,694
لا

330
00:37:34,760 --> 00:37:36,606
ليس للجميع

331
00:37:37,849 --> 00:37:39,887
بل من أجل هذا

332
00:37:39,951 --> 00:37:43,041
!لا، (راندل)؟ توقف

333
00:37:43,106 --> 00:37:44,252
!دعنا نتحدث بخصوص هذا

334
00:37:44,316 --> 00:37:46,832
!(راندل)

335
00:37:48,521 --> 00:37:51,801
عندما تحرقين ما هو قديم، تنمو أشياء جديدة

336
00:37:51,867 --> 00:37:53,330
تراجعي

337
00:37:59,926 --> 00:38:00,881
!لا

338
00:38:13,148 --> 00:38:14,612
راندل)، ماذا تفعل؟)

339
00:38:14,677 --> 00:38:18,593
(أُطلق صواريخ نووية على (أطلانطا) و (فيلادالفيا

340
00:38:21,940 --> 00:38:24,518
لا يوجد عودة الآن

341
00:38:33,727 --> 00:38:36,752
أتظنين أنّي كنتُ أكترث بشأن (مونرو)؟

342
00:38:36,817 --> 00:38:40,734
،)إحتجتُ لـ (مونرو) فقط لكي يُبيد (جورجيا
(ثم كنتُ سأبيد (مونرو

343
00:38:40,799 --> 00:38:50,037
،وبعد ذلك سيكون الساحل الشرقي مفتوحاً
في النهاية، على بلادنا العظيمة أن تتحد

344
00:38:50,101 --> 00:38:53,700
منزل مُقسّم ويحارب نفسه لا يمكن أن ينهض

345
00:38:55,262 --> 00:38:58,447
راندل)، مالذي تقوله؟)

346
00:39:01,124 --> 00:39:03,607
(أنا شخص وطني، (راتشيل

347
00:39:06,030 --> 00:39:09,246
!لا

348
00:39:11,860 --> 00:39:13,351
لا بد من وجود طريقة للدخول إلى هناك

349
00:39:13,390 --> 00:39:16,159
كيف ندخل، (راتشيل)؟

350
00:39:43,048 --> 00:39:44,767
...سيدي

351
00:39:44,833 --> 00:39:48,176
(لقد فعلها (راندل فلين

352
00:39:48,241 --> 00:39:51,202
حان وقت الذهاب للمنزل، سيدي الرئيس

353
00:40:09,507 --> 00:40:13,988
"مستوطنة الولايات المتحدة"
"(خليج جوانتانامو)، (كوبا)"

