1
00:00:02,152 --> 00:00:04,069
عشنا في عالم كهربائي

2
00:00:04,308 --> 00:00:06,066
إعتمدنا عليه في كل شيئ

3
00:00:06,470 --> 00:00:08,085
ثم إنقطعت الطاقة

4
00:00:08,487 --> 00:00:10,091
توقف كل شيئ عن العمل

5
00:00:10,100 --> 00:00:11,539
لم نكن مستعدين

6
00:00:11,659 --> 00:00:13,895
الخوف والإرتباك أدى إلى الفزع

7
00:00:14,215 --> 00:00:16,212
المحظوظون خرجوا من المدن

8
00:00:16,412 --> 00:00:17,971
سقطت الحكومة

9
00:00:18,289 --> 00:00:20,526
تولّت الميليشيات القيادة
مسيطرة على مخزون الطعام

10
00:00:20,605 --> 00:00:22,044
والإحتفاظ بالأسلحة

11
00:00:22,284 --> 00:00:24,680
لا زلنا لا نعلم سبب إنقطاع الطاقة

12
00:00:24,960 --> 00:00:28,076
ولكننا متأملين أن يأتي أحد وينير لنا الطريق

13
00:00:29,154 --> 00:00:30,632
سابقاً في الإنــقــلاب

14
00:00:30,718 --> 00:00:31,586
(يجب أن اذهب لإحضار (نورا

15
00:00:31,631 --> 00:00:33,628
إنها جيدة جداً بتفجير الأشياء

16
00:00:34,254 --> 00:00:35,468
أصبحتي بشكل كامل مع المقاومة الآن؟

17
00:00:35,534 --> 00:00:36,940
لماذا من الصعب فهم ذلك؟

18
00:00:37,006 --> 00:00:38,668
أمر غريب عليكِ أن تقومي
بالمقاتلة من أجل قضية خاسرة

19
00:00:38,733 --> 00:00:40,011
قاتلتُ من أجلنا, أليس كذلك؟

20
00:00:40,076 --> 00:00:41,738
سلم الفتاة لي

21
00:00:41,803 --> 00:00:43,497
هذا أمر

22
00:00:44,970 --> 00:00:45,928
(أجلب (ستراوسر

23
00:00:45,995 --> 00:00:46,889
أخبره عن آخر مكان تواجد لهم

24
00:00:46,954 --> 00:00:48,264
سيدي؟

25
00:00:48,329 --> 00:00:49,287
أيها الملازم
لقد تم صرفك

26
00:00:49,352 --> 00:00:53,893
ستراوسر) غير مألوف عليه أن يترك)
أي شخص حي من أهدافه

27
00:00:57,830 --> 00:00:59,940
(جاسون) -
مرحباً أماه -

28
00:01:00,004 --> 00:01:01,219
من الجيد العودة للمنزل

29
00:01:01,285 --> 00:01:02,819
من أين أتت هذه؟ -
(بين) -

30
00:01:02,884 --> 00:01:04,354
أخي أعطاك أياها؟

31
00:01:04,419 --> 00:01:07,136
يمكن للقلادة أن تعيد تشغيل الطاقة
في بعض الأحيان

32
00:01:07,182 --> 00:01:08,980
وتعيد الحياة للآلات

33
00:01:14,732 --> 00:01:19,525
"فريبورت" - "بينسلفينيا"
خارج "فيلادلفيا" ب 290 ميلا

34
00:01:36,056 --> 00:01:38,006
لن تنجح الخطة

35
00:01:38,071 --> 00:01:39,509
بل ستنجح

36
00:01:39,574 --> 00:01:40,653
أعثر على جسر آخر

37
00:01:40,707 --> 00:01:43,155
جسر لا يوجد فيه عناصر ميليشيا بكل مكان

38
00:01:43,285 --> 00:01:44,658
"أقرب جسر هو في بلدة "مورغان

39
00:01:44,724 --> 00:01:45,939
وهي على بعد 100 ميل

40
00:01:45,996 --> 00:01:46,962
لا بد أن يكون هناك واحد أقرب

41
00:01:47,053 --> 00:01:49,521
لا يوجد
الميليشيا فجرتهم كلهم

42
00:01:50,243 --> 00:01:52,191
وأحرقوا جميع القوارب

43
00:01:53,330 --> 00:01:57,134
على أي حال, لو أجتزنا هذا الجسر
(فهو طريق مباشر إلى (داني

44
00:02:30,371 --> 00:02:32,450
عندما أخبركم, سوف نستدير
ونركض بأقضى سرعة

45
00:02:32,515 --> 00:02:33,537
ماذا؟

46
00:02:33,601 --> 00:02:35,999
نحنُ نسير نحو فخ

47
00:02:45,342 --> 00:02:46,684
الآن

48
00:02:46,749 --> 00:02:49,018
أطلقوا النار

49
00:02:56,602 --> 00:02:58,232
لنذهب

50
00:02:58,297 --> 00:03:00,694
تحركوا, هيا, هيا

51
00:03:19,569 --> 00:03:23,726
- من هذا الطريق
إلى اليسار -

52
00:04:12,734 --> 00:04:15,547
تفقدوا الأسطح وجميع الأزقّة

53
00:04:15,613 --> 00:04:18,330
حاضر سيدي

54
00:04:18,396 --> 00:04:20,122
هل أنتِ بخير؟
هل أصبتي؟

55
00:04:20,187 --> 00:04:23,256
لا, انا بخير

56
00:04:23,321 --> 00:04:24,504
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

57
00:04:24,569 --> 00:04:26,039
لم أرى أسلحة مثل هذه من قبل

58
00:04:26,105 --> 00:04:27,958
إنها من مستودع الأسلحة
"في "فيلادالفيا

59
00:04:28,024 --> 00:04:29,461
كيف عثروا علينا؟

60
00:04:29,528 --> 00:04:32,213
(إنه (ستراوسر

61
00:04:32,278 --> 00:04:33,556
من (ستراوسر)؟

62
00:04:33,622 --> 00:04:35,252
صدقيني, لا تريدين أن تعرفي

63
00:04:35,317 --> 00:04:38,802
وبالتأكيد لا تريدين أن يعرف عنكِ شيئاً

64
00:04:38,867 --> 00:04:41,457
إذاً كيف سنجتاز الجسر؟

65
00:04:41,523 --> 00:04:45,168
لن نفعل
ليس بتواجده هنا

66
00:04:45,233 --> 00:04:47,311
يجب أن نخرج من البلدة

67
00:04:47,377 --> 00:04:48,974
نجرب الجسر في بلدة "مورغان"؟

68
00:04:49,041 --> 00:04:50,478
لا أرى أنه يوجد حل آخر

69
00:04:50,543 --> 00:04:51,598
قلتَ أنه على بعد 100 ميل

70
00:04:51,663 --> 00:04:53,133
هذا على بعد أيام

71
00:04:53,198 --> 00:04:55,117
شارلي), لقد قمتُ بقيادة الميليشيا اللعينة كلها)

72
00:04:55,182 --> 00:04:59,626
وكان هناك شخص واحد يخيفني

73
00:04:59,692 --> 00:05:02,441
إنه هناك الآن

74
00:05:04,969 --> 00:05:07,559
نحنُ في مأزق

75
00:05:17,510 --> 00:05:19,044
فقدناهم يا سيدي

76
00:05:34,975 --> 00:05:36,478
...حسناً إذاً

77
00:05:36,542 --> 00:05:39,771
أخرجوا الفتاة

78
00:05:52,696 --> 00:05:54,807
(نورا كلايتون)

79
00:05:54,872 --> 00:05:57,749
(نورا كلايتون)

80
00:05:57,814 --> 00:05:59,701
لماذا يقولون إسمي؟

81
00:05:59,765 --> 00:06:02,450
(نورا كلايتون)

82
00:06:02,517 --> 00:06:05,042
(بحوزتنا (ميا

83
00:06:05,108 --> 00:06:07,601
ميا)؟ من (ميا)؟) -
(بحوزتنا (ميا -

84
00:06:07,667 --> 00:06:10,001
نورا) توقفي)
...توقفي, إنتظري

85
00:06:10,067 --> 00:06:10,961
نورا), إنتظري)
إنه فخ

86
00:06:11,026 --> 00:06:14,479
(بحوزتنا (ميا

87
00:06:14,545 --> 00:06:17,998
(نورا كلايتون)

88
00:06:18,063 --> 00:06:20,844
(بحوزتنا (ميا

89
00:06:28,907 --> 00:06:30,793
من هذه؟

90
00:06:33,865 --> 00:06:36,775
أختي

91
00:06:39,120 --> 00:06:41,804
<font color=#ae>الإنــقــلاب </font>
<font color=#ed>الحلقة الثامنة من الموسم الأول</font>
<font color=#>بعنوان: ربط العلاقات</font>

92
00:06:42,110 --> 00:06:45,465
<font color=#be>Anasmurad تــرجــمــة </font>
<font color=#ee>DownHa.Com - Arrow Man</font>
<font color=#e>"BlackEagle9" تعديل التوقيت</font>

93
00:06:48,056 --> 00:06:50,452
"بعد شهرين من إنقطاع الطاقة"

94
00:07:55,610 --> 00:07:58,102
سأذهب لألقي نظرة
إنتظري هنا

95
00:08:10,740 --> 00:08:11,794
نورا)؟)

96
00:08:11,860 --> 00:08:14,065
(ميا)

97
00:08:14,131 --> 00:08:15,793
قلتُ لكِ أن تبقي هناك

98
00:08:15,858 --> 00:08:17,232
أين أمي؟

99
00:08:17,298 --> 00:08:19,345
إنها... ليست هنا

100
00:08:19,409 --> 00:08:21,615
لقد تركت ملاحظة

101
00:08:21,680 --> 00:08:23,375
قالت أنه يجب علينا الذهاب إلى والدنا

102
00:08:23,440 --> 00:08:25,550
لماذ ذهبت بدوننا؟

103
00:08:25,614 --> 00:08:27,341
ميا), علينا أن نذهب وحسب)
حسناً؟

104
00:08:27,406 --> 00:08:29,292
أنا خائفة

105
00:08:29,357 --> 00:08:32,586
لا تخافي

106
00:08:32,652 --> 00:08:33,898
(نورا كلايتون)

107
00:08:33,963 --> 00:08:38,185
!(نورا)

108
00:08:39,689 --> 00:08:43,302
أعتقد أنّي جلبتُ إهتمامك

109
00:08:43,368 --> 00:08:47,654
يجب أن تعرفي أنَّ الجاذبية
تضغط على أعضاء أختك

110
00:08:47,719 --> 00:08:50,852
لا يمكن لرئتاها أن تتحمل أكثر من ذلك

111
00:08:50,916 --> 00:08:54,306
إنها تختنق

112
00:08:54,372 --> 00:08:56,641
إنها طريقة مريعة للموت

113
00:08:56,707 --> 00:09:01,089
للأسف, لن يأخذ الأمر أكثر من ساعة

114
00:09:01,154 --> 00:09:04,063
أريد شيئان فقط

115
00:09:04,128 --> 00:09:09,820
...القلادة
...تعرفين أي قلادة أعني

116
00:09:09,887 --> 00:09:16,474
(و (مايلز ماثيسون
من أجل جرائمه ضد الجمهورية

117
00:09:16,540 --> 00:09:18,010
أحضري ما أريده في الوقت المناسب

118
00:09:18,075 --> 00:09:20,217
وسوف تعيش

119
00:09:20,282 --> 00:09:22,936
الأمر بسيط في الحقيقة

120
00:09:24,985 --> 00:09:26,615
لا أفهم

121
00:09:26,680 --> 00:09:30,325
يعلمون أنه بحوزتنا القلادة
يعلمون أنَّ (نورا) معنا

122
00:09:30,390 --> 00:09:34,484
(إنهُ حبيبكِ, (نيت
مهما كان إسمه

123
00:09:34,549 --> 00:09:36,786
رأى كل شيئ
(لا بد أنه أخبر (مونرو

124
00:09:36,852 --> 00:09:40,081
ولكن كيف عثروا على أخت (نورا)؟

125
00:09:40,147 --> 00:09:43,952
ستراوسر) يعيش)
من أجل أمور كهذه

126
00:09:45,872 --> 00:09:47,727
أعطني القلادة -
ماذا؟ -

127
00:09:47,791 --> 00:09:49,262
لا, لن تقوم بإعطائها لهم

128
00:09:49,328 --> 00:09:51,118
أعطني القلادة

129
00:09:51,183 --> 00:09:53,997
(أعطني إياها يا (آرون

130
00:10:02,219 --> 00:10:04,073
(مايلز)

131
00:10:09,160 --> 00:10:11,429
من ماذا مصنوعة؟

132
00:10:11,496 --> 00:10:12,742
ولا أي خدش؟

133
00:10:12,807 --> 00:10:14,053
ما هي مشكلتك؟

134
00:10:14,118 --> 00:10:15,172
(لا يمكننا أن ندع (مونرو
يحصل عليها

135
00:10:15,238 --> 00:10:16,580
ذلك خطير جداً

136
00:10:16,645 --> 00:10:19,651
لن نعطيه القلادة
(ولا (مايلز

137
00:10:19,716 --> 00:10:21,411
(سنحضر (ميا

138
00:10:21,476 --> 00:10:24,289
ونقتل أكثر ما يمكننا من هؤلاء الأوغاد

139
00:10:24,355 --> 00:10:27,008
ولكنّي أحتاج للمساعدة

140
00:10:35,487 --> 00:10:37,021
توقف -
لدينا أوامر -

141
00:10:37,086 --> 00:10:40,539
إعذرني

142
00:10:40,604 --> 00:10:45,785
أوامر من أهم من أوامري؟

143
00:10:45,851 --> 00:10:47,705
الجنرال (مونرو) يا سيدي

144
00:10:55,863 --> 00:11:00,084
ماذا فعلت؟

145
00:11:00,149 --> 00:11:04,178
لماذا تهتم؟

146
00:11:04,244 --> 00:11:06,418
سيدي؟

147
00:11:09,105 --> 00:11:10,640
(العقيد (فايبر

148
00:11:10,706 --> 00:11:12,592
كيف حالك أيها الرائد؟ -
توم), يجب أن تسمع هذا الأمر) -

149
00:11:12,657 --> 00:11:14,352
"مارتين فيري - أوهايو"

150
00:11:14,416 --> 00:11:19,085
تبليغات متعددة أنَّ شعاع البرج
أضاءَ لأربع أو خمس ثوان

151
00:11:19,151 --> 00:11:22,476
حسناً, هذا أمر رائع يا سيدي

152
00:11:22,540 --> 00:11:24,874
هل يمكنني أن أكلمك؟

153
00:11:24,940 --> 00:11:30,153
أي شيئ تريد أن تخبرني إياه
(يمكنكَ قوله أمام العقيد (فايبر

154
00:11:31,689 --> 00:11:34,471
عقاب (جايسون) تحتَ أوامرك
...إنهُ

155
00:11:34,537 --> 00:11:37,031
(لقد قام برشوة أحد الاشخاص يا (توم

156
00:11:37,095 --> 00:11:40,836
(من أجل معلومات عن مكان تواجد (ستراوسر

157
00:11:40,902 --> 00:11:47,586
أنتَ تعلم أهمية
مهمّة (ستراوسر) بالنسبة إلي, صحيح؟

158
00:11:47,652 --> 00:11:52,864
إذاً لماذا يريد أبنك معرفة ذلك؟

159
00:11:52,930 --> 00:11:55,199
"الفتاة من عائلة "ماثيسون

160
00:11:55,265 --> 00:11:58,750
لدى إبني نقطة ضعف
على الوجوه الجميلة

161
00:11:58,816 --> 00:12:01,789
أنا متأكد أنهُ قلق
مما سيفعله (ستراوسر) بها

162
00:12:01,854 --> 00:12:04,092
قلق لدرجة أن يخون قائد الميليشيا؟

163
00:12:04,158 --> 00:12:05,660
دعني أتولى هذا الأمر

164
00:12:05,724 --> 00:12:07,546
سوف أراقبه جبداً
صدقني

165
00:12:07,613 --> 00:12:09,531
(أنا متأكد من ذلك يا (توم
ولكن ذلك ليس ضرورياً

166
00:12:09,596 --> 00:12:13,209
العقيد هنا لديهِ فكرة
جون)؟)

167
00:12:13,274 --> 00:12:16,824
هناك بعثة دبلوماسية
"متوجهة إلى "رابطة كاليفورنيا

168
00:12:16,888 --> 00:12:18,775
سنضع (جايسون) بها

169
00:12:18,840 --> 00:12:20,566
كاليفورنيا"؟"

170
00:12:20,632 --> 00:12:21,814
سيدي؟

171
00:12:21,879 --> 00:12:24,309
نعم؟

172
00:12:24,374 --> 00:12:25,844
تكلم براحتك

173
00:12:25,909 --> 00:12:29,043
إنها على بعد 3000 ميل عبرَ الجبال

174
00:12:29,109 --> 00:12:32,402
حتى لو إستطاع العبور
فقد عُرِفَ أولئك الوثنيون

175
00:12:32,467 --> 00:12:35,217
بأنهم يرسلون فتياننا في صناديق

176
00:12:37,234 --> 00:12:39,918
(أنا كريم معكَ يا (توم

177
00:12:39,984 --> 00:12:42,894
وما أفعله خارج عن إحترامي لك

178
00:12:42,959 --> 00:12:48,811
"إذاً إلى "كاليفورنيا
وإلا سيواجه الإعدام بسبب خيانته لنا

179
00:12:48,877 --> 00:12:50,699
إنه خيارك

180
00:12:50,765 --> 00:12:53,194
سيدي

181
00:13:30,654 --> 00:13:33,883
سقط شخص -
نحتاج للمساعدة هنا -

182
00:13:49,078 --> 00:13:51,476
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

183
00:13:51,541 --> 00:13:54,067
إخرجوا, هيا, هيا

184
00:14:11,980 --> 00:14:13,770
(من الجيد رؤيتكِ مجدداً يا (ميا

185
00:14:13,835 --> 00:14:15,624
أعني, على الرغم من الظروف

186
00:14:15,691 --> 00:14:17,778
حقاً يا (مايلز)؟
سندعي بأننا أصدقاء؟

187
00:14:17,803 --> 00:14:19,298
بعد ما فعلتهُ بأختي؟

188
00:14:23,628 --> 00:14:25,259
ما الخطة إذاً؟

189
00:14:25,324 --> 00:14:27,881
"سنعبر النهر في بلدة "مورغان

190
00:14:27,947 --> 00:14:29,769
هل أنتَ مجنون؟
"بعبوره سنتجه إلى "فيلادالفيا

191
00:14:29,834 --> 00:14:31,336
هذه هي الفكرة

192
00:14:31,401 --> 00:14:33,160
يجب أن نتجه غرباً
إلى خارج الجمهورية

193
00:14:33,248 --> 00:14:34,302
لا يمكننا

194
00:14:34,367 --> 00:14:35,581
"أخي في "فيلادالفيا

195
00:14:35,646 --> 00:14:36,700
(بحوزة (مونرو

196
00:14:36,766 --> 00:14:40,189
وإن كنّا نريد إستعادته
فيجب أن نعبر النهر

197
00:14:41,789 --> 00:14:43,418
هل هذا هو الأمر الذي أقحمتي نفسكِ به؟

198
00:14:43,484 --> 00:14:44,762
نعم

199
00:14:44,827 --> 00:14:47,096
ولا يمكنني إقناعكِ بتغيير رأيك؟

200
00:14:47,162 --> 00:14:49,431
لا

201
00:14:49,497 --> 00:14:53,335
حسناً إذاً

202
00:14:53,400 --> 00:14:56,629
لو أردتم عبور النهر
فأنتم تذهبون بالإتجاه الخاطئ

203
00:14:56,695 --> 00:14:58,069
أعرف شخصاً

204
00:14:58,134 --> 00:15:00,052
عندهُ معبر
على بعد 10 أميال شمالاً

205
00:15:00,117 --> 00:15:01,875
"خارج مدينة "فورد

206
00:15:01,942 --> 00:15:04,178
سيساعدكم بالعبور
ولكن لن يكون ذلك رخيصاً

207
00:15:04,243 --> 00:15:06,097
إنخفضوا

208
00:15:58,347 --> 00:16:02,662
"غالفيستون" - "تيكساس"
"بعد أربعة أشهر من إنقطاع الطاقة"

209
00:16:15,514 --> 00:16:16,728
أبي؟

210
00:16:20,951 --> 00:16:23,925
أبي؟

211
00:16:23,990 --> 00:16:26,484
أبي؟

212
00:16:26,550 --> 00:16:28,978
أين أبي؟

213
00:16:32,979 --> 00:16:34,737
إنه ليس هنا

214
00:16:34,802 --> 00:16:36,624
ماذا عن أمي؟

215
00:16:36,690 --> 00:16:38,223
لماذا ليست هنا؟

216
00:16:38,289 --> 00:16:40,336
لا أعلم

217
00:16:40,400 --> 00:16:42,415
حسناً, أين هي؟
أين أمي؟

218
00:16:42,480 --> 00:16:44,558
(ميا) -
لماذا لا تخبريني يا (نورا)؟ -

219
00:16:44,623 --> 00:16:45,869
ماذا يحدث؟

220
00:16:45,934 --> 00:16:48,171
إنها ميتة

221
00:16:48,237 --> 00:16:50,380
والدتنا ميتة, حسناً؟

222
00:16:52,940 --> 00:16:54,410
هل والدنا ميت أيضاً

223
00:16:54,475 --> 00:16:55,625
لا

224
00:16:55,691 --> 00:16:57,928
سيعود

225
00:16:57,994 --> 00:17:02,023
...سوف
سوف ننتظره هنا

226
00:17:08,661 --> 00:17:12,883
فلنلقي نظرة أفضل
نرى لو كانَ (ستراوسر) ما زال في الخارج

227
00:17:18,962 --> 00:17:21,583
هل تعتقد أننا أضعناه؟

228
00:17:21,649 --> 00:17:23,535
لا, لا أظن ذلك

229
00:17:23,600 --> 00:17:25,933
لو لم يكن خلفنا
فهو أمامنا على الأغلب

230
00:17:25,999 --> 00:17:27,821
ينتظرنا كي ينصب لنا كمين

231
00:17:27,887 --> 00:17:30,379
يجب ان نعبر ذلك النهر وحسب

232
00:17:34,892 --> 00:17:36,331
إسمعي, يجب أن نتكلم

233
00:17:36,395 --> 00:17:39,113
ماذا هناك؟

234
00:17:39,178 --> 00:17:44,647
أعلم أنّي كنتُ غائبة لسنة كاملة أو أكثر

235
00:17:44,712 --> 00:17:46,183
نعم؟

236
00:17:46,248 --> 00:17:49,766
"ذهبتُ برحلة إلى "تيكساس

237
00:17:49,830 --> 00:17:52,259
(لقد عثرتُ على والدنا يا (نورا

238
00:17:54,724 --> 00:17:56,099
فعلتي ماذا؟

239
00:17:56,164 --> 00:17:59,777
أنا متتبعة أشخاص, صحيح؟
ماهرة بالعثور على الناس

240
00:17:59,843 --> 00:18:03,008
إنهُ حي

241
00:18:03,073 --> 00:18:04,384
أنا

242
00:18:04,449 --> 00:18:06,335
...لا

243
00:18:06,401 --> 00:18:08,287
...كيف إستطاع أبي

244
00:18:08,352 --> 00:18:10,557
هل تتذكرين عندما ذهبنا
إلى "جالفيستون" للعثور عليه؟

245
00:18:10,623 --> 00:18:13,757
كان متجها إلى "سان آونتونيو" للعثور علينا

246
00:18:13,821 --> 00:18:15,291
دفن والدتنا

247
00:18:15,357 --> 00:18:19,450
أعتقد أننا قد متنا أيضاً
لذا لم يعد أبداً

248
00:18:21,499 --> 00:18:23,513
كيف حاله؟

249
00:18:23,578 --> 00:18:26,199
...حسناً

250
00:18:26,265 --> 00:18:29,238
شعره أشيب الآن
ونزق

251
00:18:32,343 --> 00:18:34,932
تعالي معي

252
00:18:34,998 --> 00:18:36,629
لنذهب ونراه

253
00:18:36,694 --> 00:18:38,356
يجب أن نخرج من
جمهورية مونرو على اي حال

254
00:18:38,420 --> 00:18:39,795
لا يحاول أحد صيدنا
"في "تيكساس

255
00:18:39,860 --> 00:18:41,554
"يجب ان أذهب إلى "فيلادالفيا
لقد وعدتُ بذلك

256
00:18:41,619 --> 00:18:43,345
وعدتي (مايلز)؟

257
00:18:43,411 --> 00:18:45,233
هل تعتقدين أنّكِ تدينين (مايلز) بشيئ؟

258
00:18:45,298 --> 00:18:46,833
(وعدتُ (شارلي

259
00:18:46,898 --> 00:18:49,486
بعد أن نجلب أخاها
سأذهب معكِ

260
00:18:49,553 --> 00:18:50,959
بعد؟

261
00:18:51,024 --> 00:18:52,782
"لو ذهبتِ إلى "فيلادالفيا
فلن تخرجي حيّة

262
00:18:52,847 --> 00:18:54,189
لا يوجد بعد

263
00:18:54,255 --> 00:19:00,620
هذه عائلتها -
أنا عائلتك -

264
00:19:04,203 --> 00:19:06,952
,سأخبركِ شيئاً
"تعالي معنا إلى "فيلادالفيا

265
00:19:07,018 --> 00:19:09,032
يمكننا ان نستخدمك

266
00:19:09,097 --> 00:19:11,111
أنا آسفة, هذه مهمة إنتحارية

267
00:19:14,216 --> 00:19:18,597
إسمعي, أعتقد أنّي
سأعبر بكِ وبإصدقائكِ النهر

268
00:19:18,662 --> 00:19:20,740
"ثم سأذهب إلى "تيكساس
لوحدي

269
00:19:23,460 --> 00:19:26,273
هيا, يجب أن نذهب

270
00:19:43,196 --> 00:19:45,146
شكراً لكِ

271
00:19:51,865 --> 00:19:54,742
الكثير من أجل رجلك

272
00:19:54,808 --> 00:19:58,421
لن نستطيع عبور هذا النهر أبداً الآن

273
00:20:01,045 --> 00:20:02,900
(ستراوسر)
لا بد أن يكون هو

274
00:20:26,885 --> 00:20:28,196
توم)؟)

275
00:20:28,261 --> 00:20:30,435
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك يا عزيزتي؟

276
00:20:30,500 --> 00:20:34,017
أعتقد أنه
"ماذا يمكنني أن أفعل من أجلنا"

277
00:20:34,083 --> 00:20:37,439
روس, إدخلي إلى هنا رجاءً

278
00:20:37,506 --> 00:20:39,807
هيا

279
00:20:39,873 --> 00:20:41,567
أخبريه ما قلتهِ لي

280
00:20:41,632 --> 00:20:44,990
سيد (نيفل), لا أريد إقحام أحد
بالمشاكل

281
00:20:45,054 --> 00:20:48,316
(الآن يا (روس

282
00:20:48,382 --> 00:20:54,234
حسناً, أنتَ تعلم أنّي أنظف منازل
بعض الضباط الآخرون

283
00:20:54,299 --> 00:20:56,665
(بينهم (جون) و (آنيت

284
00:20:56,730 --> 00:20:58,968
نعم, العقيد (فيبر) وعائلته

285
00:20:59,034 --> 00:21:00,632
ولم أكن أتنصت
أقسم بذلك

286
00:21:00,697 --> 00:21:02,071
...ولكنكِ سمعتهم بالصدفة

287
00:21:02,136 --> 00:21:03,383
نعم

288
00:21:03,448 --> 00:21:06,837
(يتحدثون عن إبنهم (ستيفان

289
00:21:08,406 --> 00:21:11,508
لقد ورّطَ نفسهُ بأمور

290
00:21:11,572 --> 00:21:14,258
في المقاومة

291
00:21:14,324 --> 00:21:16,306
إنه من المتمردين

292
00:21:16,371 --> 00:21:19,472
هذا إتهام خطير

293
00:21:21,649 --> 00:21:23,439
إنها الحقيقة

294
00:21:23,504 --> 00:21:24,943
أقسم

295
00:21:25,007 --> 00:21:27,054
حسناً, يمكنكِ العودة غلى المطبخ الآن

296
00:21:27,119 --> 00:21:29,356
(شكراً لكِ يا (روس

297
00:21:34,572 --> 00:21:37,770
أليس هذا أمر فظيع؟

298
00:21:37,834 --> 00:21:42,472
(أعني, العقيد (فيبر
(هو أحدَ أكبر مساعدي (مونرو

299
00:21:42,537 --> 00:21:45,222
كنتم سوياً أنتم الثلاثة البارحة
أليس كذلك؟

300
00:21:45,289 --> 00:21:48,806
وإبنه خائن

301
00:21:48,871 --> 00:21:50,949
منذ متى تعلمين بذلك؟

302
00:21:51,014 --> 00:21:53,124
أخبرتني (روس) بذلك منذ بضعة أيام

303
00:21:53,189 --> 00:21:55,267
ولكنكَ تعرفني

304
00:21:55,332 --> 00:21:58,818
أنا مقتصدة
أحب توفير الأمر إلى يوم مهم

305
00:22:01,155 --> 00:22:06,335
الجنرال (مونرو) سيرسل إبننا
إلى "كاليفورنيا" من أجل ماذا؟

306
00:22:06,400 --> 00:22:11,293
ليسأل شخصاً سؤال واحد سخيف؟

307
00:22:11,359 --> 00:22:15,164
هل تتخيل ما سيحدث لو علم (مونرو) بالأمر؟

308
00:22:15,229 --> 00:22:20,057
أعتقد انه يمكنني التخيل

309
00:22:25,626 --> 00:22:27,959
أحبك

310
00:22:28,025 --> 00:22:31,255
أعلم

311
00:22:34,838 --> 00:22:36,788
ما رأيك
بلدة "مورغان"؟

312
00:22:36,854 --> 00:22:38,708
فرصتنا الوحيدة المتبقية

313
00:22:45,555 --> 00:22:46,832
آسفة

314
00:22:46,898 --> 00:22:49,551
أعتقد أنَّ هذه لم تكن فكرة جيدة

315
00:22:49,617 --> 00:22:51,631
سنتدبر الأمر

316
00:22:51,696 --> 00:22:54,350
ساذهب

317
00:22:54,414 --> 00:22:56,844
"سأتجه نحو "تيكساس
آملة أنّي سأصل إلى هناك عند حلول شهر يناير

318
00:22:56,910 --> 00:23:01,354
لا أعتقد أنّي أستطيع تغيير رأيك

319
00:23:01,420 --> 00:23:04,521
وأجعلكِ تذهبين معي؟

320
00:23:07,019 --> 00:23:10,632
أنا آسفة, لا

321
00:23:10,697 --> 00:23:14,118
(نورا)

322
00:23:14,183 --> 00:23:16,613
إنها رحلة سير طويلة

323
00:23:16,678 --> 00:23:20,612
لا أريد القيام بذلك وحدي

324
00:23:20,677 --> 00:23:24,035
ومن سيعتني بي غيرك
صحيح؟

325
00:23:28,483 --> 00:23:31,616
أنظري, أتمنى لو يمكنني ذلك

326
00:23:31,680 --> 00:23:33,087
حقاً

327
00:23:33,152 --> 00:23:35,646
أمهليني بضعة أسابيع لنستعيد أخاها

328
00:23:35,712 --> 00:23:36,830
...وأقسم

329
00:23:36,895 --> 00:23:40,188
ولكنكِ لن تعودي

330
00:23:40,255 --> 00:23:42,013
أحتاجك

331
00:23:42,078 --> 00:23:45,659
والدنا يحتاجك

332
00:23:45,723 --> 00:23:48,185
هل يمكنني أن أكلمكِ للحظة؟

333
00:23:58,103 --> 00:23:59,381
يجب أن تذهبي

334
00:23:59,447 --> 00:24:01,812
(لا يا (شارلي
لا بأس

335
00:24:01,879 --> 00:24:03,604
لقد وعدتكِ

336
00:24:03,669 --> 00:24:05,716
نعم, وأنا أخبركِ
لستِ مضطرة أن توفي بالوعد

337
00:24:05,780 --> 00:24:09,330
أختكِ محقة
أنا لستُ عائلتك

338
00:24:09,395 --> 00:24:14,031
أنظري, لو كان أبي حياً
وأستطيع أن أقضي معه دقيقة إضافية

339
00:24:14,098 --> 00:24:17,231
كنتُ لأفعل أي شيئ
وأضحي بأي شيئ

340
00:24:48,261 --> 00:24:50,404
...سيكون جلب (داني) أصعب بكثير من دون

341
00:25:04,222 --> 00:25:08,572
أراكَ لاحقاً

342
00:25:08,637 --> 00:25:11,034
هذه الأيام, أشك بذلك

343
00:25:11,100 --> 00:25:14,394
أشك بأننا سنرى بعضنا بعد الآن

344
00:25:14,460 --> 00:25:16,570
هذا ما قلتهُ آخر مرة

345
00:25:35,987 --> 00:25:38,864
(وإعتقدتُ أنّي وثقتُ بـ (جون

346
00:25:38,929 --> 00:25:42,287
كان بحوذة إبنه معدات أسلحة
كافية لتفجير مملكة بأكملها

347
00:25:43,984 --> 00:25:46,797
قمتُ بضبطه هو و 7 من أصدقائه المتمردين
خارج المدينة

348
00:25:46,863 --> 00:25:49,357
هل بقي أحدهم حي كي نستجوبه؟

349
00:25:49,422 --> 00:25:50,765
لا

350
00:25:50,829 --> 00:25:53,195
أعدمناهم بأرضهم

351
00:25:53,260 --> 00:25:55,594
(من بينهم ابن (جون

352
00:25:57,579 --> 00:26:03,400
يدّعي جون أنه كان منفصل عن ابنه لسنوات

353
00:26:03,464 --> 00:26:06,118
كيف أعرف الآن؟

354
00:26:06,183 --> 00:26:11,077
كيف أعرف الآن لمن ولاءه يا (توم)؟

355
00:26:11,142 --> 00:26:13,191
لعائلته؟

356
00:26:15,172 --> 00:26:17,155
لا يمكنني أن آخذ ذلك الإحتمال

357
00:26:22,178 --> 00:26:25,343
كيف إكتشفتَ الأمر يا (توم)؟

358
00:26:25,409 --> 00:26:29,406
إنه سر المهنة يا سيدي

359
00:26:29,470 --> 00:26:32,764
يوجد عندي بضعة أوراق لألعب بها

360
00:26:35,229 --> 00:26:39,099
حسناً, لقد صنعت معروفاً لي
معروف كبير

361
00:26:39,163 --> 00:26:40,634
وأنا ادين لك

362
00:26:40,699 --> 00:26:44,952
...في الحقيقة, كنتُ أتسائل, يا سيدي, لو

363
00:26:45,018 --> 00:26:48,022
إعادة النظر بوضع ابنك

364
00:26:48,089 --> 00:26:50,358
توقعت أن تسأل ذلك

365
00:26:52,919 --> 00:26:55,348
(لا تقلق يا (توم

366
00:26:55,414 --> 00:26:58,067
"لن أرسله إلى "كاليفورنيا

367
00:26:58,132 --> 00:26:59,859
سيبقى هنا

368
00:26:59,924 --> 00:27:02,290
شكراً لك يا سيدي

369
00:27:02,354 --> 00:27:05,168
...(لكن يا (توم

370
00:27:05,234 --> 00:27:07,728
راقبه جيداً

371
00:27:08,754 --> 00:27:10,705
أعدك

372
00:27:28,202 --> 00:27:30,855
هل ما زلتِ تفكرين بـ (مايلز)؟

373
00:27:30,920 --> 00:27:32,966
عن ماذا تتكلمين؟
أنا لا أفكر به

374
00:27:33,031 --> 00:27:34,662
صحيح

375
00:27:34,727 --> 00:27:36,996
إذا ما المدة التي تحملتيها هذه المرة

376
00:27:37,062 --> 00:27:39,045
قبل أن تبدأي بالنوم معه

377
00:27:39,110 --> 00:27:41,795
لم أفعل
حقاً

378
00:27:41,860 --> 00:27:43,170
إنه ليس جيد بتبادل الحديث

379
00:27:43,236 --> 00:27:45,123
بماذا هو جيد أيضاً؟

380
00:27:48,354 --> 00:27:49,248
(ميا)

381
00:27:49,314 --> 00:27:52,831
(لا بأس يا (نورا

382
00:28:05,915 --> 00:28:07,321
قدتُ (ماثيسون) والآخرون إلى مكان المعبر

383
00:28:07,387 --> 00:28:09,306
كما طلبت -
ماذا فعلتي يا (ميا)؟ -

384
00:28:09,370 --> 00:28:12,184
يمكنكَ إمساكهم -
(شكراً لكِ سيدة (كلايوتن -

385
00:28:12,249 --> 00:28:13,400
وهل ما زلت عند وعدك؟

386
00:28:13,464 --> 00:28:15,223
أنا رجل عند كلمتي

387
00:28:15,288 --> 00:28:18,966
يمكنكِ الذهاب أنتي وأختك

388
00:28:19,990 --> 00:28:21,236
ماذا فعلتي يا (ميا)؟

389
00:28:21,301 --> 00:28:23,795
ماذا فعلت؟

390
00:28:23,861 --> 00:28:26,322
أنقذت حياتكِ للتو

391
00:28:41,171 --> 00:28:43,474
كيف أمكنكِ؟

392
00:28:44,498 --> 00:28:46,928
يجب ان تتفهمي
فعلتُ هذا الأمر من أجلك

393
00:28:49,520 --> 00:28:51,054
كل هذا كان تمثيلاً؟

394
00:28:51,120 --> 00:28:54,349
حسناً, إنظري
الحقيقة هي, أنني في السنة الماضية

395
00:28:54,414 --> 00:28:57,323
كنتُ أتتبع الأشخاص من أجل الميليشيا

396
00:28:57,389 --> 00:29:00,043
أفهم أنكِ كنتِ تتبعين المترمدون؟

397
00:29:00,109 --> 00:29:02,123
منذ أن عملتُ معهم
كانوا يعرفون هويتي

398
00:29:02,188 --> 00:29:04,649
عرفوا أنّي أختك

399
00:29:04,715 --> 00:29:06,377
(عندما عثرَ عليّ (ستراوسر
جعلني أقوم بهذا

400
00:29:06,442 --> 00:29:10,280
لم يكن لدي خيار

401
00:29:10,345 --> 00:29:12,806
هل قمتي حقاً بالعودة إلى "تيكساس"؟

402
00:29:12,872 --> 00:29:14,342
هل عثرتي على والدنا؟

403
00:29:14,407 --> 00:29:15,781
قال (ستراوسر) أنه سيقتلنا كلانا

404
00:29:15,847 --> 00:29:16,932
لو لم أساعده بالعثور على القلادة

405
00:29:16,998 --> 00:29:18,340
مهما كانت

406
00:29:18,405 --> 00:29:19,459
(وأنتِ تعرفين (ستراوسر
...لن يتوقف ابداً

407
00:29:19,526 --> 00:29:23,651
هل عثرتي على والدنا؟

408
00:29:23,716 --> 00:29:25,602
لا

409
00:29:25,667 --> 00:29:28,640
كذبتِ علي

410
00:29:28,706 --> 00:29:30,016
كنتِ لتفعلي نفس الشيئ

411
00:29:30,082 --> 00:29:31,648
لن أكذب عليكِ بهذا الشكل أبداً

412
00:29:31,713 --> 00:29:33,311
حقاً
"ماذا عن "والدتنا ليست ميتة؟

413
00:29:33,376 --> 00:29:35,869
"ستقابلنا في منزل والدنا على الشاطئ"

414
00:29:35,935 --> 00:29:37,725
إنهم أصدقائي

415
00:29:37,790 --> 00:29:41,371
عرضوا حياتهم للخطر من أجلك
(محاولين إنقاذك من (ستراوسر

416
00:29:41,437 --> 00:29:43,612
الآن سيموتون بسببك

417
00:29:47,099 --> 00:29:48,505
لا تحاولي العثور عليّ

418
00:29:48,571 --> 00:29:51,512
لا تتبعيني

419
00:29:51,577 --> 00:29:54,583
ستختارينهم بدلاً منّي؟

420
00:29:54,648 --> 00:29:56,247
نورا), نحنُ أخوات)

421
00:29:56,311 --> 00:29:58,581
لا تفعلي
ستراوسر) سيتقلك)

422
00:30:02,709 --> 00:30:04,243
(نورا)

423
00:30:04,308 --> 00:30:05,587
(نورا)

424
00:30:15,857 --> 00:30:17,134
توقفي, توقفي, توقفي

425
00:30:17,200 --> 00:30:18,574
توقفي

426
00:30:18,639 --> 00:30:19,853
القلادة

427
00:30:19,919 --> 00:30:22,252
كانت في جيبي

428
00:30:22,318 --> 00:30:24,012
ماذا فعلتَ بها؟

429
00:30:24,077 --> 00:30:25,419
ماذا فعلتُ بها؟
...كان من المفترض عليكَ أن

430
00:30:25,485 --> 00:30:26,860
أخذتها أليس كذلك؟

431
00:30:26,924 --> 00:30:28,554
أنت تجعلني أتمنى لو فعلتُ ذلك

432
00:30:28,620 --> 00:30:31,433
هيا

433
00:30:48,292 --> 00:30:50,082
(أخرج يا (مايلز

434
00:30:50,148 --> 00:30:52,896
لا يوجد مكان كي تذهب إليه

435
00:30:54,722 --> 00:30:57,087
أوقف إطلاق النار

436
00:31:01,023 --> 00:31:02,878
أوقف إطلاق النار
سأخرج

437
00:31:14,139 --> 00:31:16,408
(مايلز)

438
00:31:24,855 --> 00:31:26,997
حسناً, إترك السيف

439
00:31:36,690 --> 00:31:37,744
أيها العريف

440
00:31:37,810 --> 00:31:39,600
أنا رقيب الآن

441
00:31:39,665 --> 00:31:43,790
حسناً, لنكن صريحين
أنتَ مختل إجتماعياً

442
00:31:43,856 --> 00:31:45,582
هذا ما أنتَ عليه

443
00:31:45,647 --> 00:31:50,763
قبل إنقطاع الطاقة
كنتَ ستُحبَس بغرفة من المطاط

444
00:31:50,829 --> 00:31:53,227
هل خطر ببالك مرّةً
أنَّ المجتمع قد يكون هو المريض؟

445
00:31:53,292 --> 00:31:54,443
وليس أنا؟

446
00:31:54,507 --> 00:31:57,578
لا, لم يخطر ذلك ببالي قط

447
00:31:57,643 --> 00:32:01,480
,سأوافق
صحيح أنَّ الميليشيا

448
00:32:01,545 --> 00:32:05,191
كانت مخرج صحّي بالنسبة لي

449
00:32:06,696 --> 00:32:08,262
يداك إلى الأمام

450
00:32:08,327 --> 00:32:11,717
أبقهم هكذا
قيضهُ

451
00:32:26,752 --> 00:32:29,949
علمتُ أنّكِ لن تستطيعي الإبتعاد

452
00:32:30,015 --> 00:32:33,052
(أذهبي وأحضري (شارلي) و (آرون

453
00:33:00,019 --> 00:33:02,002
فلنذهب

454
00:33:18,829 --> 00:33:20,011
يجب أن نقفز

455
00:33:20,076 --> 00:33:22,889
لا بد أنَّكَ تمازحني

456
00:34:14,398 --> 00:34:18,171
أنظر, أنا أعلم
لا يجب ان تقول شيئاً

457
00:34:20,059 --> 00:34:22,840
ماذا تظن سيحدث
إن أكتشفَ (مونرو) ما تفعله القلادة

458
00:34:22,906 --> 00:34:24,441
لا أعلم

459
00:34:24,505 --> 00:34:26,616
سيشعل الأضواء
ويشتري للعالم كوكايين؟

460
00:34:26,680 --> 00:34:28,886
(ليس مضحكاً, يا (آرون

461
00:34:28,951 --> 00:34:30,614
لا يهتم بالأضواء

462
00:34:30,679 --> 00:34:33,044
كل ما يهتم به هو الأسلحة

463
00:34:33,110 --> 00:34:36,756
إذاً, في حين نقوم نحن بالركض
بالسيوف والبنادق

464
00:34:36,822 --> 00:34:39,635
سيكون لديه طائرات نفاسة

465
00:34:39,700 --> 00:34:43,185
سيموت الكثير من الناس

466
00:34:43,251 --> 00:34:46,000
كل ذلك لأنكَ لم تستطع القول
لو قامت فتاة بإدخال يدها في بنطالك

467
00:34:46,066 --> 00:34:47,791
لقد قلت أنا أفهم

468
00:34:47,857 --> 00:34:52,047
والآن اغرب عن وجهي

469
00:35:00,044 --> 00:35:01,578
أنا آسفة جداً

470
00:35:01,643 --> 00:35:03,466
لم يكن عليّ أن أثق بها

471
00:35:03,531 --> 00:35:05,097
لم تعلمي

472
00:35:05,163 --> 00:35:08,200
منذ بضعة سنوات
كنتُ لأفعل نفس الشيئ

473
00:35:08,265 --> 00:35:10,183
دون أن أرمش عيني

474
00:35:10,248 --> 00:35:13,382
لن تعلمي

475
00:35:26,019 --> 00:35:28,576
(نورا)

476
00:35:28,642 --> 00:35:30,464
هل سنموت؟

477
00:35:30,529 --> 00:35:31,551
لا

478
00:35:31,617 --> 00:35:33,023
لماذا تقولين هذا؟

479
00:35:33,089 --> 00:35:36,670
الكل يموت
في جميع الأنحاء

480
00:35:36,734 --> 00:35:39,900
رأيتُ سيدة تموت على الشاطئ

481
00:35:39,965 --> 00:35:41,564
لم أعرف ماذا أفعل

482
00:35:41,629 --> 00:35:43,548
ما زالت هناك

483
00:35:43,612 --> 00:35:47,641
حسناً, لا تفكري بها

484
00:35:47,706 --> 00:35:51,127
أنتِ بخير
وأنا بخير

485
00:35:51,194 --> 00:35:55,767
والشيئ الوحيد المهم بالنسبة لي
هو أن أقوم برعايتك

486
00:35:55,832 --> 00:36:00,405
لا يجب أن تقلقي أيضاً
سأرعاكِ أنا أيضاً

487
00:36:00,469 --> 00:36:03,283
أعرف أنكِ ستفعلين

488
00:36:15,920 --> 00:36:18,253
سيدي

489
00:36:24,653 --> 00:36:26,667
تفضل يا سيدي

490
00:36:34,057 --> 00:36:35,783
شكراً لك
لولاءك

491
00:36:35,849 --> 00:36:38,758
سأضمن أن تتم مكافئتك

492
00:36:38,824 --> 00:36:41,637
شكراً لك يا سيدي

493
00:36:44,966 --> 00:36:48,483
الكثير من الإهتمام والضجة
من أجل شيئ صغير

494
00:37:01,376 --> 00:37:04,158
سينام لعدة ايام

495
00:37:08,924 --> 00:37:11,258
أنا متأكدة أنَّ الجنرال سينام الليلة جيداً أيضاً

496
00:37:11,324 --> 00:37:14,073
بفضلك

497
00:37:14,139 --> 00:37:16,217
بفضلنا

498
00:37:19,609 --> 00:37:21,334
إنه يثق بك

499
00:37:21,400 --> 00:37:24,821
كما يثق بأي أحد

500
00:37:33,715 --> 00:37:36,881
أكثر

501
00:37:36,946 --> 00:37:40,816
كيف تصف
حالتهُ العاطفية؟

502
00:37:40,881 --> 00:37:44,847
جوليا), قولي ما تفكرين به وحسب)

503
00:37:44,912 --> 00:37:48,333
حسناً

504
00:37:48,398 --> 00:37:50,795
سباستين) لم يعد)
كما كان سابقاً

505
00:37:50,861 --> 00:37:56,362
(منذ أن غادر الجنرال (ماثيسون
أصبح أكثر جنوناً وعدم إنتظام

506
00:37:56,428 --> 00:37:58,282
أعني, أنظر لما فعله بإبننا

507
00:37:58,347 --> 00:38:03,496
إنها مسألة وقت لا أكثر
قبل أن يقوم بنفس الشيئ معك

508
00:38:04,520 --> 00:38:07,174
إنه غير مناسب للقيادة

509
00:38:07,240 --> 00:38:09,733
لا تقولي ذلك أبداً

510
00:38:09,798 --> 00:38:12,163
لا لي
ولا لأحد

511
00:38:14,500 --> 00:38:19,809
نحتاج لقائد حقيقي

512
00:38:19,874 --> 00:38:22,624
شخص قوي

513
00:38:22,690 --> 00:38:24,288
يعرف ما يجب فعله

514
00:38:24,353 --> 00:38:26,591
ولا يخاف من القيام به

515
00:38:29,183 --> 00:38:34,108
وأنا متأكد أنه لديكِ فكرة
عن هوية هذا الشخص

516
00:38:35,645 --> 00:38:38,843
أنتَ دائماً تستخف بنفسك

517
00:38:39,868 --> 00:38:44,696
لا يوجد حدود للمراتب
التي يمكن أن تصبح عليها

518
00:38:44,762 --> 00:38:47,351
وما يمكنكَ تحقيقه

519
00:38:57,493 --> 00:38:59,730
(راشيل)

520
00:39:02,962 --> 00:39:05,968
لدي شيئ من أجلك

521
00:39:10,096 --> 00:39:12,015
من أين أخذتها؟

522
00:39:13,039 --> 00:39:15,182
حسناً, الفكرة هي
أنّي حصلتُ عليها

523
00:39:16,205 --> 00:39:19,626
لذا الآن, لديكِ كل شيئ تحتاجينه

524
00:39:34,983 --> 00:39:36,677
(جريس)

525
00:39:36,743 --> 00:39:38,501
ماذا تريد يا (رانديل)؟

526
00:39:38,565 --> 00:39:40,644
يجب أن تأتي وتري هذا

527
00:39:41,669 --> 00:39:44,514
هذه ليست خدعة
لن آذيكِ

528
00:39:44,578 --> 00:39:46,721
ولكن يجب ان تري هذا الأمر

529
00:39:46,786 --> 00:39:49,727
في ذلك عواقب
علينا كلنا

530
00:39:52,832 --> 00:39:54,238
أترين ذلك؟

531
00:39:54,304 --> 00:39:56,733
(قلادة (بين
"تتجه شرقاً من "ويسكانسون

532
00:39:56,798 --> 00:40:00,733
في الـ 72 ساعة الاخيرة
"إنتقلت إلى "فيلادالفيا

533
00:40:00,797 --> 00:40:01,692
ماذا حدث؟

534
00:40:01,756 --> 00:40:06,521
أفضل تخمين عندي
أنَّ (مونرو) يملكها الآن

535
00:40:06,587 --> 00:40:09,880
ماذا ستفعل بخصوص ذلك؟

536
00:40:09,946 --> 00:40:12,312
(لن أفعل أنا شيئاً يا (جريس

537
00:40:21,270 --> 00:40:23,508
بل أنتِ

