1
00:00:02,237 --> 00:00:04,155
عشنا في عالم به كهرباء

2
00:00:04,430 --> 00:00:06,487
إعتمدنا عليها في كل شيئ

3
00:00:06,587 --> 00:00:08,330
ثم إنقطعت الطاقة

4
00:00:08,552 --> 00:00:10,244
توقف كل شيئ عن العمل

5
00:00:10,270 --> 00:00:11,623
لم نكن مستعدين

6
00:00:11,641 --> 00:00:13,993
الخوف والإرتباك أدى إلى الفزع

7
00:00:14,062 --> 00:00:16,590
المحظوظون خرجوا من المدن

8
00:00:16,623 --> 00:00:18,573
سقطت الحكومة

9
00:00:18,591 --> 00:00:22,462
تولّت الميليشيات القيادة
مسيطرةً على مخزون الطعام والإحتفاظ بالأسلحة

10
00:00:22,512 --> 00:00:25,233
ما زلنا لا نعلم سبب إنقطاع الطاقة

11
00:00:25,265 --> 00:00:28,433
لكننا نأمل أنَّ أحداً ما سيأتي وينير لنا الطريق

12
00:00:29,027 --> 00:00:31,010
سابقاً في الإنــقــلاب

13
00:00:31,068 --> 00:00:32,458
(ذهبَ (داني

14
00:00:32,507 --> 00:00:33,978
يجب أن تأتي معي -
لا يمكنني -

15
00:00:34,012 --> 00:00:34,987
أرجوك

16
00:00:35,020 --> 00:00:38,140
هذا (مايلز ماثيسون), القائد العام للميليشيا

17
00:00:38,173 --> 00:00:39,548
(الجنرال (مونرو
أنتَ تعرفه؟

18
00:00:39,582 --> 00:00:40,909
نعم, أعرفهُ جيداً

19
00:00:40,943 --> 00:00:42,381
إنضممتي للمتمردين؟

20
00:00:42,431 --> 00:00:43,870
نحاول أن نستعيد الولايات المتحدة الأمريكية

21
00:00:43,904 --> 00:00:46,783
كانَ عندي زوجة, ولم أستطع حمايتها

22
00:00:46,816 --> 00:00:47,983
!(آرون)

23
00:00:48,032 --> 00:00:50,143
"فيلادالفيا"
هل أنتَ قادم؟

24
00:00:50,176 --> 00:00:51,871
(لو عبرنا ذلك الجسر, فهو طريق مباشر إلى (داني

25
00:00:54,018 --> 00:00:57,426
إن أردتَ إعادة تشغيل الطاقة
فالأمر يبدأ بهذه القلادات

26
00:00:57,475 --> 00:00:59,571
معظم زملائك لم يكونوا في المكان
الذي أخبرتينا عنه

27
00:00:59,604 --> 00:01:02,148
إستطعنا العثور على واحد
(د.برادلي جافي)

28
00:01:02,181 --> 00:01:04,580
ماذا تعتقد أنهُ سيحدث
عندما يكشف (مونرو) أمر القلادة؟

29
00:01:04,597 --> 00:01:06,020
كل ما يكترث إليه هو الأسلحة

30
00:01:06,039 --> 00:01:07,189
مع ثنائي, يا سيدي

31
00:01:07,238 --> 00:01:09,718
إذاً الآن لديكِ كل شيئ تحتاجينه

32
00:01:12,502 --> 00:01:15,379
"مخيم المتمردون - شرقي شيستر"
"على بعد 20 ميل من فيلادالفيا"

33
00:01:16,392 --> 00:01:19,144
"أخبرتكَ, أنا متمرّدة من وحدة "سانت آن

34
00:01:19,177 --> 00:01:22,073
حسناً, إنظري, الشيئ الوحيد الذي أعرفهُ عنكِ
هو أنَّكِ تضعين وشم على شكل علم

35
00:01:22,106 --> 00:01:25,274
(وأنّكِ أتيتِ إلى هنا مع (مايلز ماثيسون -
كي نعقد صفقة -

36
00:01:25,307 --> 00:01:26,714
إسمعهُ وحسب

37
00:01:41,505 --> 00:01:44,416
(أنا العقيد (ستاركي
(وهذا الرقيب (ويدلي

38
00:01:44,449 --> 00:01:47,201
رقيب وعقيد

39
00:01:47,234 --> 00:01:48,992
هذا جميل

40
00:01:49,027 --> 00:01:53,890
أنتم تستخدمون مسميات خاصة بالميليشيا

41
00:01:56,837 --> 00:01:59,509
أمامكَ إثنان من كبار الضباط

42
00:01:59,526 --> 00:02:03,990
(أعني, القائد العام لميليشيا (مونرو
يأتي إلى هنا؟

43
00:02:04,007 --> 00:02:06,679
القائد العام المتقاعد

44
00:02:06,711 --> 00:02:09,896
أخبرني لما لا ينبغي علي أن أقوم بإعدامك
الآن, أنتَ وأصدقائك

45
00:02:09,929 --> 00:02:15,513
لأنني سأسلمكَ رأس الجنرال (مونرو) على طبق

46
00:02:17,771 --> 00:02:20,443
ولما قد تفعل ذلك؟

47
00:02:20,475 --> 00:02:24,123
"إنه يبقي سجيناً في "فيلادالفيا

48
00:02:24,157 --> 00:02:26,044
أبن أخي

49
00:02:26,078 --> 00:02:31,006
وهناك عدّة أماكن قد يكون محجوزاً بها

50
00:02:31,039 --> 00:02:34,239
وكل واحد من هذه الأماكن
من المستحيل دخولها

51
00:02:34,257 --> 00:02:36,689
...أحتاج للمساعدة

52
00:02:36,738 --> 00:02:39,681
ومخيم المتمردين هذا
هو وسيلة المساعدة الوحيدة

53
00:02:39,698 --> 00:02:43,570
.صحيح. سأفعل ذلكَ وحسب
سأرسل رجالي معك

54
00:02:43,620 --> 00:02:45,058
لا

55
00:02:45,092 --> 00:02:46,403
سيدي؟

56
00:02:56,663 --> 00:02:59,847
حسناً, لنفترض أننا سنفعل ذلك

57
00:02:59,864 --> 00:03:05,224
نذهب في مهمة إنتحارية من أجل أبن أخيك
وأنتَ تعطينا (مونرو) في المقابل

58
00:03:05,258 --> 00:03:06,569
كيفَ ستفعل ذلك بالضبط؟

59
00:03:06,602 --> 00:03:12,330
حسناً, أنا أعرف مكتبه من الداخل والخارج

60
00:03:12,348 --> 00:03:14,828
أعرف ما يأكل وأعرف أين يأكل

61
00:03:14,860 --> 00:03:16,011
أعرف صديقاته

62
00:03:16,029 --> 00:03:19,229
أستطيع وضعكَ أمامه مباشرةً
وأنتَ تعلم أنَّهُ بإمكاني ذلك

63
00:03:20,303 --> 00:03:22,511
لماذا علينا أن نصدقك؟

64
00:03:22,543 --> 00:03:29,665
فلنفترض أنني أخبركَ الحقيقة
وأنني أستطيع أن أضع (مونرو) أمامك

65
00:03:31,602 --> 00:03:33,713
ما رأيكَ بذلك؟

66
00:03:47,558 --> 00:03:50,839
تبدو مريعاً -
إنهُ جزء من السحر -

67
00:03:52,696 --> 00:03:57,304
عقدنا الإتفاق
سنذهب ليلة الغد

68
00:04:07,085 --> 00:04:08,364
مرحباً

69
00:04:08,398 --> 00:04:09,837
مرحباً

70
00:04:14,800 --> 00:04:19,649
ربما يجب أن تقلل من ذلك -
لما أفعل ذلك؟ -

71
00:04:19,681 --> 00:04:21,648
غداً يوم حافل

72
00:04:25,282 --> 00:04:27,522
ماذا؟

73
00:04:29,444 --> 00:04:30,914
لا شيئ. إنسي الأمر

74
00:04:30,932 --> 00:04:34,532
لا, أخبرني بما تريد قوله
هيا

75
00:04:34,566 --> 00:04:37,653
(حسناً, يجب ان تكون واقعية يا (شارلي

76
00:04:37,687 --> 00:04:40,630
الإحتمالات هي أننا سنموت غداً

77
00:04:40,663 --> 00:04:44,982
سوف تحل الأمر, أنتَ دائماً تفعل ذلك

78
00:04:47,578 --> 00:04:50,682
ما الذي يجعلكِ متأكدة
من أنني أعرف ماذا أفعل؟

79
00:04:53,435 --> 00:04:56,731
ما الذي يجعلكِ متأكدة أنني فعلتُ ذلك قط؟

80
00:05:02,974 --> 00:05:06,574
ماذا لو كان (مونرو) بطريقه إلينا؟

81
00:05:06,607 --> 00:05:09,775
ماذا لو إضطررت لمواجهتهِ وجهاً لوجه؟

82
00:05:09,809 --> 00:05:12,448
ماذا عندها؟

83
00:05:12,481 --> 00:05:15,057
ماذا تعني؟

84
00:05:16,466 --> 00:05:19,298
لا يهم

85
00:05:19,347 --> 00:05:20,866
(مايلز)

86
00:05:20,900 --> 00:05:22,451
(مايلز)

87
00:05:39,354 --> 00:05:41,273
هل بإستطاعتكِ فعل ذلك؟

88
00:05:50,989 --> 00:05:52,860
نعم, أعتقد ذلك

89
00:05:59,439 --> 00:06:03,583
هل هذا الطريق الوحيد؟ -
الجدران حول "فيلادالفيا" إرتفاعها 30 قدم -

90
00:06:03,601 --> 00:06:04,912
مع تواجد جنود برشاشات

91
00:06:04,962 --> 00:06:07,841
لا نستطيع أن نعبر من الأعلى
لذا يجب أن نعبر من الأسفل

92
00:06:22,199 --> 00:06:23,526
قد الطريق, أيها الجنرال

93
00:06:37,222 --> 00:06:39,235
<font color=#ae>الإنــقــلاب </font>
<font color=#ed>الحلقة التاسعة من الموسم الأول</font>
<font color=#>"بعنوان: "كشمير</font>

94
00:06:39,776 --> 00:06:43,133
<font color=#be>Anasmurad تــرجــمــة </font>
<font color=#ee>DownHa.Com - Arrow Man</font>

95
00:06:49,982 --> 00:06:54,703
راقبوا خطواتكم
لقد ملئت الميلشيا هذه الأنفاق بالأفخاخ

96
00:07:06,819 --> 00:07:08,546
ماذا؟

97
00:07:08,580 --> 00:07:12,676
أعلم أنَّ العقيد أراد قتلي
وأنَّكَ قد غيرتَ رأيه

98
00:07:12,709 --> 00:07:16,260
لذا, شكراً

99
00:07:16,278 --> 00:07:18,117
لقد كنتُ مدمن مقامرة

100
00:07:18,151 --> 00:07:19,558
في "آتلانتيك سيتي" أغلب الاحيان

101
00:07:19,592 --> 00:07:22,599
"كازينوهات "انديانا
مقامرة على الإنترنت

102
00:07:22,632 --> 00:07:24,904
كنتُ شخص سطحي في الحقيقة

103
00:07:24,921 --> 00:07:29,193
لكن المقامرة تعلّمكَ أن تلعب بالإحتمالات دائماً

104
00:07:29,226 --> 00:07:32,265
لقد تخيلتُ, أنَّ في أفضل الحالات
(سوف تسلمنا (مونرو

105
00:07:32,283 --> 00:07:36,555
وأسوأ الحالات أنَّ هذا فخ
لكنّي سأستطيع وضع رصاصة في رأسك

106
00:07:36,588 --> 00:07:37,836
سأفوز على أي حال

107
00:07:41,679 --> 00:07:44,526
إذاً, لقد كنتِ مع (مايلز) عندما كانَ جنرال
صحيح؟

108
00:07:44,560 --> 00:07:46,446
نعم

109
00:07:46,480 --> 00:07:48,047
كيفَ كان؟

110
00:07:48,081 --> 00:07:51,248
(أعني, هو و (مونرو
كيف كانوا سوياً؟

111
00:07:51,282 --> 00:07:53,407
لماذا تسألين عن ذلك؟

112
00:07:53,442 --> 00:07:58,674
لقد قال (مايلز) شيئاً عن (مونرو) ليلة أمس
وأريد أن أعرف وحسب

113
00:07:58,691 --> 00:08:03,171
.لقد كانوا أصدقاء مفضلين
نشأوا معاً, وتمَّ تجنيدهم معاً

114
00:08:03,205 --> 00:08:07,605
إن كانوا مقرَّبين من بعضهم
إذاً لماذا تركَ (مايلز) الميليشيا؟

115
00:08:07,639 --> 00:08:12,439
حسناً... على الأغلب لأنه حاولَ
(إغتيال (مونرو

116
00:08:12,456 --> 00:08:15,655
ذلك يميل للوقيعة بين الأصدقاء

117
00:08:15,689 --> 00:08:18,777
ماذا حدث؟

118
00:08:18,810 --> 00:08:23,371
لم يستطع (مايلز) أن يضغط الزناد
لم يستطع إنهاء الأمر

119
00:08:24,892 --> 00:08:28,091
كما قلت, لقد كانوا أصدقاء مفضلين

120
00:08:28,124 --> 00:08:29,340
لا تتحركي

121
00:08:29,373 --> 00:08:32,460
توقفوا جميعاً
إبقوا حيث أنتم

122
00:08:38,848 --> 00:08:39,983
إنهُ نغم

123
00:08:45,458 --> 00:08:48,466
(إستمعي إلي يا (شارلي
لا تحركي عضلة

124
00:09:04,936 --> 00:09:06,743
(سيدة (ماثيسون

125
00:09:09,098 --> 00:09:13,738
لم أعتقد أنّي سأستمع للموسيقا مجدداً

126
00:09:13,755 --> 00:09:17,866
ماذا أستطيع أن افعل من أجلك ايها الرائد؟

127
00:09:17,900 --> 00:09:20,140
(أرغب بأن أعرّفكِ على الكابتن (بورك

128
00:09:20,157 --> 00:09:23,436
كنتُ أتمنى أن تشرحي له
ما الذي تفعله هذه الآلة التي تبنيها

129
00:09:23,470 --> 00:09:26,669
أيها الرائد, أنا حقاً لا أملك الوقت
كي أشرح الامر من جديد

130
00:09:26,702 --> 00:09:31,935
...حياة الكابتن (بورك) ورجاله
...فتيان بعمر داني

131
00:09:31,968 --> 00:09:35,151
قد تعتمد على هذه الأداة التي تبنيها

132
00:09:35,185 --> 00:09:38,193
لذا أنا أصر على ذلك

133
00:09:40,627 --> 00:09:42,034
كابتن

134
00:09:42,067 --> 00:09:43,042
سيدتي

135
00:09:44,420 --> 00:09:49,845
هذه القلادة تشغل أي شيئ ضمن مجالها
إنها كبطاريّة لاسلكيّة

136
00:09:49,877 --> 00:09:54,085
لكن المشكلة الحقيقية هي
...أنَّ مجالها محدود جداً

137
00:09:54,119 --> 00:09:55,925
فقط 9 أو 10 أقدام

138
00:09:56,968 --> 00:10:04,968
ما يكفي لتشغيل قارئ الإسطوانات أو حاسوب

139
00:10:09,084 --> 00:10:15,773
لكن بالنسبة للسيارات والأسلحة
تحتاج إلى مقوي إشارة

140
00:10:15,806 --> 00:10:17,245
مضخم

141
00:10:18,574 --> 00:10:25,536
تضع القلادة في هذا المكان
فتضخم الإشارة إلى مسافة نصف ميل

142
00:10:25,569 --> 00:10:32,594
تُشغَّل الدبابات, الطائرات, الصواريخ
طالما أنهم داخل المجال

143
00:10:32,627 --> 00:10:36,291
متى ستصبح جاهزة؟

144
00:10:36,324 --> 00:10:40,659
أتعني متى ستصبح عندكَ المقدرة
لقتل آلاف الناس؟

145
00:10:42,214 --> 00:10:43,732
قريباً

146
00:10:45,095 --> 00:10:47,366
أرغب بالعودة للعمل الآن

147
00:11:02,940 --> 00:11:06,348
لقد قلتَ أنَّكَ تعرف أماكن الأفخاخ

148
00:11:06,381 --> 00:11:09,501
لا بد أنَّ الميليشيا وضعت هذه بعد أن غادرت

149
00:11:15,552 --> 00:11:17,710
الطريق خالي من هنا

150
00:11:17,745 --> 00:11:19,984
الآن أخرجوا من هنا قبلَ أن تفجروا انفسكم

151
00:11:40,089 --> 00:11:42,520
أنتم أيضاً

152
00:11:42,537 --> 00:11:44,168
لن أذهب لمكان

153
00:11:45,401 --> 00:11:47,320
ولا أنا

154
00:11:47,338 --> 00:11:48,729
هيا, يجب أن تخرجوا من هنا

155
00:11:48,763 --> 00:11:50,650
توقفي عن الكلام

156
00:11:50,683 --> 00:11:52,777
إن كنتَ غبي بما فيه الكفايا لتبقى هنا
فإمسك هذه إذاً

157
00:12:34,265 --> 00:12:35,975
أعتقد أنّي توليت الأمر

158
00:12:36,009 --> 00:12:40,056
حقاً؟ هل أنتِ متأكدة؟ -
لا -

159
00:12:41,787 --> 00:12:43,626
أحياناً يكون هناك نغم آخر في الأسفل

160
00:12:43,660 --> 00:12:46,667
فخ تحتَ فخ

161
00:12:46,701 --> 00:12:51,501
لذا سترفعين قدمك, وإن لم ننفجر
فسوف نركض بأقصى سرعة, حسناً؟

162
00:12:56,191 --> 00:12:58,270
حظاً سعيداً للجميع

163
00:13:03,346 --> 00:13:04,496
...حسناً

164
00:13:04,514 --> 00:13:06,096
مستعدة؟

165
00:13:07,267 --> 00:13:08,513
!الآن

166
00:13:45,961 --> 00:13:49,624
إسمي (آرون) على فكرة -
(آشلي) -

167
00:13:49,641 --> 00:13:51,033
من الجميل مقابلتك

168
00:13:51,066 --> 00:13:52,344
...على الرغم من

169
00:13:52,363 --> 00:13:55,962
تعلمين, الظروف الجهنميّة

170
00:13:55,996 --> 00:13:57,818
هل يمكنني أن أسألكِ عن شيئ يا (آشلي)؟

171
00:13:57,852 --> 00:13:59,067
نعم

172
00:13:59,101 --> 00:14:04,205
أنتِ كم عمرك؟ 19؟
وتقاتلين من أجل الولايات المتحدة الأمريكية؟

173
00:14:04,238 --> 00:14:05,965
نعم

174
00:14:05,999 --> 00:14:08,286
هل تتذكرين الولايات المتحدة حتى؟

175
00:14:08,320 --> 00:14:10,911
لا

176
00:14:10,928 --> 00:14:16,609
لكنّي أتذكر ما قاله لي والدي
كانَ من سوريا

177
00:14:16,642 --> 00:14:21,571
غادرَ لأنه لم يرد لأطفاله
أن يكبروا خائفين في بلدهم

178
00:14:21,604 --> 00:14:23,442
أنا أقوم بهذا من أجله

179
00:14:26,116 --> 00:14:29,572
لماذا تقوم أنتَ بمقاتلة (مونرو)؟

180
00:14:29,607 --> 00:14:30,614
ذلك مضحك

181
00:14:30,646 --> 00:14:31,845
...أنا

182
00:14:31,879 --> 00:14:37,576
حتى هذه اللحظة
لم يخطر على بالي أنّي افعل ذلك

183
00:14:37,608 --> 00:14:42,569
لكنّكِ محقّة
أعتقد أنّي كذلك

184
00:14:58,623 --> 00:15:00,174
مايلز؟ -
ماذا هناك؟ -

185
00:15:05,538 --> 00:15:07,184
تراجعي, تراجعي

186
00:15:07,218 --> 00:15:09,217
إمسكِ هذه

187
00:15:17,829 --> 00:15:19,412
دخلَ إلى هناك

188
00:15:19,429 --> 00:15:21,172
رأيتهُ للتو

189
00:15:21,190 --> 00:15:22,549
من؟

190
00:15:22,582 --> 00:15:25,174
شخص من الميليشيا
دخلَ إلى هناك

191
00:15:27,096 --> 00:15:30,615
(لا يوجد أحد هناك يا (مايلز

192
00:15:30,633 --> 00:15:34,393
لا يمكن أن يكون قد إختفى هكذا

193
00:15:34,426 --> 00:15:36,553
هل أنتَ متأكد أنَّكَ بخير؟

194
00:15:42,301 --> 00:15:44,427
أنا على ما يرام

195
00:16:16,680 --> 00:16:19,271
هذا الطريق الآمن الوحيد

196
00:16:19,288 --> 00:16:20,247
هيا

197
00:17:19,420 --> 00:17:20,859
!النجدة

198
00:17:20,892 --> 00:17:23,419
قدمي! لقد عضَّ قدمي

199
00:17:23,452 --> 00:17:24,731
!(نورا) -
لقد عضَّ قدمي -

200
00:17:24,749 --> 00:17:27,581
ماذا عضَّ قدمك؟ -
التمساح -

201
00:17:27,614 --> 00:17:29,388
تمساح؟
لا يوجد تمساح

202
00:17:29,422 --> 00:17:31,549
هنا

203
00:17:31,583 --> 00:17:35,950
نورا)!, أنظري)
أنظري إلى قدمك

204
00:17:35,984 --> 00:17:37,903
إنها على ما يرام

205
00:17:39,746 --> 00:17:44,866
لم يحدث ذلك؟
لم يحدث

206
00:17:44,899 --> 00:17:47,106
يا إلهي, هذا له معنى

207
00:17:47,139 --> 00:17:48,547
كيف لذلكَ معنى؟

208
00:17:48,580 --> 00:17:51,716
رأيتِ تمساح لم يكن هناك
رأيتَ جندي لم يكن هناك

209
00:17:51,749 --> 00:17:54,149
لقد كنتم تهلوسون

210
00:17:54,181 --> 00:17:55,940
لماذا نهلوس؟

211
00:17:55,958 --> 00:17:57,861
لانَّ الهواء ينفذ

212
00:17:57,879 --> 00:18:01,639
المشاعل شعلتها تضعف
لأنها لا تحصل على ما يكفي من الأوكسجين

213
00:18:01,672 --> 00:18:05,640
عندما إنهار النفق أُغلِقَت مجاري الهواء -
إذاً نحنُ نختنق -

214
00:18:05,674 --> 00:18:12,955
أنا متأكد أنهُ لو كنّا نختنق
فالهلوسة هي آخر شيئ يحدث قبل أن نموت

215
00:18:15,628 --> 00:18:18,476
كم يبعد مخرجكَ هذا يا (ماثيسون)؟

216
00:18:18,510 --> 00:18:22,126
"محطة "جيرارد
إنها على بعد 10 دقائق

217
00:18:22,159 --> 00:18:24,478
لنذهب

218
00:18:39,604 --> 00:18:42,724
آرون), هل ترى شيئاً؟)

219
00:18:52,008 --> 00:18:53,335
لا

220
00:18:53,368 --> 00:18:55,159
هل أنتَ متأكد؟

221
00:18:55,177 --> 00:18:59,017
نعم, أنا بخير
لا يوجد شيئ هناك

222
00:19:12,894 --> 00:19:15,774
هيا
الأدراج من هنا

223
00:19:26,659 --> 00:19:28,898
اللعنة

224
00:19:28,931 --> 00:19:31,412
الميليشيا
لقد أخلقوا المخرج

225
00:19:31,444 --> 00:19:32,467
متى؟

226
00:19:32,500 --> 00:19:35,267
منذ شهر, أو سنة
هل يفرق ذلك؟

227
00:19:35,302 --> 00:19:39,589
ماذا نفعل الآن؟ -
لا أعلم -

228
00:19:39,623 --> 00:19:41,573
دعيني أفكّر

229
00:19:41,591 --> 00:19:44,070
يجب أن نتابع السير ونجد مخرج

230
00:19:44,105 --> 00:19:47,992
كم يبعد المخرج التالي؟

231
00:19:48,025 --> 00:19:51,304
لا أعلم, هذا المخرج الذي من المفترض
أن يكون مفتوحاً

232
00:19:51,338 --> 00:19:52,313
لا بد أن يكون هناك مخرج آخر

233
00:19:52,346 --> 00:19:53,273
لا يوجد

234
00:19:53,307 --> 00:19:55,194
يجب أن نحاول

235
00:19:55,227 --> 00:19:58,059
إنها محقة, سوف نموت لو بقينا هنا

236
00:19:58,076 --> 00:19:59,995
لنذهب

237
00:20:09,760 --> 00:20:11,039
(مايلز)

238
00:20:17,715 --> 00:20:20,306
هيا

239
00:21:49,226 --> 00:21:53,306
هل أنا أهلوس؟

240
00:21:53,343 --> 00:21:55,568
نعم

241
00:21:57,808 --> 00:22:04,017
تبدو دائخاً
ذلك ليسَ لأنَّكَ تختنق وحسب

242
00:22:11,941 --> 00:22:16,308
سوفَ تحصد يا صاحبي

243
00:22:16,342 --> 00:22:18,870
نعم

244
00:22:18,903 --> 00:22:21,670
...حسناً

245
00:22:21,704 --> 00:22:24,343
الأمور لم تكن سهلة

246
00:22:27,689 --> 00:22:33,466
تبدو متعباً يا أخي

247
00:22:33,499 --> 00:22:36,716
(أنا فعلاً متعب, يا (باس

248
00:22:42,750 --> 00:22:48,847
إذاً, هل كانَ الامر يستحق؟
أن تترك الميليشيا؟

249
00:22:48,880 --> 00:22:52,192
أن تحاول قتلي؟

250
00:22:57,795 --> 00:22:59,282
لماذا فعلتَ ذلك يا (مايلز)؟

251
00:22:59,315 --> 00:23:02,146
لقد تجاوزتَ الحدود

252
00:23:02,164 --> 00:23:07,364
لقد أسلتَ الكثير من الدماء

253
00:23:07,398 --> 00:23:09,348
مع ذلكَ ما زلتَ تندم

254
00:23:09,367 --> 00:23:16,040
هناك جزء منك... جزء كبير
يتمنى أن تستعيد كل شيئ

255
00:23:16,072 --> 00:23:18,648
لا, أنتَ مخطئ

256
00:23:18,681 --> 00:23:22,649
(أنتَ تنسى يا (مايلز
هذا ليس حقيقي

257
00:23:22,682 --> 00:23:26,157
أنا داخل رأسك
أعلم بماذا تفكّر

258
00:23:29,533 --> 00:23:34,064
أعرف سرّك الصغير القذر
(الذي لا تريد قولهُ لـ (شارلي) أو (نورا

259
00:23:36,879 --> 00:23:45,521
أي سر ذلك؟ -
أنني لو إستعدتك, قد تفعل ذلك -

260
00:23:46,321 --> 00:23:49,617
قد تبيع أصدقائك

261
00:23:49,651 --> 00:23:54,805
...وتعود إلى هنا
بجانبي

262
00:23:56,757 --> 00:23:59,447
...(أنتَ خائف يا (مايلز

263
00:24:01,398 --> 00:24:03,626
خائف من أنَّ ذلكَ سيحدث

264
00:24:07,497 --> 00:24:09,865
مايلز)؟)

265
00:24:09,897 --> 00:24:12,345
مايلز)؟)

266
00:24:12,378 --> 00:24:13,529
هل كنتَ ترى أشياء؟

267
00:24:13,546 --> 00:24:15,930
ماذا؟ لا

268
00:24:16,907 --> 00:24:17,850
تشتَّتُ وحسب

269
00:24:17,867 --> 00:24:20,029
لنذهب

270
00:24:22,941 --> 00:24:25,549
(كنتَ تتحدث مع (مونرو
لقد سمعتك

271
00:24:25,582 --> 00:24:27,790
حسناً, أهملي الأمر

272
00:24:27,822 --> 00:24:29,470
نعم, أنا أرى أشياء

273
00:24:29,503 --> 00:24:31,630
وكذلكَ أنا اختنق حتى الموت

274
00:24:31,664 --> 00:24:33,214
لا يمكنكَ فعل ذلك -
ماذا -

275
00:24:33,232 --> 00:24:34,817
أن تنهار

276
00:24:36,754 --> 00:24:41,986
لن نستطيع الخروج من دونك
سنموت هنا ولن نصل إلى (داني) ابداً

277
00:24:42,018 --> 00:24:43,874
أنظر, أنا آسفة

278
00:24:43,907 --> 00:24:51,092
أعلم أنَّك لم تطلب ذلك
لكنني اعتمد عليك, كلّنا كذلك

279
00:24:51,125 --> 00:24:53,190
لذا تماسك نفسك

280
00:24:55,142 --> 00:24:57,862
لنذهب

281
00:25:12,764 --> 00:25:15,627
(آرون)

282
00:25:15,645 --> 00:25:17,548
آسف

283
00:25:17,566 --> 00:25:19,838
أنا بخير

284
00:25:31,954 --> 00:25:34,050
(آرون)

285
00:25:35,043 --> 00:25:37,525
لماذا لا تتكلم معي؟

286
00:25:39,476 --> 00:25:41,877
أنا زوجتك, أنا احبك

287
00:25:41,894 --> 00:25:47,318
وأنتَ تحبني
أليس كذلك؟

288
00:25:47,335 --> 00:25:49,880
أرجوك, أنظر إلي فقط

289
00:25:51,816 --> 00:25:54,297
لماذا تركتني؟

290
00:25:55,290 --> 00:25:58,201
هل غادرتَ لأنَّكَ لم تستطع حمايتي؟

291
00:25:58,218 --> 00:26:00,249
لأنَّكَ ضعيف؟

292
00:26:00,283 --> 00:26:01,978
جبان؟

293
00:26:02,972 --> 00:26:04,923
لكن أنظر لنفسك

294
00:26:05,901 --> 00:26:07,980
(كنتَ قوياً من أجل (شارلي

295
00:26:08,014 --> 00:26:11,007
في هذه الرحلة كلها, كنتَ قوياً

296
00:26:12,943 --> 00:26:16,224
إذاً لماذا لم تكن قوياً من أجلي؟

297
00:26:17,217 --> 00:26:19,459
حطّمتَ قلبي

298
00:26:21,410 --> 00:26:24,306
لكن ربما انتَ لا تهتم
ربما لم تحبني حقاً

299
00:26:24,338 --> 00:26:26,209
ذلك غير صحيح؟

300
00:26:26,227 --> 00:26:28,579
ماذا؟

301
00:26:28,611 --> 00:26:30,529
لا شيئ

302
00:26:35,541 --> 00:26:37,254
(آرون)

303
00:26:39,191 --> 00:26:41,432
آرون), ماذا يفترض أن أفعل من دونك؟)

304
00:26:42,424 --> 00:26:43,593
(آرون)

305
00:26:45,545 --> 00:26:47,032
(آرون)

306
00:26:58,446 --> 00:27:00,797
إنتظر, هلى ترى ذلك؟

307
00:27:00,831 --> 00:27:03,410
المشاعل تحترق بقوّة من جديد

308
00:27:06,321 --> 00:27:08,852
هذا يعني أنه يوجد هواء نقي في مكان ما

309
00:27:12,760 --> 00:27:14,967
ذلكَ الباب

310
00:27:15,000 --> 00:27:17,688
قد يكون نفقاً إلى الخارج

311
00:27:17,721 --> 00:27:21,032
إعتقدتُ أنَّ كل الأبواب أغلقت
في هذا النفق

312
00:27:21,051 --> 00:27:22,443
خذي هذه

313
00:27:33,405 --> 00:27:35,116
دعني احاول

314
00:27:43,457 --> 00:27:45,136
سنخرج من هنا

315
00:27:45,169 --> 00:27:47,441
بعض منَّا فقط

316
00:27:49,571 --> 00:27:50,930
تراجع

317
00:28:01,702 --> 00:28:04,822
سيحتاجكَ (مونرو) حياً

318
00:28:04,856 --> 00:28:07,223
أنتَ من الميليشيا

319
00:28:07,256 --> 00:28:09,977
ذلك صحيح أيها الجنرال

320
00:28:10,009 --> 00:28:13,065
وسآخذكَ للمنزل

321
00:28:16,107 --> 00:28:17,498
إصعد رجاءً

322
00:28:17,532 --> 00:28:20,349
وأبقي يديك حيث أستطيع رؤيتهم

323
00:28:22,301 --> 00:28:24,349
أنتَ لا تتذكرني, أليس كذلك؟

324
00:28:25,342 --> 00:28:26,989
كنتُ أخشى أنَّكَ ستجعلني أعترف

325
00:28:27,022 --> 00:28:30,176
سنتان من الغطاء العميق في المجاري

326
00:28:32,128 --> 00:28:34,272
حملة "ترينتور" العسكرية

327
00:28:35,265 --> 00:28:36,896
شبكتَ ميدالية من أجلي

328
00:28:36,913 --> 00:28:38,624
كنتُ فخوراً

329
00:28:38,658 --> 00:28:40,353
كنتُ حقاً فخوراً

330
00:28:40,387 --> 00:28:43,618
الجنرال (مايلز ماثيسون) صافح يدي

331
00:28:53,191 --> 00:28:56,679
...كنتَ تعرف أنَّ هذا الباب موجود طوال الوقت
نعم, وكنتَ تعرف أنَّ مخرج "جيرارد" مغلق أيضاً

332
00:28:56,711 --> 00:28:58,838
أعرف هذه الأنفاق بشكل جيد
أكثر منكَ في الحقيقة

333
00:28:58,872 --> 00:29:01,063
فأنا أعمل بهذه المنطقة

334
00:29:01,081 --> 00:29:05,063
لكن عندما رأيتُ وجهكَ الجميل
علمتُ أنَّ (مونرو) سيريدك أكثر من أي شيئ

335
00:29:05,082 --> 00:29:07,961
حسبتُ أنَّ الأمر يستحق كشف غطائي

336
00:29:07,996 --> 00:29:11,115
لم أكن متأكداً أنهُ يمكنني القيام بالأمر
لكن كما قلت, أنا مقامر

337
00:29:11,148 --> 00:29:12,443
أنا دائماً ألعب بالإحتمالات

338
00:29:12,477 --> 00:29:13,404
حسناً, من هنا

339
00:29:13,437 --> 00:29:14,526
تابع التحرك

340
00:30:14,271 --> 00:30:16,879
أبي؟

341
00:30:16,912 --> 00:30:19,311
مرحباً

342
00:30:19,344 --> 00:30:22,112
من الجيد رؤيتكِ يا عزيزتي

343
00:30:26,082 --> 00:30:27,922
ما الأمر؟

344
00:30:27,955 --> 00:30:31,507
لا, هذا غير حقيقي

345
00:30:31,525 --> 00:30:36,725
أنا أحلم

346
00:30:36,758 --> 00:30:38,405
تبدين مستيقظة بالنسبة لي

347
00:30:38,439 --> 00:30:40,118
قومي بخدمة من أجلي
أخبري (داني) و (ماغي) نَّ العشاء جاهز

348
00:30:46,121 --> 00:30:53,450
...أبي... إعتقدتُ أنَّكَ

349
00:30:53,483 --> 00:30:54,442
ماذا؟

350
00:30:58,077 --> 00:31:01,453
الميليشيا قتلتك

351
00:31:01,486 --> 00:31:05,421
أخذوا (داني) و (ماغي) ماتت

352
00:31:05,454 --> 00:31:07,630
هل كنتُ احلم؟

353
00:31:08,625 --> 00:31:10,577
بدا الأمر حقيقي

354
00:31:12,528 --> 00:31:14,336
لقد إنتهى الأمر

355
00:31:14,370 --> 00:31:15,649
أنتِ في المنزل

356
00:31:15,682 --> 00:31:17,620
وليس عليكِ أن تغادري مرة أخرى

357
00:31:20,532 --> 00:31:22,498
أبي أخبرني أنَّكَ لن تذهب إلى مكان

358
00:31:22,532 --> 00:31:26,292
بالطبع لا

359
00:31:30,535 --> 00:31:32,006
هل أنتِ بخير؟

360
00:31:32,023 --> 00:31:33,590
رأسي

361
00:31:33,624 --> 00:31:35,975
لما لا ترتاحي؟

362
00:31:36,007 --> 00:31:38,248
هيا

363
00:31:42,570 --> 00:31:45,131
(أغمضي عينيكِ يا (شارلي

364
00:31:46,124 --> 00:31:47,818
أغمضي عينيكِ

365
00:31:47,852 --> 00:31:49,579
أغمضي عينيكِ

366
00:31:49,613 --> 00:31:51,804
شارلي), إفتحي عينيكِ)

367
00:31:51,837 --> 00:31:54,428
(شارلي)

368
00:31:55,662 --> 00:31:57,455
إستيقظي

369
00:31:59,392 --> 00:32:00,623
إفتحي عينيكِ

370
00:32:00,655 --> 00:32:05,424
هيا, إفتحي عينيكِ

371
00:32:05,458 --> 00:32:07,537
هيا, أريدكِ أن تفتحي عينيكِ

372
00:32:07,555 --> 00:32:09,026
إفتحي عينيكِ

373
00:32:18,124 --> 00:32:21,020
لا أفهم
الرصاصة خدشت رأسها وحسب

374
00:32:21,054 --> 00:32:22,316
لقد صدمت رأسها عندما سقطت

375
00:32:22,350 --> 00:32:24,685
وأثَّرَ عليها كذلك نقص الأوكسجين

376
00:32:24,702 --> 00:32:26,573
(شارلي)

377
00:32:26,606 --> 00:32:28,174
هيا

378
00:32:28,207 --> 00:32:30,302
...فقط

379
00:32:30,336 --> 00:32:33,263
(سوف أجلب (داني

380
00:32:33,297 --> 00:32:35,729
أعدك

381
00:32:35,746 --> 00:32:39,506
يمكنكِ الإعتماد علي, حسناً؟

382
00:32:39,539 --> 00:32:46,228
لكنّي أريدكِ ان تفتحي عينيكِ

383
00:32:46,261 --> 00:32:47,542
حسناً؟

384
00:32:49,494 --> 00:32:52,149
(تباً يا (شارلي
إفتحي عينيكِ

385
00:32:52,183 --> 00:32:53,829
هيا, إفتحيهم

386
00:32:57,192 --> 00:32:59,991
إفتحي عينيكِ يا (شارلي), هيا

387
00:33:00,026 --> 00:33:01,704
إفتحي عينيكِ

388
00:33:06,796 --> 00:33:11,196
هل سمعتَ ذلك؟ -
أسمع ماذا؟ -

389
00:33:11,229 --> 00:33:13,949
أنا أعرف ذلكَ الصوت

390
00:33:14,942 --> 00:33:17,679
شارلي), هيا)

391
00:33:18,671 --> 00:33:20,703
(إنه العم (مايلز

392
00:33:22,656 --> 00:33:24,382
مايلز)؟)
لماذا تفكرين بالعم (مايلز)؟

393
00:33:24,401 --> 00:33:28,208
أنتِ لم ترينه منذ أن كنتِ صغيرة

394
00:33:28,242 --> 00:33:30,786
هذا غير صحيح

395
00:33:30,819 --> 00:33:33,593
"لقد ذهبتُ إلى "شيكاجو

396
00:33:33,618 --> 00:33:36,675
أنتَ أرسلتني إلى هناك

397
00:33:36,707 --> 00:33:40,340
(لأحضر (مايلز) كي نجلب (داني

398
00:33:44,679 --> 00:33:46,904
ذلكَ الحقيقي

399
00:33:48,856 --> 00:33:51,080
أنا احلم

400
00:33:51,112 --> 00:33:53,031
إجلسي, أنتِ متعبة

401
00:33:53,049 --> 00:33:55,113
عليكِ أن ترتاحي

402
00:33:56,090 --> 00:33:58,634
...أريدُ ذلك

403
00:33:58,652 --> 00:34:02,476
ليس لديكَ أي فكرة عن شدّة رغبتي لذلك

404
00:34:03,453 --> 00:34:05,692
(لكن عليّ أن أجلب (داني

405
00:34:16,577 --> 00:34:19,265
أحبُّكَ يا ابي

406
00:34:24,531 --> 00:34:27,570
أريدكَ أن تعلم كم احبك

407
00:34:27,604 --> 00:34:30,455
أفكر بكَ كلَّ يوم

408
00:34:33,365 --> 00:34:36,565
(أرجوكِ يا (شارلي
لا تذهبي

409
00:34:36,583 --> 00:34:38,486
أنا آسفة

410
00:34:39,480 --> 00:34:41,062
يجب عليّ ذلك

411
00:34:46,778 --> 00:34:48,266
هيا

412
00:34:57,069 --> 00:34:58,589
مرحباً يا صغيرة

413
00:34:59,582 --> 00:35:00,910
هل أنتِ بخير؟

414
00:35:17,860 --> 00:35:19,426
كيف حال رأسك؟

415
00:35:19,459 --> 00:35:23,603
لو صوَّبَ نصف إنش إلى اليمين
فأعتقد أنَّهُ سيكون سيئ

416
00:35:23,637 --> 00:35:25,159
أنا بخير

417
00:35:28,070 --> 00:35:30,197
أعتقد أن يجب ان نبقى الليلة هنا

418
00:35:30,232 --> 00:35:31,638
حتى تستعيدي طاقتك

419
00:35:31,672 --> 00:35:34,632
لقد جعلتني لتوّك أجلس ثلاث ساعات هنا

420
00:35:34,665 --> 00:35:37,752
لقد قضيتُ وقتاً كافٍ هنا, صدقني

421
00:35:42,347 --> 00:35:44,283
لقد أنقذتني

422
00:35:45,276 --> 00:35:46,925
ليس في الحقيقة
لقد تعرضتِ لإطلاق النار

423
00:35:49,838 --> 00:35:53,373
سمعتكَ... تناديني

424
00:35:53,407 --> 00:35:59,119
كنتُ... في مكان آخر

425
00:35:59,152 --> 00:36:02,033
وكان من الصعب المغادرة

426
00:36:03,026 --> 00:36:05,505
لولاك لبقيتُ على الاغلب

427
00:36:05,538 --> 00:36:08,115
لذا, شكراً لك

428
00:36:17,077 --> 00:36:20,374
هل لديكَ أي فكرة عمّا يوجد
في الجانب الآخر من ذلك الباب؟

429
00:36:20,407 --> 00:36:22,679
على الأغلب طريق مباشر
إلى كمين من الميليشيا

430
00:36:22,696 --> 00:36:26,247
حسناً, إنه مجرد جزء من الطريق على الأقل

431
00:36:33,418 --> 00:36:35,289
هل أنتِ مستعدة لفعل ذلك؟

432
00:36:35,323 --> 00:36:37,403
هل أنتَ كذلك؟

433
00:36:38,380 --> 00:36:40,220
ليس في الحقيقة

434
00:36:41,213 --> 00:36:43,373
ولكن لا يهم, صحيح؟

435
00:36:57,267 --> 00:36:59,425
(مساء الخير يا (راشيل

436
00:36:59,459 --> 00:37:01,507
(أنا مشغولة هنا يا (باس

437
00:37:02,500 --> 00:37:04,147
صحيح

438
00:37:04,180 --> 00:37:05,667
الآلة

439
00:37:05,701 --> 00:37:07,653
المضخم

440
00:37:08,630 --> 00:37:12,022
(كما فسّرتي للرائد (نيفل) والكابتن (بورك

441
00:37:15,496 --> 00:37:16,630
نعم

442
00:37:16,665 --> 00:37:23,208
...إذاً هذه الآلة
تقوم بتضخيم مجال القلادة

443
00:37:23,243 --> 00:37:26,474
عن ماذا الأمر يا (باس)؟

444
00:37:26,507 --> 00:37:31,355
(أنتِ تعلمين أنَّ الرائد (نيفل
جزئ ثمين من فريقي

445
00:37:31,390 --> 00:37:38,239
غرائزه فيها قليلاً من الحدس
حولَ الناس

446
00:37:39,231 --> 00:37:42,435
فهي لا تخطئ أبداً

447
00:37:46,209 --> 00:37:48,609
لقد كانَ عنده بعض الحدس
(عن ما تفعلينه هنا يا (راشيل

448
00:37:48,643 --> 00:37:53,123
لذا إستعنّا برأي شخص آخر
أحدَ زملائكِ السابقين

449
00:37:53,156 --> 00:37:56,323
(أنتِ تذكرين الدكتور (جافي

450
00:37:56,357 --> 00:37:58,483
لقد وافقَ بكل سرور على العمل معنا

451
00:37:58,517 --> 00:38:01,125
!(براد)

452
00:38:04,151 --> 00:38:05,589
...(براد)

453
00:38:05,607 --> 00:38:07,830
(د.جافي)

454
00:38:07,848 --> 00:38:10,488
هل يمكنكَ ان تلقي نظرة على الآلة؟

455
00:38:10,521 --> 00:38:13,641
وتخبرنا ما يمكنها فعله؟

456
00:38:21,293 --> 00:38:23,612
إنها مضخّم

457
00:38:23,646 --> 00:38:24,974
براد)؟)

458
00:38:40,642 --> 00:38:41,569
إنها قنبلة

459
00:38:41,603 --> 00:38:43,217
أنتَ تكذب

460
00:38:43,252 --> 00:38:48,132
(أنا آسف يا (راشيل
لكنّي أعرف ما أنظر إليه

461
00:38:48,164 --> 00:38:51,077
قنبلة موقوتة متطورة

462
00:38:51,109 --> 00:38:55,702
القلادة تعمل كزناد كهربائي

463
00:38:55,735 --> 00:39:00,183
أعتقد انها كانت ستشغلها
عندما تكون انتَ هنا وهي في الخارج

464
00:39:00,216 --> 00:39:01,415
لا

465
00:39:01,448 --> 00:39:02,536
لا؟

466
00:39:02,568 --> 00:39:06,057
إستمع إلي
إستمع إلي

467
00:39:07,049 --> 00:39:08,936
ماذا تعتقدين أنهُ كان سيحدث يا (راشيل)؟

468
00:39:08,970 --> 00:39:10,378
إستمع إلي فقط -
كنتِ ستقتليني؟ -

469
00:39:10,411 --> 00:39:12,747
كنتِ ستهربين مع (داني) عندما تفجرينها؟

470
00:39:12,780 --> 00:39:16,267
لقد كانَ بيننا إتفاق
وانا أبقيتُ جزءي منه

471
00:39:16,302 --> 00:39:19,709
لكن الآن, إنتهى الأمر

472
00:39:19,743 --> 00:39:22,750
سأبني لك مضخّم آخر

473
00:39:22,784 --> 00:39:24,191
...هناك الكثير -
أنتِ ميتة -

474
00:39:24,224 --> 00:39:25,582
لا

475
00:39:25,616 --> 00:39:27,984
و (داني) ميت

476
00:39:32,354 --> 00:39:34,897
أنتَ تحتاج إلي

477
00:39:34,914 --> 00:39:37,315
أحتاجك؟
لا يا (راشيل) أنا لا احتاجك

478
00:39:37,347 --> 00:39:39,795
(لدي (د.جافي

479
00:39:39,828 --> 00:39:41,315
أملك قلادته

480
00:39:41,349 --> 00:39:44,516
ولقد كانَ أكثر تعاوناً منكِ

481
00:39:44,551 --> 00:39:45,797
(باس) -
لا -

482
00:39:45,831 --> 00:39:51,542
راشيل), لقد إنتهى الامر)

483
00:39:51,560 --> 00:39:55,032
لا احتاج إليكِ بعد الآن

484
00:39:55,064 --> 00:39:57,192
أخرجوها من هنا

485
00:40:04,717 --> 00:40:06,747
آسفة
أنا ىسفة

486
00:40:06,765 --> 00:40:09,309
أنا آسفة

487
00:40:15,072 --> 00:40:17,041
الآن أنتِ تحتاج إلي

