1
00:00:02,153 --> 00:00:05,406
(في الموسم السابق من (غوثام -
إنه هنا، بهذه الغرفة -

2
00:00:05,444 --> 00:00:07,443
سر أبي في هذه الغرفة

3
00:00:07,444 --> 00:00:10,179
السعي وراء (لوب) هو إنتحار
الأمر بسيط وواضح

4
00:00:10,258 --> 00:00:12,517
كالعادة، في المكان
الخطأ والتوقيت الخطا

5
00:00:12,566 --> 00:00:13,944
(أنت عار يا (لوب

6
00:00:14,014 --> 00:00:16,534
ما خليط الأسود والابيض
!عم الأحمر؟ توقف التحدث هكذا

7
00:00:18,119 --> 00:00:19,901
لماذا قتلت أمك يا (جيروم)؟

8
00:00:22,293 --> 00:00:24,854
(باربرا)، (جيسون لينون)
قتل والديك

9
00:00:24,901 --> 00:00:26,423
لم تقتليهم -
بلى، فعلت -

10
00:00:28,300 --> 00:00:29,944
!(مُفاجأة يا (فيش

11
00:00:34,464 --> 00:00:37,247
!(أنا ملك (غوثام

12
00:00:37,325 --> 00:00:38,419
ماذا يكون في رأيك؟

13
00:00:58,601 --> 00:01:00,050
!اللعنة

14
00:01:05,035 --> 00:01:06,444
!كلا، انتظر

15
00:01:25,496 --> 00:01:28,368
لابد من وجود مليون احتمال
(للأرقام يا سيد (بروس

16
00:01:37,024 --> 00:01:39,231
"بعد مرور شهر"

17
00:03:00,929 --> 00:03:04,473
اشربه كله -
شكراً يا سيدي -

18
00:03:14,743 --> 00:03:15,930
اذهب الآن

19
00:03:19,568 --> 00:03:22,368
اعبروا، هيّا

20
00:03:29,561 --> 00:03:33,285
.. (أنا (زاردون -
!أصمت -

21
00:03:33,323 --> 00:03:35,997
!حاصد الأرواح

22
00:03:36,705 --> 00:03:40,267
،أيها العبيد الحمقى
!لا يمكنكم الهرب مني

23
00:03:40,268 --> 00:03:42,268
سيدي، ألقي أسلحتك

24
00:03:48,268 --> 00:03:51,268
!أنت -
!أنت -

25
00:03:51,269 --> 00:03:52,930
<i>تعالي هنا</i>

26
00:03:52,943 --> 00:03:56,543
سلاحك البدائي لا يمكنه أذيتي

27
00:03:57,056 --> 00:03:59,980
تحضر للموت أيها الحشرة

28
00:04:01,667 --> 00:04:05,267
اسمع، لا أريد إطلاق
النار عليك، حسناً؟

29
00:04:05,268 --> 00:04:06,342
هذا يأخذ الكثير من الأوراق

30
00:04:06,350 --> 00:04:08,892
لذا لمَ لا تضع
السيف جنباً فحسب

31
00:04:22,268 --> 00:04:24,394
ابق أرضاً، اهدأ

32
00:04:27,268 --> 00:04:28,394
(يا (غوردن

33
00:04:28,439 --> 00:04:31,151
كيف الحال؟ نوبة حافلة؟ -
لقد تأخرت -

34
00:04:31,177 --> 00:04:34,410
اهدأ، ما خطبك يا رجل؟

35
00:04:38,853 --> 00:04:42,268
!أنتم
فكرة سيئة

36
00:04:47,268 --> 00:04:48,842
كيف يمكن هذا؟

37
00:04:48,879 --> 00:04:51,855
زاردون) شرب دماء التنين)
من كأس المعلم

38
00:04:51,905 --> 00:04:54,179
"زاردون"
كيف يتم تهجئتها؟

39
00:04:54,192 --> 00:04:57,267
"بحرفين "ألف -
بالطبع -

40
00:04:57,268 --> 00:05:01,530
هل تتجرأ على إرسالي للسجن؟ -
(لا، أنت مهم جداً لـ(أركهام -

41
00:05:02,880 --> 00:05:04,530
(اسمعني يا (غوردان

42
00:05:04,561 --> 00:05:08,436
،ربما فزت في هذه المعركة
ولكن الحرب قد بدأت لتوها

43
00:05:08,648 --> 00:05:11,947
سيُطلق المعلم جحيمه عليك

44
00:05:14,268 --> 00:05:18,594
أيام مُظلمة قادمة -
شكراً على التنبيه -

45
00:05:28,114 --> 00:05:29,268
!(إد)

46
00:05:30,564 --> 00:05:32,877
هل أنت بخير؟ -
لم أكن أفضل حال -

47
00:05:33,864 --> 00:05:39,268
،الضابط (غوردون) 23611
الرجاء التوجه لمكتب القائد حالاً

48
00:05:40,560 --> 00:05:43,268
تم استدعائي، أراك لاحقاً

49
00:05:49,036 --> 00:05:50,760
لقد رحل، اهدأ

50
00:05:51,761 --> 00:05:54,478
!ويحي، انظر لحالك

51
00:05:54,529 --> 00:05:56,267
الجميع يظن أنك فقدت صوابك

52
00:05:56,268 --> 00:06:00,268
،أصبح متوتراً عندما أتحدث معك
أثناء وجود آخرين حولي

53
00:06:00,705 --> 00:06:02,519
توقف عن فعل هذا

54
00:06:02,548 --> 00:06:04,198
ماذا؟ -
!هذا -

55
00:06:04,898 --> 00:06:05,961
تقليدي

56
00:06:05,973 --> 00:06:08,795
يا صاح، إنها مرآة
وهكذا تعمل

57
00:06:10,368 --> 00:06:15,639
أتعرف ماذا نريد؟
.. أظننا نريد

58
00:06:15,664 --> 00:06:18,267
بعض المتعة ..

59
00:06:18,268 --> 00:06:20,122
بعض الرومانسية

60
00:06:20,212 --> 00:06:22,769
توقف، أعرف أين يقود هذا

61
00:06:23,603 --> 00:06:26,910
أخبرتك، دع الآنسة (كرينغل) وشأنها

62
00:06:26,935 --> 00:06:32,269
تخيّلها بين ذراعينا
،وتلك العيوان الكبيرة تنظر إلينا

63
00:06:32,506 --> 00:06:35,606
وبشرتها الناعمة المرتجة ..

64
00:06:35,631 --> 00:06:37,268
!كن هادئاً

65
00:06:44,925 --> 00:06:46,485
إنه سؤال بسيط
(يا ضابط (غوردن

66
00:06:46,487 --> 00:06:50,591
هل وضعت يدك أم لا
على الضابط (فرانك)؟

67
00:06:50,603 --> 00:06:54,268
أجل، فعلت

68
00:06:56,692 --> 00:07:00,729
من أول يوم بالوظيفة، كنت
متمرد مُسبب للمتاعب

69
00:07:00,770 --> 00:07:04,617
كنت أتمنى أن تقليل رتبتك
سوف يجعلك تستقيل

70
00:07:04,618 --> 00:07:07,268
(لقد نفع الأمر مع شريكك، (بولوك

71
00:07:07,290 --> 00:07:10,427
ومع ذلك، أنت الآن
تعترف بانتهاك المادة 12

72
00:07:10,440 --> 00:07:12,803
وعقابه الفصل الفوري الإلزامي

73
00:07:15,452 --> 00:07:18,268
أيها المفوض، هذا ليس عدلاً

74
00:07:18,294 --> 00:07:20,728
الضابط (فرانك) لم يصاب بسُوء

75
00:07:20,857 --> 00:07:24,107
والضابط (غوردن) أظهر
ضبط النفس في

76
00:07:24,132 --> 00:07:25,568
حالة رهينة خطير ..

77
00:07:25,596 --> 00:07:28,745
،شكراً جزيلاً لمعطياتك أيها القائد
الحقائق تتحدث عن نفسها

78
00:07:28,746 --> 00:07:33,113
الحقائق تقول أنه يستحق
الثناء وليس الفصل

79
00:07:33,138 --> 00:07:35,964
.. أنت تسمح لسيول السياسة  -
هذا يكفي أيتها الشابة -

80
00:07:37,127 --> 00:07:38,290
.. خذي شارة الضابط

81
00:07:39,490 --> 00:07:42,517
(شارة السيد (غوردن
ومسدسه، هذا أمر

82
00:07:49,978 --> 00:07:52,548
لا مشكلة، دعي الأمر

83
00:07:54,848 --> 00:07:55,873
رغم هذا شكراً لكِ

84
00:07:59,005 --> 00:08:00,655
كان من الشرف العمل لكِ

85
00:08:02,317 --> 00:08:04,367
كل هذا لأجل الصالح كما تعلم

86
00:08:05,679 --> 00:08:09,523
بعض الرجال غير
مقدر لهم أن يكونوا شُرطيين

87
00:08:20,268 --> 00:08:22,268
قلت لك أنني سأحطمك

88
00:08:24,605 --> 00:08:25,730
وسأفعل

89
00:08:45,940 --> 00:08:51,240
{\an8}<font color="#ff0000">تعديل التوقيت
kaser</font>

90
00:08:45,938 --> 00:08:51,297
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الأولى"
"بعنوان "هالك إذا فعلت"

91
00:08:55,368 --> 00:08:58,367
ماذا قلت لـ(لوب)؟
هل غضبت؟

92
00:08:59,093 --> 00:09:01,368
لقد عارضت قراره

93
00:09:02,773 --> 00:09:05,785
بحق، أنت تعرف
أني أريد التفاصيل

94
00:09:05,786 --> 00:09:07,413
قلت أنني سأحطمه

95
00:09:08,074 --> 00:09:11,786
الكلمات لها ثُقلها -
لقد خرجتّ مع بعض الإثارة -

96
00:09:14,074 --> 00:09:15,786
ربما هذا لصالحك

97
00:09:18,447 --> 00:09:20,185
(هذا ما قاله (لوب

98
00:09:21,412 --> 00:09:24,866
،كان علي أن أخرج
لكني أكره أن أستقيل

99
00:09:27,365 --> 00:09:31,204
لم تستقيل، تم طردك
ماذا بوسعك أن تفعل؟

100
00:09:32,661 --> 00:09:34,398
ثمة أشياء يمكنني فعلها

101
00:09:35,036 --> 00:09:37,538
ظننت أنك قلت عدم
تبقي حركات قانونية لديك

102
00:09:37,575 --> 00:09:38,449
لم يتبقى لدي

103
00:09:43,124 --> 00:09:46,561
،أنت تُريد أن تغدو شرطي بشدة
هل ستنوي خرق القانون؟

104
00:09:46,598 --> 00:09:48,661
أنا مُستعد للدوران
حوله، أجل

105
00:09:51,474 --> 00:09:53,048
أنت سعيدة لطردي، صحيح؟

106
00:09:54,248 --> 00:09:55,454
لقد تمكنت مني

107
00:09:58,185 --> 00:10:00,473
ولكن هذا لأنني أعرف
بأنك لم تستسلم قط

108
00:10:01,035 --> 00:10:03,056
وأحب هذا فيك

109
00:10:04,032 --> 00:10:06,056
ولكنهم يُحكِمون عليك الخناق

110
00:10:06,906 --> 00:10:09,069
لماذا تستمر بضرب
رأسك في الجدار

111
00:10:09,106 --> 00:10:10,469
(أنا شرطي يا (لي

112
00:10:12,786 --> 00:10:14,082
أنا شرطي

113
00:10:24,047 --> 00:10:28,135
(مرحبا أيتها الجميلة، أنا (جيروم -
استمر بالتكلم أيها المُتحمس-

114
00:10:28,185 --> 00:10:31,785
،أتصرف بتهذيب فحسب
ما الذي أدخلك هنا؟

115
00:10:31,786 --> 00:10:36,620
قتل والدي -
وكذلك أنا -

116
00:10:36,621 --> 00:10:38,886
إنها أمي على أي حال

117
00:10:39,249 --> 00:10:43,786
متحررة، صحيح؟
!يا له من صخب

118
00:10:44,786 --> 00:10:47,785
أجل، حسناً
أترين ذلك الضخم الوسيم

119
00:10:47,786 --> 00:10:50,200
،الذي يحدث إليك
وكأنك فرخة مقلية؟

120
00:10:50,786 --> 00:10:53,785
(ريتشارد سايونيس)
إنه مليونير

121
00:10:53,786 --> 00:10:57,785
لديه طائرته الخاصة
وقارب به حمام ساخن

122
00:10:57,786 --> 00:11:01,461
وقتل 25 شخص للمتعة فحسب

123
00:11:01,498 --> 00:11:05,267
ماذا إذاً؟ -
أنتِ تروقين له -

124
00:11:05,742 --> 00:11:09,785
يريد أن يكون صديقك -
دعني أفكر، كلا -

125
00:11:10,744 --> 00:11:12,785
الفتاة بحاجة لصديق جيد هُنا

126
00:11:14,724 --> 00:11:16,763
كما ترين، الحُراس لا يكترثون

127
00:11:16,801 --> 00:11:19,373
يعتقدون أن الأمور
السيئة تحصل للأشرار

128
00:11:19,410 --> 00:11:23,873
وتحصل لهم طوال
الوقت، طيلة الوقت

129
00:11:24,786 --> 00:11:26,785
!أنت

130
00:11:26,786 --> 00:11:29,785
مرحبا؟ يا أصلع؟

131
00:11:29,786 --> 00:11:33,454
هنا، مرحبا
أجل، تعال هنا

132
00:11:43,786 --> 00:11:46,785
مرحبا -
مرحبا -

133
00:11:47,248 --> 00:11:49,148
(أدعى (باربرا

134
00:11:50,111 --> 00:11:52,785
هل تكون صديقي؟ -
أجل -

135
00:11:53,315 --> 00:11:57,128
.. لو حاول شخص هنا أذيتي

136
00:11:57,786 --> 00:12:00,286
هل تحميني؟ -
أجل -

137
00:12:00,811 --> 00:12:02,786
شكراً جزيلاً لك

138
00:12:03,786 --> 00:12:05,136
لطيف

139
00:12:10,399 --> 00:12:13,474
الآن لدي صديق -
أنتِ سيئة -

140
00:12:13,511 --> 00:12:16,236
أجل، لماذا لا تذهب
وتُحضر لي شطيرة

141
00:12:17,661 --> 00:12:21,598
،صديقك أبله
صديقي يُدير السجن

142
00:12:21,698 --> 00:12:26,034
وبوسعه الحصول على أشياء
لا يمكن للآخرين إحضارها لكِ

143
00:12:27,359 --> 00:12:30,909
أشياء مثل ماذا؟ -
أي شيء تريدين -

144
00:12:31,671 --> 00:12:33,197
أريد هاتف

145
00:12:37,786 --> 00:12:43,785
أوغدن باركر)، عليه 70 ألف)
إضافة لشهرين فائدة، الإجمالي 250

146
00:12:44,347 --> 00:12:46,085
(ويقول أنه كان مدين لـ(فالكون

147
00:12:46,135 --> 00:12:48,335
و(فالكون) رحل
لذا تم دفع ديونه

148
00:12:49,247 --> 00:12:50,785
لا يمكننا جعله يقول هذا

149
00:12:51,470 --> 00:12:53,507
ماذا لو بدأ الجميع بقول هذا؟

150
00:12:53,770 --> 00:12:54,961
سيكون هناك فوضى

151
00:12:55,961 --> 00:12:56,948
ما الأمر؟

152
00:13:00,533 --> 00:13:01,820
مذهل

153
00:13:03,382 --> 00:13:06,157
!جيم) ادخل)

154
00:13:13,106 --> 00:13:16,606
صديقي العزيز -
علينا التحدث -

155
00:13:18,794 --> 00:13:21,106
أتركونا

156
00:13:26,317 --> 00:13:29,580
مرحبا يا (سيلينا)، أتحاولين التحسن؟

157
00:13:30,106 --> 00:13:33,030
أحاول -
أليست رائعة؟ -

158
00:13:33,530 --> 00:13:35,930
وكأنك تملك قطة في المنزل

159
00:13:36,555 --> 00:13:38,716
ولكن بدون فئران بشعة ميتة

160
00:13:40,891 --> 00:13:44,260
أريد معروف، أظنك
مدين لي بواحد

161
00:13:45,173 --> 00:13:46,110
حقاً؟

162
00:13:47,673 --> 00:13:50,761
أنا سعيد دوماً لمساعدتك
.. ولكن لا أتذكر

163
00:13:50,787 --> 00:13:53,761
المستشفى، لقد
(أنقذتك من رجال (ماروني

164
00:13:53,774 --> 00:13:56,527
ولكن كنت هناك
لأنك قبضت علي

165
00:13:56,564 --> 00:13:58,105
لمحاولة الشروع في قتل

166
00:13:58,977 --> 00:14:01,274
ذكرني مجدداً لماذا تركتك

167
00:14:01,691 --> 00:14:03,274
الصداقة المستنيرة

168
00:14:04,036 --> 00:14:06,106
.. أتذكرنا متعادلين ولكن

169
00:14:06,616 --> 00:14:07,953
دعنا لا نُرواغ

170
00:14:08,858 --> 00:14:11,356
أنا سعيد جداً لمجيئك
(لأجل العون يا (جيم

171
00:14:12,490 --> 00:14:15,899
،الإجابة بالموافقة
أمنيتك مقبولة

172
00:14:16,106 --> 00:14:17,564
لم تعرف ما هي بعد

173
00:14:18,977 --> 00:14:22,390
تُريد طرد (لوب) وتستعيد
وظيفتك السابقة، صحيح؟

174
00:14:24,106 --> 00:14:25,405
أجل

175
00:14:26,106 --> 00:14:29,493
،لصديق جيد لك
يُمكن فعلها

176
00:14:30,106 --> 00:14:31,943
لو كُنت واثق أن هذا ما تريده

177
00:14:32,880 --> 00:14:35,792
أنا متأكد -
هل لي بمعرفة السبب؟ -

178
00:14:36,692 --> 00:14:39,794
(عمل الشرطة في (غوثام
وظيفة ناكرة للجميل

179
00:14:40,031 --> 00:14:43,106
معاش جيد -
ما رأي (لي) بهذا؟ -

180
00:14:44,444 --> 00:14:45,644
من؟

181
00:14:47,822 --> 00:14:49,635
هل ستُساعدني أم لا؟

182
00:14:49,759 --> 00:14:53,057
اهدأ، لقد قلت
بالفعل أني سأساعدك

183
00:14:54,082 --> 00:14:56,106
إنه فظ جداً، صحيح؟

184
00:14:57,106 --> 00:15:00,774
كلا، شكراً لك
.. بينما أفكر في هذا

185
00:15:01,252 --> 00:15:05,105
ربما هناك خدمة صغيرة
قد تفعلها لي في المُفابل

186
00:15:05,106 --> 00:15:07,544
أعرف كم أنت تكره الخدمات

187
00:15:10,280 --> 00:15:14,730
لدي خلاف في أعمال
تجارية صغيرة مع صديق

188
00:15:14,743 --> 00:15:16,267
(أوغدين باركر)

189
00:15:16,330 --> 00:15:21,106
،وأنت تملك شخصية مُقنعة
ربما يمكنك التحدث معه

190
00:15:27,114 --> 00:15:29,105
أتريدني أن أجمع لك ديونك؟

191
00:15:29,106 --> 00:15:33,106
أريدك أن تثبت لي
أن صداقتنا حقيقية

192
00:15:33,232 --> 00:15:35,643
ومبنية على الثقة والإنصاف ...

193
00:15:36,318 --> 00:15:37,691
هذا عدل

194
00:15:40,931 --> 00:15:43,106
لا، آسف
لا يمكنني مساعدتك

195
00:15:43,144 --> 00:15:45,331
وتهانينا على نجاحك

196
00:15:45,858 --> 00:15:48,858
(كوني مُطيعة يا (سيلينا -
دائماً -

197
00:15:49,306 --> 00:15:52,518
(لا ترفض الآن يا (جيم
فكر في الأمر وأنت نائم

198
00:16:01,569 --> 00:16:04,582
سحقاً للبطريق
(وسحقاً شرطة (غوثام

199
00:16:04,599 --> 00:16:05,805
وسحقاً لهذه المدينة

200
00:16:05,806 --> 00:16:08,805
آمين، أنت تفعل
الصواب يا أخي

201
00:16:08,806 --> 00:16:12,131
ابتعد يا (جيم)، ابتعد فحسب -
أنت فعلت نفس الشيء، صحيح؟ -

202
00:16:12,780 --> 00:16:16,256
أنا؟ أنا أقدم الشطائر
لـ(بازيلند) ولكن هذا أنا فقط

203
00:16:16,306 --> 00:16:19,266
أنت رجل أخلاق، ما كنت
ستعمل لدى البطريق أبداً

204
00:16:19,306 --> 00:16:21,318
العار كان سيأكلك من الداخل

205
00:16:21,356 --> 00:16:22,506
... أجل

206
00:16:23,430 --> 00:16:24,443
.أجل

207
00:16:25,580 --> 00:16:28,105
تريث أيها الصاخب

208
00:16:28,667 --> 00:16:32,805
ألن تنضم لي؟ -
أنا لا أشرب منذ 32 يوم -

209
00:16:32,806 --> 00:16:35,854
اثنين وثلاثون يوم؟ -
ليس بالأمر الجلي -

210
00:16:35,870 --> 00:16:38,269
بمجرد أن تركت الوظيفة
التوقف عن الشرب كان سهلاً

211
00:16:38,361 --> 00:16:42,360
(إنها الوظيفة يا (جيم
تجعلنا غاضبين، وتجعلنا قاسيين

212
00:16:42,361 --> 00:16:43,599
أجل، تفعل ذلك

213
00:16:43,650 --> 00:16:45,623
،من الصعب الابتعاد
ولكن يمكن فعل ذلك

214
00:16:45,650 --> 00:16:47,938
لم أستطع حمل تلك
الشارة فحسب

215
00:16:48,312 --> 00:16:51,400
أنظر إلي الآن؟
.. أنا رصين

216
00:16:51,425 --> 00:16:56,755
،ولدي امرأة لا تمقُتني
وأعيش في منزل وأنام ليلاً

217
00:16:57,142 --> 00:16:59,142
لم أكن سعيد في
حياتي هكذا من قبل

218
00:16:59,967 --> 00:17:01,614
نخب الحياة المدنية

219
00:17:13,409 --> 00:17:15,193
أنا فخور بك يا أخي

220
00:17:17,038 --> 00:17:18,212
عليّ الذهاب

221
00:17:28,050 --> 00:17:31,475
أنا متآسف جداً يا سيدي
للتأخر في الرد على الباب

222
00:17:31,512 --> 00:17:32,650
هذا غريب

223
00:17:33,174 --> 00:17:36,124
عادة أصوات السيارات
تخرج عندنا تدخل من البوابة

224
00:17:36,149 --> 00:17:37,148
لقد مشيت

225
00:17:37,149 --> 00:17:39,148
كلاكما متسخ، ماذا كنتما تفعلان؟

226
00:17:39,149 --> 00:17:42,148
أتخيل أن لديك شيء مهم لتقوله

227
00:17:42,149 --> 00:17:43,323
أجل

228
00:17:44,948 --> 00:17:47,148
(تم طردي من شرطة (غوثام

229
00:17:47,883 --> 00:17:51,148
لن أستطع الوفاء بالوعد
الذي قطعته لك، أود أن أعتذر

230
00:17:51,149 --> 00:17:55,398
تم قبول إعتذارك بالطبع ولكن
لم تكن مجبراً على المشي هنا

231
00:17:55,723 --> 00:17:57,336
مكاملة هاتفية لا بأس بها

232
00:17:58,536 --> 00:17:59,799
احتجت الهواء

233
00:17:59,849 --> 00:18:01,574
لا أمل في الدخول
مجدداً يا سيدي؟

234
00:18:01,611 --> 00:18:02,599
كلا

235
00:18:04,149 --> 00:18:06,660
.. حسناً، ثمة طريقة ولكن

236
00:18:07,149 --> 00:18:08,596
لكنها قبيحة جداً ..

237
00:18:09,858 --> 00:18:14,148
،علي إحضار دين للبطريق
لأثبت له صداقتنا

238
00:18:16,736 --> 00:18:19,148
.. ولا يمكنك فعل هذا بسبب

239
00:18:19,149 --> 00:18:20,698
.لأنه رجل شرير ..

240
00:18:21,973 --> 00:18:23,536
والمهمة ستكون مُهينة

241
00:18:24,298 --> 00:18:25,360
أجل

242
00:18:28,410 --> 00:18:30,560
كنت ستعثر على قاتل والدي

243
00:18:31,648 --> 00:18:35,560
،وكنت تريد القتال للعدالة
(وتُنظف شرطة (غوثام

244
00:18:36,486 --> 00:18:39,148
(وتغيّر (غوثام -
كنت أتمنى فعل ذلك -

245
00:18:39,149 --> 00:18:41,148
،لو بقيت في الشرطة

246
00:18:41,149 --> 00:18:43,148
قد لا يزال بوسعك فعل
.. كل هذه الأمور ولكن أولاً

247
00:18:43,149 --> 00:18:45,100
يجب أن تفعل شيء قبيح ...

248
00:18:45,750 --> 00:18:48,149
وشرف شخصيتك يحظر ذلك

249
00:18:48,150 --> 00:18:49,175
أجل

250
00:18:52,149 --> 00:18:56,336
ألن تُضحي بالصالح العام
لأجل كرامتك واحترام ذاتك؟

251
00:18:58,149 --> 00:19:01,148
والتفاخر؟ -
(رويدك يا سيد (بروس -

252
00:19:01,149 --> 00:19:02,287
الأدب

253
00:19:02,324 --> 00:19:04,469
لقد جاء هنا كل هذه
المسافة لمناقشة المشكلة

254
00:19:04,494 --> 00:19:05,894
وأنا أطرح سؤال ببساطة

255
00:19:06,257 --> 00:19:10,875
بالتأكيد، أحياناً يكون طريق
الصواب هو الطريق القبيح

256
00:19:11,762 --> 00:19:14,148
وأحياناً لا يمكن
للفرد قول ما هو صحيح

257
00:19:14,149 --> 00:19:17,149
إنه يتعامل مع أعمال
،كثيرة لا يُمكنك فهمها بعد

258
00:19:17,233 --> 00:19:19,148
.لأنك ماتزال صغيراً ..

259
00:19:19,149 --> 00:19:20,958
.. (أجل يا (ألفريد

260
00:19:20,971 --> 00:19:23,149
مازال هناك أعمال
عظيمة لا أفهمها

261
00:19:24,233 --> 00:19:26,521
الرجاء مُسامحتي لو كنت
(أهنتك يا (جيم

262
00:19:28,936 --> 00:19:32,210
كلا، لا مشكلة

263
00:19:33,323 --> 00:19:34,586
سأريك طريق
الخروج يا سيدي

264
00:20:18,574 --> 00:20:19,749
سحقاً لهذا

265
00:20:36,574 --> 00:20:38,574
جيروم) يقول أن بوعسك)
إحضار هاتف لي

266
00:20:38,575 --> 00:20:42,786
أحاول مساعدة أصدقائي -
وماذا يفعل لك أصدقائك؟ -

267
00:20:44,124 --> 00:20:47,574
... هذا يعتمد على مقدار

268
00:20:47,909 --> 00:20:51,353
رغبتك في الهاتف ..

269
00:21:11,574 --> 00:21:13,374
مهلاً، تمهل مكانك

270
00:21:13,412 --> 00:21:14,974
(أوغدين باركر)

271
00:21:15,936 --> 00:21:19,574
طلب مني البطريق التحدث معك -
اللعنة يا فتى -

272
00:21:19,742 --> 00:21:24,169
لقد جعلتني أقلق فعلاً
(أنا أعرفك، أنت (جيم غوردن

273
00:21:24,195 --> 00:21:27,396
شرطي، يفترض
أن تكون شخصاً قاسياً

274
00:21:27,872 --> 00:21:29,709
ولكنك عاهرة البطريق؟

275
00:21:30,022 --> 00:21:33,742
من الذي لم يعد يثق بك؟ -
إنه يريده ماله -

276
00:21:33,904 --> 00:21:36,573
كم مرة عليّ القول
لكم يا قوم؟ كلا

277
00:21:36,574 --> 00:21:40,423
(سأدفع للسيد (فالكون
أما لغريب الأطوار المتشيطن؟

278
00:21:40,461 --> 00:21:41,573
كلا

279
00:21:41,574 --> 00:21:43,861
ولا فلس -
فالكون) تقاعد) -

280
00:21:44,098 --> 00:21:45,574
الوقت تغيّر

281
00:21:45,595 --> 00:21:48,220
والبطريق الرئيس الآن -
اللعنة -

282
00:21:48,295 --> 00:21:51,272
غريب الأطوار لن يصمد عام -
لا تقلل من شأنه -

283
00:21:51,309 --> 00:21:53,573
نصيحة الآن؟ -
أحاول أن أكون ودوداً هنا -

284
00:21:53,574 --> 00:21:57,091
دعنا نسوي هذا -
حقاً؟ ودعنا لا نفعل -

285
00:21:57,991 --> 00:21:59,141
ارحل

286
00:22:01,909 --> 00:22:03,116
.. ارحل

287
00:22:03,153 --> 00:22:05,991
قبل أن أوسعك ضرباً
أيها العاهر الفاسد

288
00:22:06,574 --> 00:22:08,573
كم من المال تملك هنا؟

289
00:22:08,574 --> 00:22:11,211
.يبدو وفيراً -
ما مشكلتك؟ -

290
00:22:11,248 --> 00:22:13,198
ليس لدي مشكلة، أعطني
المال الذي تدين به

291
00:22:13,235 --> 00:22:15,574
ما رأيك بأن أصنع
ثقب في وجهك؟

292
00:22:17,811 --> 00:22:19,185
سأعد حتى ثلاثة؟

293
00:22:19,936 --> 00:22:22,262
إنك مجنون -
...واحد -

294
00:22:29,041 --> 00:22:32,141
!ضع المال قي الحقيبة، ضعه

295
00:22:40,499 --> 00:22:43,299
فلتمسكوا به يا رجال

296
00:22:55,362 --> 00:22:56,574
<i>!توقف! إنه لص</i>

297
00:23:03,312 --> 00:23:04,774
!افسحوا الطريق

298
00:23:22,674 --> 00:23:23,799
... مرحباً أيها الشرطي

299
00:23:49,373 --> 00:23:52,372
الأسمدة؟! ما الذي ستلعبه؟

300
00:23:53,273 --> 00:23:55,935
ظننتُ أن هذا سيكون أمراً
واضحاً لرجل بمعرفتك

301
00:24:01,275 --> 00:24:03,238
خطر لي أن أتبع نصيحة رجل

302
00:24:03,263 --> 00:24:05,474
بعض الأحيان الطريقة القبيحة
تكون الطريقة الصحيحة

303
00:24:05,475 --> 00:24:09,287
!قنبلة بداخل المنزل؟
!لا بد إنك تمزح؟ قنبلة؟

304
00:24:09,288 --> 00:24:12,203
كنت سأخبرك. لكن أردت
وضعك أمام الأمر الواقع

305
00:24:12,204 --> 00:24:14,834
إياك أن تبدأ بالتحدث
بكلام غير مفهوم

306
00:24:14,897 --> 00:24:17,480
إنك لا تعلم الخطوة الأولى
عن صُنع قنبلة، ألست كذلك؟

307
00:24:17,481 --> 00:24:19,480
(لقد قرأت كتاباً يا (ألفريد
يبدو الأمر بسيطاً كفاية

308
00:24:19,481 --> 00:24:20,646
!كتاباً؟

309
00:24:21,383 --> 00:24:24,309
قد تُفجر رأسك حتى قبل
أن تصنع ثقباً بهذا الشيء

310
00:24:25,719 --> 00:24:27,781
ربما الباب يحاول إخبارنا بأمر

311
00:24:29,069 --> 00:24:34,392
ربما لستَ مستعداً لمعرفة ما خلفه
ربما علينا الإنتظار حتى تنضج

312
00:24:34,618 --> 00:24:37,799
من يعلم الذي كان
يفعله والدك العزيز بالأسفل

313
00:24:43,968 --> 00:24:45,480
مثل ماذا؟

314
00:24:45,481 --> 00:24:48,480
مثل أموراً قد
لا أود وصفها لطفل

315
00:24:48,481 --> 00:24:50,481
والذي ما تكونه بالضبط

316
00:24:53,768 --> 00:24:56,080
سأصنع قنبلة لتفجير ذلك الباب

317
00:24:57,592 --> 00:25:01,252
...يمكنك مُساعدتي
أو لا، كما تريد

318
00:25:01,289 --> 00:25:03,481
وإذا لا تود، فكوب من الشاي
سيكون لطفاً منك

319
00:25:04,191 --> 00:25:06,480
...حسناً، لكنك ستحتاج عشرة

320
00:25:06,481 --> 00:25:08,480
،أكياس إضافية من هذا
ولكن كبداية فثلاثة أكياس

321
00:25:08,481 --> 00:25:10,977
... وعبوات لبن، والمزيد من الخشب

322
00:25:11,364 --> 00:25:12,990
.وقماش مُشمع

323
00:25:15,014 --> 00:25:16,691
وسأضع الغلاية على النار

324
00:25:27,481 --> 00:25:28,919
ممتاز

325
00:25:30,481 --> 00:25:34,044
ممتاز، لكنني أعتذر
لأن الأمور ساءت

326
00:25:34,494 --> 00:25:35,856
!يا له من زميل أحمق

327
00:25:37,194 --> 00:25:41,316
لا تهتم. سأتأكد بألا يكون هنالك
أي أحد يتبعك من زملائك

328
00:25:41,481 --> 00:25:43,774
لا تقلق حيال أي شيء -
كنت تعلم -

329
00:25:44,452 --> 00:25:46,365
كنت تعلم بأن (أوغدين) سيغضب

330
00:25:46,765 --> 00:25:48,352
يا له من قول سيء الظن لديك

331
00:25:48,389 --> 00:25:50,480
لم أكن أعلم بأي شيء -
بيننا إتفاق -

332
00:25:51,274 --> 00:25:53,974
صحيح. لدينا

333
00:26:06,094 --> 00:26:07,181
أأنت بخير يا (جيم)؟

334
00:26:09,441 --> 00:26:11,482
أجل، أحلام اليقظة ليس إلا

335
00:26:12,628 --> 00:26:15,278
ما الخطب؟ -
ما من خطب -

336
00:26:21,106 --> 00:26:23,993
<i>.مرحباً -
مرحباً، (جيم)؟ -</i>

337
00:26:27,252 --> 00:26:29,888
<i>مرحباً؟ هل تسمعني؟ -
أجل -</i>

338
00:26:30,126 --> 00:26:32,978
<i>مرحباً. كيف حالك؟</i>

339
00:26:33,091 --> 00:26:36,094
كيف حصلتِ على هاتف؟ -
ومن يهتم -

340
00:26:36,682 --> 00:26:39,206
إننا نتحدث إخيراً
وهذا هو الأمر المهم

341
00:26:39,219 --> 00:26:40,481
ماذا تريدين؟

342
00:26:40,832 --> 00:26:43,382
جيم)، لقد كان الأمر)
عبارة عن خطأ فادح

343
00:26:44,256 --> 00:26:49,992
لم أخبر (لي) قط
بأنني قتلتُ والداي

344
00:26:50,368 --> 00:26:54,648
<i>ولم أهاجمها قط
(هي من هاجمتني يا (جيم</i>

345
00:26:55,261 --> 00:26:57,691
!إنها مجنونة بالتأكيد -
يكفي هذا -

346
00:26:58,108 --> 00:26:59,480
إياكِ أن تتصلي مجدداً

347
00:27:00,306 --> 00:27:01,494
من كان المتصل؟

348
00:27:04,295 --> 00:27:05,407
اتصال مبيعات

349
00:27:06,007 --> 00:27:08,306
يمكنهم إصابتك بالجنون، صحيح؟ -
اتصال مبيعات؟ -

350
00:27:15,214 --> 00:27:16,426
!إياكِ

351
00:27:16,739 --> 00:27:18,480
ما الأمر؟ -
لا تجيبي -

352
00:27:18,481 --> 00:27:20,480
(إنك تخيفُني يا (جيم -
(إنها (باربرا -

353
00:27:20,481 --> 00:27:21,968
<i>.فلتترك رسالة</i>

354
00:27:22,642 --> 00:27:23,980
<i>مرحباً يا صديقة</i>

355
00:27:24,481 --> 00:27:25,955
<i>خمني من؟</i>

356
00:27:26,481 --> 00:27:28,905
<i>آسفة لأنني لم أقتلك، فاشلة؟</i>

357
00:27:29,693 --> 00:27:31,169
أردت القول فحسب

358
00:27:31,193 --> 00:27:34,256
بأنني أتمنى أن تموتين
تصرخين أيتها العاهرة

359
00:27:35,243 --> 00:27:36,481
<i>.وداعاً</i>

360
00:27:39,131 --> 00:27:41,481
.بديع -
... حسناً، اصغي -

361
00:27:42,519 --> 00:27:44,669
(إنها مسجونة بـ(أركهام
بحراسة، لا يمكنها إيذاكِ

362
00:27:44,706 --> 00:27:45,693
أعلم، أعلم

363
00:27:45,706 --> 00:27:48,449
إنها مجرد شخص
مريض ينشر الحزن

364
00:27:50,015 --> 00:27:51,278
!سحقاً لها

365
00:27:51,303 --> 00:27:54,316
فلنبقى سعداء، دعنا نُغارد لمكان ما

366
00:27:54,481 --> 00:27:56,480
لا يمكننا السماح لإمرآة
مجنونة أن تجلعنا نخرج

367
00:27:56,481 --> 00:28:00,157
لمَ لا؟ لأجل
الكبرياء؟ ومن يهتم؟

368
00:28:00,207 --> 00:28:04,233
يمكننا المغادرة، ولا نعود قط
ما الذي يبقينا هنا؟

369
00:28:06,056 --> 00:28:09,080
.لا يمكنني المغادرة -
وما السبب؟ -

370
00:28:10,180 --> 00:28:13,242
... (جيم) -
لقد إقترفتُ أمراً شنيعاً -

371
00:28:18,487 --> 00:28:19,787
لقد إقترفتُ أمراً شنيعاً

372
00:28:51,743 --> 00:28:52,793
مرحباً

373
00:28:57,915 --> 00:28:59,774
أتملك زبدة الفستق؟

374
00:29:01,127 --> 00:29:02,481
!ماذا؟

375
00:29:07,855 --> 00:29:11,180
زبدة الفستق، لكن أفضلها طرية

376
00:29:11,481 --> 00:29:14,781
!أيها الحراس، انجدوني

377
00:29:19,790 --> 00:29:21,164
!مرحباً أيها الزعيم

378
00:29:22,405 --> 00:29:25,503
ما رأيك بزجاجة بيرة؟

379
00:29:40,866 --> 00:29:46,281
دعني أتشارك مشكلة
معك، أتسمح لي؟

380
00:29:48,632 --> 00:29:52,908
أريدك أن تنفذ أمراً لي
أعلم بإنك لن تنفذه

381
00:29:53,470 --> 00:29:54,582
وما هو؟

382
00:29:54,857 --> 00:29:57,280
معظم الناس ليس
لديهم مشكلة مع الأمر

383
00:29:57,981 --> 00:30:01,032
أجد نقط ضعفهم
واستخدم بعض العنف

384
00:30:01,082 --> 00:30:03,482
أو بعض الابتزاز لإقناعهم

385
00:30:04,281 --> 00:30:05,719
... ولكنك

386
00:30:07,019 --> 00:30:12,741
أنت رجلاً كالرهبان
لا تملك رذائل لفضحها

387
00:30:13,158 --> 00:30:16,280
لذلك التهديد بعنف جسدي
سيزيد الأمر سوءاً، صحيح؟

388
00:30:16,281 --> 00:30:21,292
...كلا، ذلك -
بحقك، لا تكن متواضعاً -

389
00:30:21,855 --> 00:30:24,281
إنك حيواناً نادر

390
00:30:26,200 --> 00:30:29,565
ولكن ذلك يقودنا
إلى الخيار الحزين

391
00:30:30,278 --> 00:30:33,568
بما إنني لا أستطيع إقناعك
بتنفيذ ما سأطلبه

392
00:30:33,592 --> 00:30:37,242
فالخيار الوحيد المتبقي هو قتلك

393
00:30:37,280 --> 00:30:40,790
والتفاوض مع أي شخص
سيحل مفوضاً مكانك

394
00:30:41,640 --> 00:30:44,939
الآن يا زعيم؟ -
(لحظة، يا (فيكتور -

395
00:30:44,976 --> 00:30:47,702
المفوض يستحق بعض
...الوقت لفهم كل هذا

396
00:30:49,026 --> 00:30:52,280
أن يقوم بتأدية صلاة أو مهما كان -
ما الذي تريدني أن أنفذه؟ -

397
00:30:53,392 --> 00:30:54,956
الأمر لا يستحق عناء التحدث عنه

398
00:30:55,881 --> 00:30:57,956
.لأنك لن تنفذه -
اخبرني -

399
00:31:01,465 --> 00:31:05,469
أريد إعادة صديقي (جيم غوردن) كمحقق

400
00:31:06,153 --> 00:31:11,280
رأيت؟ إنك تكره الفكرة -
كلا، سأنفذها -

401
00:31:11,281 --> 00:31:14,511
أستيطع الجزم بأنك غير صادق

402
00:31:15,061 --> 00:31:19,280
،حتى لو نفذت أمري
يوماً ما في المستقبل

403
00:31:19,281 --> 00:31:21,977
ستغير رأيك، وتنقلب ضده مجدداً

404
00:31:24,281 --> 00:31:25,281
أتريدني أن أقتله الآن؟

405
00:31:25,282 --> 00:31:27,437
كلا، اصنع له شطيرة جبن لذيذة

406
00:31:27,438 --> 00:31:30,280
.أجل، اقتله الآن من فضلك -
أردت التأكد فحسب -

407
00:31:30,281 --> 00:31:32,908
كلا، انتظر! دعنا نناقش هذا

408
00:31:32,943 --> 00:31:35,631
آسف، كان أفضل خيار أملكه

409
00:31:37,031 --> 00:31:39,407
...، ما لم

410
00:31:39,656 --> 00:31:41,631
كلا، لن توافق قط

411
00:31:41,656 --> 00:31:43,943
!على ماذا؟ أوافق على ماذا؟

412
00:31:45,503 --> 00:31:49,077
# مضى وقتاً طويلاً، حان وقت الوداع #

413
00:31:49,115 --> 00:31:52,280
# الوداع، الوداع #

414
00:31:52,281 --> 00:31:56,280
# الوداع #

415
00:31:56,281 --> 00:32:00,280
# ...الوداع #

416
00:32:00,281 --> 00:32:04,281
# الوداع #

417
00:32:08,661 --> 00:32:10,848
<i>بديع، أحسنتم</i>

418
00:32:11,423 --> 00:32:14,241
العمدة (جيمس) يعتذر
عن عدم حضوره اليوم

419
00:32:14,281 --> 00:32:17,241
لكنه أرسل صديقاً عزيزاً  عوضاً عنه

420
00:32:17,281 --> 00:32:20,280
رجاءً رحبوا برجل الأعمال المرموق

421
00:32:20,281 --> 00:32:24,280
والعالم الحالم
،ذو العمل المشهود

422
00:32:24,281 --> 00:32:26,280
والرئيس الجديد للتنمية

423
00:32:26,281 --> 00:32:31,056
.(في غرفة تجارة (غوثام
(السيد (ثيو غالفان

424
00:32:37,065 --> 00:32:38,728
شكراً جزيلاً لكم

425
00:32:38,783 --> 00:32:41,530
إنه لشرف كبير لي أن
أكون حاضراً هنا اليوم

426
00:32:41,568 --> 00:32:47,280
للمساعدة في توديع رجل رائع
وخادماً مخلصاً لهذه المدينة

427
00:32:47,281 --> 00:32:50,706
ما الذي عساي قوله
عن (غيليان لوب)؟

428
00:32:54,574 --> 00:32:56,527
فليخبرني أحد قصة مضحكة

429
00:32:58,024 --> 00:32:59,161
لدي قصة جيدة

430
00:32:59,711 --> 00:33:03,280
حينما كنتُ في الكلية
(لعبت لفريق إسكواش (بولو

431
00:33:03,281 --> 00:33:05,607
كنُت أملك مجموعة من المهور

432
00:33:05,945 --> 00:33:07,251
!تحياتي

433
00:33:08,069 --> 00:33:12,482
!إنني (زاردون) حاصد الأرواح

434
00:33:12,856 --> 00:33:14,280
...كنت أملك تلك المهور

435
00:33:14,819 --> 00:33:19,330
إنني ابن متبنى لهذه المدينة
لم أعش في (غوثام) لفترة طويلة

436
00:33:19,392 --> 00:33:23,280
ولكنني أحبها بالفعل كواحد
من المواطنين الأساسين

437
00:33:23,281 --> 00:33:24,742
...إنها

438
00:33:24,768 --> 00:33:28,868
وكأنها تتمسك بك
أليس كذلك؟

439
00:33:30,866 --> 00:33:32,373
يوجد سحراً بها

440
00:33:33,635 --> 00:33:34,848
سحر

441
00:33:35,261 --> 00:33:39,607
وهذا بفضل الأبطال اليوميين
(مثل (غيليان لوب

442
00:33:40,120 --> 00:33:43,820
حضرة المفوض، شكراً على خدماتك

443
00:33:55,227 --> 00:33:57,281
أشكر جميع الحاضرين

444
00:33:59,703 --> 00:34:01,449
...أرق تمنياتي لـ

445
00:34:06,281 --> 00:34:07,741
.(المفوض (إيسن

446
00:34:15,680 --> 00:34:19,280
"وسيد الحظيرة قال: "لا يمكنك إحضارهم لهنا

447
00:34:19,281 --> 00:34:22,280
فلتسمعونني أيها
العبيد، بدأ صبري ينفذ

448
00:34:22,281 --> 00:34:25,055
سلموا أرواحكم تحت رحمتي

449
00:34:25,074 --> 00:34:30,280
،أو أقسم بالسيد
سأتغذى على آلامكم

450
00:34:30,281 --> 00:34:36,369
وعلى عذابكم
وسأسحقكم كالحشرات

451
00:35:04,055 --> 00:35:06,619
<i>!مساندة للمنطقة الخامسة</i>

452
00:35:20,842 --> 00:35:22,841
(أهلاً بعودتك يا (جيم

453
00:35:22,842 --> 00:35:25,841
لا أعلم كيف تمكنت من
التخلص من هذا الأمر

454
00:35:25,842 --> 00:35:29,353
لكنني سعيدة بأنك فعلت -
إنه رجل واسع الحيلة -

455
00:35:30,241 --> 00:35:31,753
تهاني لكلاكما

456
00:35:31,766 --> 00:35:34,841
أشكركِ، وإنها بداية
(جديدة يا (جيم

457
00:35:34,842 --> 00:35:37,842
سنقوم بأمور عظيمة -
بالطبع سنفعل -

458
00:35:45,572 --> 00:35:47,035
إنها بداية جديدة

459
00:35:48,522 --> 00:35:50,409
ستكون الأمور على ما يرام، أعدكِ

460
00:35:51,409 --> 00:35:54,187
.آمل أن يكون يستحق عناءك -
آمل ذلك أيضاً -

461
00:35:54,842 --> 00:35:55,850
...(يا (جيم

462
00:35:57,537 --> 00:35:58,841
ما الخطب؟

463
00:35:58,842 --> 00:36:03,491
(لقد حصل حادث في مصحة (أركهام
وقد هرب ستة سجناء

464
00:36:03,516 --> 00:36:05,629
و(باربرا كين) من أحدهم

465
00:36:05,653 --> 00:36:06,842
!يا إلهي

466
00:36:17,129 --> 00:36:20,629
ما هذا المكان بحق السماء؟ -
(مهما كان ليس (أركهام -

467
00:36:21,529 --> 00:36:23,129
الأمور تتحسن

468
00:36:24,129 --> 00:36:25,555
مرحباً بالجميع

469
00:36:27,542 --> 00:36:31,117
(أدعى (ثيو غالفان
(وهذه شقيقتي (تابيثا

470
00:36:33,640 --> 00:36:40,597
أتفهم بأنكم
تشعرون بالإرتباك والخوف

471
00:36:40,910 --> 00:36:42,979
...وبقليل من الدوار
لكن رجاءا استرخوا

472
00:36:43,004 --> 00:36:47,128
فاليوم هو يومكم الأول
من مستقبلكم البديع

473
00:36:47,816 --> 00:36:49,953
إذا أردتم -
من تكون؟ -

474
00:36:51,116 --> 00:36:54,278
بل السؤال الآن، من تكونين؟

475
00:36:55,466 --> 00:36:59,028
العالم يرى مجانين مُجرمين

476
00:36:59,816 --> 00:37:01,303
إنما أنا أراكم عباقرة

477
00:37:02,929 --> 00:37:04,679
أرى شخصية قوية

478
00:37:07,604 --> 00:37:12,703
وطاقة، أرى طاقة

479
00:37:12,704 --> 00:37:14,703
أجل

480
00:37:14,704 --> 00:37:18,009
إنكَ من نوعي المفضل
هذا مخيف للغاية

481
00:37:18,034 --> 00:37:19,440
هذا جعلني أتحمس

482
00:37:19,441 --> 00:37:22,091
.. هؤلاء الأغبياء، لا أعرف ولكن

483
00:37:22,128 --> 00:37:25,403
أنت تغني أغنيتي -
(أصمت يا (جيروم -

484
00:37:25,915 --> 00:37:27,165
فلتتابع حديثك

485
00:37:30,215 --> 00:37:35,403
تخيلوا مجموعة من
هاربي القانون العباقرة مثلكم

486
00:37:35,428 --> 00:37:40,228
،لكل منكم قدرته الخاصة
وتعملون سوياً كفريق

487
00:37:40,265 --> 00:37:42,490
تخيلوا التآزر

488
00:37:42,788 --> 00:37:44,395
تخيلوا تأثيركم

489
00:37:45,320 --> 00:37:47,857
غوثام) سترتعش أمامكم)

490
00:37:48,707 --> 00:37:51,329
هذا يبدو رائعاً

491
00:37:51,729 --> 00:37:54,129
ولكني لستُ عبقرية
هاربة من القانون

492
00:37:54,479 --> 00:37:55,779
... أملك بعض

493
00:37:56,792 --> 00:37:59,213
.المشاكل ..

494
00:37:59,850 --> 00:38:05,514
تملكين الضراوة
والجمال والرغبة، وذلك يكفي

495
00:38:06,752 --> 00:38:11,778
(تعالي معي يا (باربرا
،أياً كان ما ترغبينه من العالم

496
00:38:12,704 --> 00:38:13,803
سيكون ملكك

497
00:38:14,465 --> 00:38:15,703
(ثيو)؟

498
00:38:15,704 --> 00:38:18,428
إنه اسمك، صحيح يا (ثيو)؟

499
00:38:18,465 --> 00:38:20,703
أنت تسبق الأحداث كثيراً هنا

500
00:38:20,704 --> 00:38:27,128
أولاً، أبعد يداك عنها
ثانياً أمر "الفريق السحري"؟

501
00:38:27,204 --> 00:38:30,703
،علي أن أتخطاه
فأنا لا أتلقى الأوامر

502
00:38:30,704 --> 00:38:34,079
حظاً موفقاً بكل شيء، رغم
إنها فكرة مثيرة للاهتمام

503
00:38:37,254 --> 00:38:39,308
هذا مُخيب للغاية

504
00:38:41,295 --> 00:38:42,703
الإنصاف

505
00:38:42,704 --> 00:38:46,505
(تريد جائزة على إنقاذنا من (أركهام

506
00:38:46,542 --> 00:38:49,955
إنني ممتن لك، كيف تبدو مليون دولار؟

507
00:38:49,992 --> 00:38:53,305
جيدة للغاية، صحيح؟
يمكنني إحضارها لك اليوم

508
00:38:53,929 --> 00:38:55,678
لحظة نزولي للشارع

509
00:38:56,366 --> 00:39:01,704
،المال ليس اهتمامي
كنتُ أملك أمالاً كبيرة لك

510
00:39:02,704 --> 00:39:06,703
ولم أتوقع تلك الغيرة الجنسية
فذلك دائماً يفسد الأمر

511
00:39:06,704 --> 00:39:08,154
عليك الرحيل

512
00:39:08,492 --> 00:39:10,042
تابيثا) ستريك طريق الخروج)

513
00:39:15,103 --> 00:39:16,815
الآنسة (كين) ستغادر معي

514
00:39:17,365 --> 00:39:20,159
للآسف، إنها لا ترغب
بالذهاب لمكان رحيلك

515
00:39:34,830 --> 00:39:36,704
أي شخص آخر يُريد أن يغادر؟

516
00:40:04,830 --> 00:40:06,703
... الآن

517
00:40:06,704 --> 00:40:09,015
هل أنت متأكداً تماماً حيال
ذلك يا سيد (بروس)؟

518
00:40:09,053 --> 00:40:10,703
... أنصحك بشدة -
(ألفريد) -

519
00:40:11,428 --> 00:40:12,691
يجب أن أعلم

520
00:40:14,704 --> 00:40:15,872
فلنفعها

521
00:40:17,164 --> 00:40:18,704
حسناً يا سيدي

522
00:40:33,704 --> 00:40:35,830
!أجل، لقد نجحنا -
!أجل، أجل -

523
00:41:13,600 --> 00:41:15,302
"بروس"

524
00:41:32,303 --> 00:41:33,703
.. (عزيزي (بروس"

525
00:41:34,403 --> 00:41:37,365
تلك الأسابيع الأخيرة
،بدأت أشعر بأنني ميت

526
00:41:38,353 --> 00:41:40,141
"ولهذا كتبت هذه الراسلة لك ..

527
00:41:40,704 --> 00:41:43,753
،ربما أكون مُصاب بالشك"
وأتمنى ذلك

528
00:41:44,565 --> 00:41:46,778
على أي حال، لو كنت
تقرأ هذه، فهذا يعني أني ميت

529
00:41:47,292 --> 00:41:50,705
وقد عرفت أن شفرة
"الدخول هي .. "بروس

530
00:41:52,565 --> 00:41:55,703
أنا آسف لإخفائي هذا
،الجزء من حياتك عنك

531
00:41:55,704 --> 00:41:58,703
"لأن هذا المكان متواجد فقط بسببك ..

532
00:41:58,704 --> 00:42:01,363
بكوني أب جعلني
،أريد أن أكون رجلاً أفضل

533
00:42:01,401 --> 00:42:06,238
،وبدأت أطرح أسئلة صعبة
عن عمل العائلة، لذا ها نحن

534
00:42:06,625 --> 00:42:08,315
وانا أكتب هذه، كنت في الثانية عشر"

535
00:42:08,927 --> 00:42:10,853
"وفتى طيب القلب ...

536
00:42:12,003 --> 00:42:14,415
لذا أنا واثق بأن
تكون رجلاً طيب القلب

537
00:42:15,590 --> 00:42:16,977
،ولكن هذا كل ما أعرفه

538
00:42:18,365 --> 00:42:20,703
لا أعرف ماذا سيحدث
،لي أو لوالدتك

539
00:42:21,463 --> 00:42:23,703
.أو كيف كانت حياتنا لك ..

540
00:42:23,704 --> 00:42:25,401
ولا أعرف حتى كم
سيكون عُمرك

541
00:42:27,488 --> 00:42:30,888
لذا أنا أتحمل كي
،أعطيك نصيحة أبوية

542
00:42:31,952 --> 00:42:33,102
:هذه فقط

543
00:42:34,402 --> 00:42:37,954
لا يمكنك الحصول على
"كل من السعادة والحقيقة

544
00:42:40,266 --> 00:42:41,704
،عليك أن تختار"

545
00:42:49,391 --> 00:42:52,928
وأتوسل إليك يا بني
،أن تختار السعادة

546
00:42:53,228 --> 00:42:54,491
.. ما لم

547
00:42:55,428 --> 00:42:58,466
... تشعر بنداء

548
00:43:03,054 --> 00:43:04,866
"نداء الحقيقة ...

549
00:43:20,603 --> 00:43:26,025
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

