1
00:00:02,256 --> 00:00:03,590
<i>(سابقاً في (غوثام </i>

2
00:00:03,672 --> 00:00:09,708
تم خيانة أجدادي، وتم مسح إرثهم
وأنا هنا لمعاقبة من ظلمونا

3
00:00:09,802 --> 00:00:11,018
هل اتفقنا؟ -
أجل -

4
00:00:26,583 --> 00:00:28,620
،سأفعل أياً كان الملطلوب
سأتدرب كل يوم

5
00:00:28,621 --> 00:00:30,019
أجل قد قلت هذا
قبلاً، أليس كذلك؟

6
00:00:30,120 --> 00:00:31,383
سوف أعود للمدرسة

7
00:00:34,457 --> 00:00:35,957
لقد أنقذت حياتك

8
00:00:35,959 --> 00:00:38,159
لقد أردت فعل هذا
ولكنك لا تملك الشجاعة

9
00:00:38,161 --> 00:00:40,128
سلينا)، اشتقت إليكِ)

10
00:00:44,301 --> 00:00:45,900
هذا ليس ما تدربنا عليه

11
00:00:45,902 --> 00:00:50,838
(أنا آسف جداً يا (جيروم
وها دخل البطل

12
00:01:05,855 --> 00:01:09,290
!يا سادة
!سيداتي! آخرون

13
00:01:09,292 --> 00:01:12,960
دعونا نناقش المستقبل
مع بعض التحضر، هلا فعلنا؟

14
00:01:21,938 --> 00:01:23,438
... إذاً

15
00:01:23,440 --> 00:01:28,342
ولا أحد منكم يعرف من نظّم
خروج أو قتل مساجين (أركهام)؟

16
00:01:29,179 --> 00:01:33,014
أجد هذا صعب التصديق
أعني الدليل الوحيد لدى الشرطة

17
00:01:33,016 --> 00:01:35,216
هو رجل أعمى، بحقكم ..

18
00:01:35,318 --> 00:01:36,784
!رجل أعمى

19
00:01:37,286 --> 00:01:39,987
من هنا عليّ الثقة به؟

20
00:01:41,157 --> 00:01:46,394
لأن أحدهم يعرف -
ظننا أنه أنت -

21
00:01:46,896 --> 00:01:50,631
ولماذا قد أفعل هذا؟
لم يكن حالنا أفضل

22
00:01:50,933 --> 00:01:56,404
أنا أعطيكم كل الحرية
في العالم سوف يتوقف العمل

23
00:01:56,406 --> 00:02:01,008
،لنا جميعاً
جيل جديد

24
00:02:01,010 --> 00:02:04,512
ثم أفسد ذلك الأبرص
المهووس كل شيء

25
00:02:04,514 --> 00:02:07,849
،حتى وهو ميت الآن
مازال الناس مرتعبين

26
00:02:07,851 --> 00:02:09,684
والعمل محدود
وماذا نفعل؟

27
00:02:09,686 --> 00:02:14,722
نقاتل بعضنا البعض
أهكذا يريد الجميع العيش؟

28
00:02:14,924 --> 00:02:18,326
نتشاجر، نتقاتل
نهرب، نختبئ؟

29
00:02:18,328 --> 00:02:23,598
هذه المدينة ملكُ لنا الآن
ولكن هذا يتبعه مسؤولية يا فتية

30
00:02:23,600 --> 00:02:28,569
نريد إستعادة الثقة
لعلامتنا التجارية، لو أمكن

31
00:02:28,571 --> 00:02:31,071
نريد الإنضباط والوحدة، حسناً؟

32
00:02:33,343 --> 00:02:37,211
لن يكون هناك مزيد من
الفوضى ولا حرب عصابات

33
00:02:37,213 --> 00:02:40,048
ولا دماء في الشوارع
لتخيف المُحترمين

34
00:02:40,050 --> 00:02:42,583
من الآن وصاعداً
لو أردتم قتل أحد

35
00:02:42,585 --> 00:02:47,154
أو تبتزون أو تسرقون
أو تخطفون أحد، عليّ أن أعرف أولاً

36
00:02:47,156 --> 00:02:48,189
مفهوم؟

37
00:02:48,191 --> 00:02:49,457
أجل، فهمت -
أجل -

38
00:02:49,459 --> 00:02:50,558
حسناً -
أجل -

39
00:02:53,763 --> 00:02:55,029
... يا رئيس، هناك شخص

40
00:03:01,337 --> 00:03:04,538
أحسنت، كالملك
سليمان) تماماً)

41
00:03:04,540 --> 00:03:07,108
لقد أقنعتهم بلطف -
من أنتِ؟ -

42
00:03:07,110 --> 00:03:09,644
أخي يرغب بشدة
التحدث معك

43
00:03:10,146 --> 00:03:11,378
بمفردك

44
00:03:11,380 --> 00:03:13,648
لماذا تنظرين إلي هكذا؟
أنتِ لا تعرفيني

45
00:03:13,650 --> 00:03:16,651
(اهدأ يا (بوتش
لديه بعض المشاكل

46
00:03:16,653 --> 00:03:20,588
انفصام بالشخصية -
إنها لا تعرفني فحسب -

47
00:03:20,590 --> 00:03:23,791
وأخيكِ؟ -
(ثيودور غالفان) -

48
00:03:24,293 --> 00:03:26,260
ثمة سيارة في إنتظارك بالخارج

49
00:03:30,433 --> 00:03:33,034
لقد سئمت وتعبت
!(من تعاليك يا (غوردن

50
00:03:33,036 --> 00:03:35,036
حقاً؟ فلتقم ببعض أعمال الشرطة

51
00:03:35,038 --> 00:03:37,204
آخر عملية إعتقال
قمت بها كانت وكيل مراهناتك

52
00:03:40,877 --> 00:03:46,614
(أدعى (ناثنيال بارنز
(الكابتن (ناثنيال بارنز

53
00:03:46,616 --> 00:03:50,685
هذا صحيح، أنا قائدكم الجديد

54
00:03:50,887 --> 00:03:52,319
!انتباه

55
00:03:55,291 --> 00:03:58,225
أنت، نظف هذا

56
00:04:02,398 --> 00:04:04,064
أتعرفون متى بنيّ هذا المكان؟

57
00:04:04,066 --> 00:04:06,563
منذ 100 عام مضت

58
00:04:08,137 --> 00:04:12,940
هل يمكنكم تخيل عدد المجرمين
الذين حبسوا هنا منذ البداية؟

59
00:04:12,942 --> 00:04:18,979
كل القتلة والمغتصبين
اللصوص الذين حبسوا هنا؟

60
00:04:18,981 --> 00:04:23,517
لم يعودوا يصنعوا منهم
بعد الآن .. أقوياء وثابتين

61
00:04:25,788 --> 00:04:28,589
.. ورغم ذلك

62
00:04:28,591 --> 00:04:33,994
منذ أيام فحسب، مجرم
هارب دخل إلى هنا

63
00:04:33,996 --> 00:04:36,931
!إلى منزلنا .. منزلنا

64
00:04:37,033 --> 00:04:43,438
وقتل مفوضتكم
وتسعة من زملائكم

65
00:04:43,540 --> 00:04:45,874
لم أكن هنا حتى وأشعر بالعار

66
00:04:46,776 --> 00:04:50,444
هل تشعرون بالعار؟
أتمنى ذلك

67
00:04:50,446 --> 00:04:54,581
أي شخص لا يشعر
بالعار هنا وغاضب

68
00:04:54,583 --> 00:04:57,918
عليه الإستقالة الآن ..

69
00:05:06,329 --> 00:05:09,463
البعض منكم يكذبون على أنفسهم

70
00:05:09,465 --> 00:05:13,100
،لدي ملفاتكم هنا
وقد قرأتها جميعاً

71
00:05:13,102 --> 00:05:16,003
تقدم للأمام إذا سمعت اسمك

72
00:05:16,005 --> 00:05:18,939
(بولارد)
(غوثري)

73
00:05:18,941 --> 00:05:21,809
(كولسن)
(داولر)

74
00:05:21,811 --> 00:05:24,445
(بروكس)
(بيريز)

75
00:05:24,647 --> 00:05:25,879
(هايتاور)

76
00:05:30,419 --> 00:05:33,854
،أنتم لا تشعرون بالعار
فلا عار لديكم

77
00:05:33,856 --> 00:05:38,492
لستم شرطيين
أنتم مجرمين مُنحطون

78
00:05:38,494 --> 00:05:43,864
الرشوة، تعاطي المخدرات
... الإبتزاز والإختلاس

79
00:05:43,866 --> 00:05:45,132
!ملاعين ...

80
00:05:45,234 --> 00:05:46,666
!جميعكم مطرود

81
00:05:49,038 --> 00:05:53,640
اتركوا شارتكم وأسحلتكم
على مكتب الرقيب وأنتم تخرجون

82
00:05:54,744 --> 00:05:56,944
لا يمكنك فعل هذا
!لدينا حقوق

83
00:05:58,314 --> 00:06:01,081
أجل، أنت مُحق
لديك حقوق

84
00:06:01,283 --> 00:06:05,619
لديك الحق في البقاء صامتاً
لديك الحق في الحصول على محامي

85
00:06:05,821 --> 00:06:07,355
خذوه

86
00:06:07,957 --> 00:06:09,823
... من الآن وصاعداً

87
00:06:09,825 --> 00:06:14,528
أي ضابط أو تحري أو مستجد
أو كاتب يخرق القانون

88
00:06:14,530 --> 00:06:18,065
لن يخسر وظيفته فحسب
سيذهب للسجن

89
00:06:18,067 --> 00:06:22,870
وإن أدرت ظهرك لجريمة
سأمسك بك، وإذا فشلت

90
00:06:22,872 --> 00:06:26,022
في مساعدة ضابط زميل
بسبب الجبن أو اللامبالاة

91
00:06:26,023 --> 00:06:27,385
!سأقبض عليكم

92
00:06:30,880 --> 00:06:36,183
ماذا تفعلون هنا؟
لا تجعلوني أغضب

93
00:06:39,622 --> 00:06:43,657
أي شخص لم يسمع
اسمه، ليعود إلى عمله

94
00:06:43,859 --> 00:06:46,293
أود رؤيتك في
مكتبي من فضلك

95
00:06:54,870 --> 00:06:58,572
حسناً، ما رأيك فيما
قلته بالخارج؟

96
00:07:02,144 --> 00:07:04,411
أوافقك الرأي بكل كلمة يا سيدي

97
00:07:04,428 --> 00:07:05,747
كل كلمة؟

98
00:07:08,250 --> 00:07:10,284
هل أنت مُتملق يا (غوردن)؟

99
00:07:10,324 --> 00:07:12,985
لا يا سيدي -
"لا يا سيدي" -

100
00:07:14,857 --> 00:07:19,793
لقد قرأت ملفاتك
(الجيش، الأكاديمية، شرطة (غوثام

101
00:07:20,863 --> 00:07:22,929
أنت مُشاغب

102
00:07:23,899 --> 00:07:25,499
مقاتل

103
00:07:27,336 --> 00:07:31,572
أهذا وصف دقيق؟ -
أجل يا سيدي -

104
00:07:32,074 --> 00:07:35,842
جيد، أنت من يليني في القيادة

105
00:07:35,844 --> 00:07:39,846
(بدء من الآن يا (جيم
سنصلح هذا القسم

106
00:07:39,848 --> 00:07:42,682
ونعيد الإحترام للقانون
والنظام لهذه المدينة

107
00:07:42,684 --> 00:07:44,217
حاضر يا سيدي

108
00:07:47,222 --> 00:07:50,357
نحن .. ينقصنا أيدي عاملة

109
00:07:50,359 --> 00:07:53,093
ماذا، هل تظننا تسرعت؟

110
00:07:53,095 --> 00:07:56,129
كان بوسعك طرد 20
آخرين ولا تصل للقاع

111
00:07:56,131 --> 00:08:02,602
،إصلاح هذا القسم سيكون صعباً
ربما أصعب مما تخيلت يا سيدي

112
00:08:02,604 --> 00:08:06,940
أهلاً بك في وحدتي
يا أحدب الجيش الحزين

113
00:08:06,942 --> 00:08:09,543
الصعوبة ما نأكله على الإفطار

114
00:08:11,013 --> 00:08:12,313
مشاة البحرية؟

115
00:08:13,282 --> 00:08:14,582
من قد أظن؟

116
00:08:17,586 --> 00:08:19,419
سيدي

117
00:08:22,991 --> 00:08:25,292
أتمنى لو أخبرته
بأنه اقترف خطأ كبير

118
00:08:25,294 --> 00:08:26,893
لا أظنه فعل

119
00:08:26,895 --> 00:08:29,029
بحقك يا (جيم)، لقد
رأينا نوعه يأتي ويرحل

120
00:08:29,030 --> 00:08:31,610
مثاليين، ينظرون دومًا
.. للمشي على الطريق المستقيم

121
00:08:31,634 --> 00:08:35,259
و(غوثام) ليس ليها طرق مستقيمة
إنها ملتوية وبها مُنعطفات ونهايات مغلقة

122
00:08:35,260 --> 00:08:37,795
أجل، ولكن لا ينبغي أن تكون هكذا

123
00:08:42,420 --> 00:08:45,888
بكون العمدة (جيم) في تعداد
المفقودين وتم قتل نائبه مؤخراً

124
00:08:45,890 --> 00:08:50,460
الحاجة لقائد في بلدية المدينة
(أمر يُثير قلق مواطني (غوثام

125
00:08:50,462 --> 00:08:54,497
اليوم، مرشحان أكثر تفاؤلا
دخلوا إلى الحلبة

126
00:08:54,499 --> 00:08:56,632
جانيس كولفيلد) نائبة المدينة)

127
00:08:56,634 --> 00:09:00,436
التي بدأت حياتها السياسية
كناشطة سياسية

128
00:09:00,438 --> 00:09:02,972
راندل هوبز)، أطول)
رئيس خدم في

129
00:09:02,974 --> 00:09:06,943
(في تاريخ (غوثام
لهو مرشح آخر بقاعدة قوية

130
00:09:06,945 --> 00:09:09,645
في أحدث استطلاعات الرأي
على الرغم من زيادة المفاجأة

131
00:09:09,647 --> 00:09:12,215
من الرجل الذي لم
.. يعلن ترشحه حتى

132
00:09:12,217 --> 00:09:13,449
(ثيو غالفان) ..

133
00:09:13,651 --> 00:09:15,351
رجل الأعمال المليادير الأنيق

134
00:09:15,353 --> 00:09:17,687
لم يرمي رهانه
حتى على وظيفة العمدة

135
00:09:17,689 --> 00:09:20,856
ولكنه ينظر في الأمر
.وفقاً لأحد المتحدثين باسمه

136
00:09:22,293 --> 00:09:27,496
سيد (كابلبوت)، أخيراً إلتقينا -
نادني بالبطريق -

137
00:09:27,498 --> 00:09:31,334
ظننتك تكره هذا الاسم -
لقد ارتبط بي أكثر -

138
00:09:31,336 --> 00:09:34,103
ليكن البطريق
اجلس من فضلك

139
00:09:34,105 --> 00:09:37,006
كيف حال رأسك؟ -
يتعافي، شكراً لك -

140
00:09:37,108 --> 00:09:39,141
لقد سبب لي الذعر حقاً

141
00:09:39,143 --> 00:09:41,978
كنت محظوظاً لخروجك
من هناك حي

142
00:09:41,980 --> 00:09:43,713
هل فعلت؟

143
00:09:45,216 --> 00:09:49,685
أكان الحظ؟ -
أنت رجل ذكي -

144
00:09:49,687 --> 00:09:54,323
وقت ممتاز يا عزيزتي
هلا تعرفان بعضكما؟

145
00:09:54,325 --> 00:09:55,891
لقد تقابلنا

146
00:10:00,097 --> 00:10:01,831
ويحي

147
00:10:01,833 --> 00:10:06,382
(إقتحام (أركهام
(مذبحة شرطة (غوثام

148
00:10:06,383 --> 00:10:07,700
(جيروم) وفرقة (مانياك)

149
00:10:08,840 --> 00:10:11,340
كُله تدبيرك

150
00:10:11,342 --> 00:10:13,876
بالطبع -
مذنب -

151
00:10:13,978 --> 00:10:17,547
كنت أحمقًا عندما ظننت
"أنني سأخدع "ملك غوثام

152
00:10:17,749 --> 00:10:20,883
خذ، أنت تحتاج
هذا أكثر مني

153
00:10:21,953 --> 00:10:23,653
سأحضر كوباً آخر

154
00:10:24,055 --> 00:10:29,425
أخبرتني أختي أنك تقوم بعملِ
ممتاز في تنظيم الإمبراطورية الجديدة

155
00:10:30,495 --> 00:10:32,328
أحاول

156
00:10:32,330 --> 00:10:36,165
"لست "ملك غوثام
"أنت "ملك القمامة

157
00:10:36,167 --> 00:10:38,901
منذ عام، كنت أحمل
(مظلة (فيش موني

158
00:10:38,903 --> 00:10:43,406
الآن هي ميتة بيدي
(ومعها (ماروني

159
00:10:43,408 --> 00:10:47,376
و(فالكون) مختبئ
وكل أعمالهم لي الآن

160
00:10:47,578 --> 00:10:52,348
لقد قللوا من شأني وأقترح
بألا تكرري نفس الخطأ

161
00:10:52,350 --> 00:10:57,520
أختي فظة جداً
ولكنها صريحة

162
00:10:57,522 --> 00:11:00,356
تم تأسيس هذه
المدينة العظيمة منذ

163
00:11:00,358 --> 00:11:04,674
مائتي عام مضت
بواسطة أشخاص متفانين جداً

164
00:11:05,630 --> 00:11:10,166
الآن أصبحت حظيرة قديمة
تنهار مملوءة بقاذروات البشر

165
00:11:10,168 --> 00:11:13,202
حان الوقت للنظر إلى المستقبل

166
00:11:13,204 --> 00:11:19,608
.مستقبل أنظف، ألمع

167
00:11:29,654 --> 00:11:32,302
،هذه أماكن سكن

168
00:11:32,724 --> 00:11:36,393
سيتعين تدمير آلاف
المنازل، أليس كذلك؟

169
00:11:36,495 --> 00:11:38,128
أجل وليكن؟

170
00:11:39,932 --> 00:11:41,731
"إليك المشكلة

171
00:11:41,733 --> 00:11:43,700
من أجل إعادة البناء
،أحتاج التدمير أولاً

172
00:11:43,702 --> 00:11:47,070
ولكن لا يسعني فعل هذا ..
أعني، شاهد الأخبار، أنا بطل

173
00:11:47,072 --> 00:11:51,007
ولكن أنت تملك أسلوب
معين لمهمة كهذه

174
00:11:51,009 --> 00:11:57,681
أنت يا بطريق
ستكون مُدمِري

175
00:11:59,685 --> 00:12:01,785
أشعر بالإطراء حقاً

176
00:12:01,787 --> 00:12:05,789
... شكراً جزيلاً لتفكيرك بي ولكن

177
00:12:05,791 --> 00:12:10,460
ولكن سيدي، لقد فهمتني خطأ
ليس لدي أسلوب للدمار

178
00:12:10,662 --> 00:12:13,730
أنا بنّاء، حلال العُقد

179
00:12:13,732 --> 00:12:16,099
إلى جانب مشروع ضخم
كهذا سيحتاج دعم

180
00:12:16,101 --> 00:12:18,101
مئات المسؤولين من المدينة ...

181
00:12:18,103 --> 00:12:21,171
أجل، السلطةا لعليا فقط
بوسعها رؤية هذا بشكل صحيح

182
00:12:21,173 --> 00:12:24,641
لنقل، عمدة بأغلبية ساحقة

183
00:12:26,145 --> 00:12:28,911
ولكنك لست مُرشحاً -
سوف أكون -

184
00:12:29,781 --> 00:12:31,781
بمطلب شعبي

185
00:12:31,783 --> 00:12:35,600
للأسف، بعض زملائي المرشحين
لديهم فرصة حقاً بالفوز

186
00:12:35,754 --> 00:12:38,375
لذا عليهم الرحيل..

187
00:12:40,726 --> 00:12:41,780
رحيل؟

188
00:12:41,781 --> 00:12:43,991
وأريدك أن تضربني
ضربة أيضًا

189
00:12:43,996 --> 00:12:45,962
وتُخفق بالطبع

190
00:12:46,164 --> 00:12:47,612
.. لا أريد أن يظن أحد بأني

191
00:12:47,614 --> 00:12:50,668
أن لي أي علاقة بهلاك
زملائي المرشحين

192
00:12:58,710 --> 00:13:00,577
هذا تفكير ذكي

193
00:13:00,579 --> 00:13:03,547
ورغم ذلك ومع فائق
(إحترامي سيد (غالفان

194
00:13:03,549 --> 00:13:05,315
لستُ المنشود ..

195
00:13:06,252 --> 00:13:07,884
أنت بحاجة لقاتل

196
00:13:08,186 --> 00:13:10,587
ويمكنك العثور عليه في
غوثام) بدليل الهاتف)

197
00:13:10,589 --> 00:13:12,022
"تحت حرف "قـ

198
00:13:14,993 --> 00:13:17,994
،لحظة واحدة سيد بطريق

199
00:13:19,666 --> 00:13:22,166
آسف، ظننتك رجل رؤيا

200
00:13:23,068 --> 00:13:24,935
تاببيثا) أتودين)
إحضار جهاز التحكم؟

201
00:13:26,505 --> 00:13:27,872
مرحى

202
00:13:28,740 --> 00:13:32,618
قبل رحيلك، أختي
تريد أن تُريك

203
00:13:32,645 --> 00:13:34,579
.برنامجها الواقعي المفضل ...

204
00:13:34,680 --> 00:13:37,013
إنها مُدمنة

205
00:13:42,521 --> 00:13:44,921
إنها مملة قليلاً الآن

206
00:13:44,923 --> 00:13:47,924
ولكنها تبكي أحياناً
وتضرب الباب

207
00:13:47,926 --> 00:13:49,932
أرجوك -
أمي -

208
00:13:53,165 --> 00:13:58,535
ستدفع ثمن هذا -
هذه الروح المطلوبة -

209
00:13:58,570 --> 00:14:02,973
سيموتان، وأمك تعيش

210
00:14:03,008 --> 00:14:04,313
أمر بسيط

211
00:14:06,745 --> 00:14:07,978
!أرجوكم

212
00:14:11,817 --> 00:14:15,352
أقسم، أقسم
.. لم أفعل شيء

213
00:14:18,746 --> 00:14:24,746
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الرابعة"
"بعنوان "فرقة المداهمة"

214
00:14:18,800 --> 00:14:24,700
{\an8}<font color="#ff0000">تعديل التوقيت
kaser</font>

215
00:14:34,891 --> 00:14:35,924
(تومبكنز)

216
00:14:35,959 --> 00:14:39,627
(صباح الخير يا دكتورة (تومبنكز
(الكابتن (بارنز)، شرطة (غوثام

217
00:14:39,663 --> 00:14:42,630
(كابتن (بارنز
مرحبا

218
00:14:42,631 --> 00:14:46,201
،سمعت كلام جيد عنكِ
استعدي للعمل الكثير

219
00:14:46,237 --> 00:14:48,737
سنرسل لكِ الكثير
من جثث الأشرار

220
00:14:48,772 --> 00:14:54,067
حسناً، حسناً -
هلا تحدثت لـ(جيم)؟ -

221
00:14:56,505 --> 00:14:58,505
يريد التحدث معك

222
00:15:01,811 --> 00:15:03,210
(معك (غوردن

223
00:15:03,245 --> 00:15:05,646
قابلني في أكاديمية
الشرطة الساعة السابعة

224
00:15:05,681 --> 00:15:08,482
الأكاديمية، حاضر يا سيدي

225
00:15:08,517 --> 00:15:10,551
.. إذا لم تمانعي سؤالي سيدي

226
00:15:10,586 --> 00:15:12,519
الجميع يعرف أنك تُعاشر
الطبيبة الشرعية

227
00:15:13,589 --> 00:15:15,122
أراك بعد ساعة

228
00:15:34,210 --> 00:15:36,210
الأكبر في صفك

229
00:15:38,280 --> 00:15:45,085
ولست الأقوى أو الأسرع
أو حتى الأكثر مهارة

230
00:15:45,120 --> 00:15:49,089
ورغم ذلك، أنهيتها
الأول على صفك

231
00:15:49,124 --> 00:15:53,026
كيف فعلت هذا؟
سأخبرك كيف

232
00:15:54,297 --> 00:15:55,729
لقد كنت جندياً

233
00:15:55,765 --> 00:16:02,169
لقد رأيت القتال بينما كان
زملائك يستمّنون في قبو أبويهم

234
00:16:02,204 --> 00:16:03,871
حظيت بالدم على وجهك

235
00:16:05,941 --> 00:16:07,408
بوسعك قول هذا

236
00:16:07,443 --> 00:16:10,411
أنت محارب يا (جيم) وكذلك أنا

237
00:16:10,446 --> 00:16:13,847
ولكن لا يمكنك الاستمرار
في طريقك هكذا

238
00:16:13,883 --> 00:16:19,119
وتسعى وراء الجميع بمفردك ...
تريد مُساعدة يمكنك الإعتماد عليها

239
00:16:19,155 --> 00:16:20,521
.. فائق إحترامي يا سيدي

240
00:16:20,556 --> 00:16:23,958
ماذا لو كان هناك فريق من الشرطيين
الشباب لم يتم شرائهم بعد؟

241
00:16:23,993 --> 00:16:26,494
ولم يتعبوا أو أصبحوا فسّدة

242
00:16:27,129 --> 00:16:29,596
مازالوا مُفعمين
بالأمل والإيمان في النظام

243
00:16:31,600 --> 00:16:32,900
طلاب

244
00:16:33,135 --> 00:16:37,872
،هذه أفضل أكاديمية في البلاد
التخرج في الأسبوع القادم

245
00:16:38,407 --> 00:16:42,700
بوسعنا إحضار مجموعة من أفضلهم
قبل أن يقتل روحهم أي قسم إداري

246
00:16:44,880 --> 00:16:46,647
لن يؤذيك لو بحثت، صحيح؟

247
00:16:54,690 --> 00:16:56,357
<i>لا أريد أن يُصاب أحد</i>

248
00:16:56,692 --> 00:16:59,593
(غاس) -
(كابتن (بارنز -

249
00:16:59,929 --> 00:17:03,497
(هذا (غوردن -
بالتأكيد، أتذكر الرجل -

250
00:17:03,532 --> 00:17:04,998
كان يجادل كثيراً

251
00:17:05,034 --> 00:17:07,100
أحب أن أفكر بأني
كنت أطرح أسئلة

252
00:17:07,136 --> 00:17:10,156
ماذا لديك لنا؟ -
من هنا -

253
00:17:14,810 --> 00:17:16,743
راقبوا صغيرة الحجم

254
00:17:18,147 --> 00:17:20,914
تلك التي تتعرض للضرب بقوة؟

255
00:17:20,950 --> 00:17:22,249
انتظر

256
00:17:35,164 --> 00:17:36,610
الصبر

257
00:17:37,032 --> 00:17:40,734
ليس من صفاتك القوية
(لو كنت أتذكر جيداً يا (غوردن

258
00:17:42,638 --> 00:17:45,639
بطل الولاية بالمصارعة
!وعُدت إلى الأكاديمية

259
00:17:45,674 --> 00:17:47,975
لماذا هذا المكان
وليس منحة دراسية رياضية؟

260
00:17:48,010 --> 00:17:50,143
الناس في حيّ
لا يحصلون على منحة دراسية

261
00:17:50,179 --> 00:17:52,713
ينضمون للعصابات ويبيعون المخدرات

262
00:17:52,748 --> 00:17:56,661
أردت تغيّير إتجاه حياتي -
.. (سيد (مارتينيز -

263
00:17:57,052 --> 00:17:59,520
مكتوب هنا أنك أفضل
قناص حظيت به المدرسة

264
00:17:59,555 --> 00:18:02,623
أين تعلمت الإطلاق؟ -
(منطقة رماية (غوثام -

265
00:18:02,658 --> 00:18:04,658
أحد وظائف أمي
الثلاثة هو تنظيفها

266
00:18:04,693 --> 00:18:07,060
عندما ماتت، تركني
المالك أذهب هناك لساعات

267
00:18:07,096 --> 00:18:12,366
وأتدرب حتى أخرج غضبي
مازلتُ أذهب هناك

268
00:18:12,401 --> 00:18:14,234
أنت ذكي جداً
(لتكون هنا يا (غاريت

269
00:18:14,270 --> 00:18:17,104
.. لا تخبرني
هل والدك شرطي؟

270
00:18:17,439 --> 00:18:19,239
سلبي

271
00:18:19,275 --> 00:18:21,975
أعمال عائلة والدي
تدمرت من البلطجية المسلحين

272
00:18:22,011 --> 00:18:23,824
الذين طلبوا منه
مال مقابل حمايته

273
00:18:23,825 --> 00:18:26,118
وعندما رفض
ضربوه حتى الموت

274
00:18:26,849 --> 00:18:29,683
وأنا هنا لأتأكد بأن
هذا لن يحدث مجدداً

275
00:18:33,555 --> 00:18:34,855
!(غاريت)

276
00:18:36,358 --> 00:18:37,891
!(بينكني)

277
00:18:37,926 --> 00:18:39,259
!(جوزي)

278
00:18:40,596 --> 00:18:42,596
!(مارتينيز)

279
00:18:46,535 --> 00:18:48,635
هل تُقسمون بتشريف
هذه الشارة بحياتكم؟

280
00:18:48,670 --> 00:18:52,072
أجل يا سيدي -
تهانينا -

281
00:18:52,107 --> 00:18:56,676
"أنتم الآن الواحدة "ألفا
(لفرقة مُداهمة شرطة (غوثام

282
00:18:56,712 --> 00:18:59,246
تحت قيادة التحري
(جيمس غوردن)

283
00:18:59,281 --> 00:19:02,349
ستنفذون أوامره فقط
وهو ينفذ أوامري

284
00:19:02,384 --> 00:19:04,351
انصراف

285
00:19:12,594 --> 00:19:14,194
فرقة مُداهمة؟

286
00:19:14,229 --> 00:19:16,429
وطأها جميل، أليس كذلك؟

287
00:19:16,465 --> 00:19:18,498
إنهم شباباً صالحون

288
00:19:18,533 --> 00:19:21,234
لكن مواجهة ما في الخارج بإعمارهم

289
00:19:21,270 --> 00:19:23,670
تلك مخاطرة كبيرة يا سيدي

290
00:19:23,705 --> 00:19:25,171
صدقت

291
00:19:25,307 --> 00:19:26,839
ماذا لدينا لنخسره؟

292
00:19:27,376 --> 00:19:29,151
حاضر، يا سيدي

293
00:19:33,115 --> 00:19:35,248
<i>لتصرفاتك الشجاعة</i>

294
00:19:35,284 --> 00:19:38,018
<i>،في مواجهة المجهول</i>

295
00:19:38,053 --> 00:19:39,953
مدينة (غوثام) تود منحك

296
00:19:39,988 --> 00:19:41,688
عربون التقدير هذا

297
00:19:41,723 --> 00:19:44,858
وسام البسالة والشجاعة

298
00:19:54,303 --> 00:19:57,337
(السيد (غالفان -
ناديني (ثيو) رجاءً -

299
00:19:57,472 --> 00:19:59,372
(ثيو)، لأجل (بيث)

300
00:19:59,407 --> 00:20:00,727
لمَ لا تترشح لمنصب العمدة؟

301
00:20:03,211 --> 00:20:04,211
!انبطحوا

302
00:20:10,419 --> 00:20:12,252
<i>!فليظل الجميع بمكانه</i>

303
00:20:12,287 --> 00:20:14,254
<i>هل الجميع بخير؟</i>

304
00:20:14,289 --> 00:20:15,422
الجميع؟

305
00:20:18,476 --> 00:20:19,921
أتعلمون أمراً؟

306
00:20:20,829 --> 00:20:23,296
غوثام) لن تظل تحت الضغط)

307
00:20:23,331 --> 00:20:25,031
ولا حتى أنا

308
00:20:25,067 --> 00:20:27,968
لن يتم إرهابنا من قبل بعض الحثالة

309
00:20:28,003 --> 00:20:29,536
الذين يسعون لجعل

310
00:20:29,571 --> 00:20:32,038
مدينة (غوثام) العظيمة أنقاض

311
00:20:32,074 --> 00:20:34,941
،إن أرادوني الأشرار أتوقف

312
00:20:34,977 --> 00:20:37,677
،فأظن أنه لم يظل لي خياراً

313
00:20:39,114 --> 00:20:41,715
سوف أترشح للعمدة

314
00:20:56,999 --> 00:20:58,964
<i>مرحباً، (كولفيلد) المرشحة لمنصب العمدة</i>

315
00:20:59,801 --> 00:21:01,601
<i>!بالطبع... سنفعل</i>

316
00:21:01,636 --> 00:21:04,262
المعذرة لا يمكنك الدخول

317
00:21:09,778 --> 00:21:12,912
السيدة (كولفيلد)، ياله من شرف

318
00:21:12,948 --> 00:21:16,649
دعيني أقدم نفسي

319
00:21:16,685 --> 00:21:19,919
يمكنني رؤية ما تكون

320
00:21:19,955 --> 00:21:21,755
كيف دخلت هنا؟

321
00:21:23,025 --> 00:21:24,691
،أعلم أن الوقت متأخر

322
00:21:24,726 --> 00:21:26,960
لكن أخشى أنه لا يوجد وقت للتأخر

323
00:21:26,995 --> 00:21:29,095
أحدهم حاول قتل (ثيو كالفان) صباح اليوم

324
00:21:29,131 --> 00:21:30,764
فهل أنت هنا لقتلي؟

325
00:21:30,899 --> 00:21:31,965
بالواقع، صحيح

326
00:21:32,400 --> 00:21:34,935
أرجوك، لا تفعل

327
00:21:35,570 --> 00:21:37,538
فإنني أم

328
00:21:38,173 --> 00:21:40,541
!مهلاً -
!أملك أماً أيضاً -

329
00:21:43,645 --> 00:21:46,279
اثبتا يا صديقاي

330
00:21:46,314 --> 00:21:49,315
فكرا في السماء الزرقاء وحقول الذرة

331
00:21:49,351 --> 00:21:51,317
فذلك ما أفعله

332
00:21:51,353 --> 00:21:53,486
لمَ تفعل هذا؟

333
00:21:53,522 --> 00:21:56,623
لا أدري، يا عزيزتي

334
00:21:56,658 --> 00:22:00,060
إننا نقترف أموراً جنونية طيلة اليوم

335
00:22:09,704 --> 00:22:13,239
حسناً، لقد انتهينا، عذراً
على إفساد أمسيتكما

336
00:22:13,275 --> 00:22:14,575
...الآن، فلتتذكرا

337
00:22:15,977 --> 00:22:17,177
صحيح

338
00:22:17,212 --> 00:22:18,745
لدي اسمكما ورقمكما

339
00:22:18,780 --> 00:22:21,581
لذا فكرا بعائلاتكما، وابقيا صامتان

340
00:22:56,267 --> 00:22:58,233
هل تنتظرين أحدهم؟

341
00:22:58,569 --> 00:22:59,668
كلا

342
00:23:04,809 --> 00:23:06,308
ذلك عملكَ

343
00:23:10,714 --> 00:23:11,947
(هذه كرمى لـ(ريجي

344
00:23:14,218 --> 00:23:15,350
أعلم بإنكِ قتلته

345
00:23:15,386 --> 00:23:18,120
الآن، لا أدري ما مبتغاك

346
00:23:18,121 --> 00:23:20,288
من السيد (بروس)، ولكنني متأكد

347
00:23:20,357 --> 00:23:23,859
بأن حياته ستكون أفضل بكثير بدونكِ

348
00:23:25,963 --> 00:23:28,179
لذلك افعلي لنفسكِ
معروفاً، يا عزيزتي

349
00:23:30,425 --> 00:23:31,733
.وهرولي من هنا

350
00:23:34,138 --> 00:23:36,138
نحن على ما يرام

351
00:23:43,714 --> 00:23:45,147
(سيد (بروس

352
00:23:45,182 --> 00:23:47,883
يمكنني أن أركن أمام
المدرسة وقتما تشاء

353
00:23:48,818 --> 00:23:49,885
،كلا

354
00:23:49,920 --> 00:23:52,354
...لا أريد أن يرى الأطفال الآخرون

355
00:23:52,389 --> 00:23:53,789
أنك تملك خادماً

356
00:23:53,824 --> 00:23:55,791
أتفهم ذلك تماماً

357
00:23:55,826 --> 00:23:58,184
قمتُ بدعوة الغداء، كما طلبت

358
00:23:58,185 --> 00:23:59,195
لليلة الغد

359
00:23:59,196 --> 00:24:02,831
السيد (غالفان) اقترح الفندق الملكي

360
00:24:02,867 --> 00:24:04,867
... إنه فاخر للغاية سـ

361
00:24:04,902 --> 00:24:06,802
ستستحم بشكل جيداً لأجله

362
00:24:06,837 --> 00:24:08,804
لقد أنقذ حياتي

363
00:24:09,039 --> 00:24:10,939
العشاء أقل ما يمكنني فعله لرد الجميل

364
00:24:15,780 --> 00:24:17,980
(سيد (بروس

365
00:24:18,015 --> 00:24:20,416
لأين أنت ذاهب؟

366
00:24:23,220 --> 00:24:26,388
(لقد حسبت بُعد قصر (وين
من هنا 6 أميالاً ونصف بالضبط

367
00:24:26,424 --> 00:24:28,490
يجب أن تستغرق ساعة ونصف لساعتين

368
00:24:28,526 --> 00:24:31,193
ذلك حسب عدد مرات توقفك، بالطبع

369
00:24:31,228 --> 00:24:32,895
لقد أردت تدريباً

370
00:24:32,930 --> 00:24:34,430
كي تستعد

371
00:24:35,700 --> 00:24:37,833
حسناً، هذا هو

372
00:24:39,470 --> 00:24:40,802
...مهلاً

373
00:24:41,138 --> 00:24:42,938
تتوقعني أن أمشي؟

374
00:24:42,973 --> 00:24:45,741
(كلا يا سيد (بروس

375
00:24:45,776 --> 00:24:47,576
أتوقعك ان تركض

376
00:24:57,455 --> 00:24:59,388
،)الآنسة (كرينغل

377
00:24:59,423 --> 00:25:01,390
،منذ أول مرة رأيتكِ بها

378
00:25:01,425 --> 00:25:03,225
شعرتٌ بتلك الصلة العميقة

379
00:25:04,261 --> 00:25:06,095
قد تكوني شعرتِ بها أيضاً

380
00:25:08,065 --> 00:25:10,233
يا له من غباء

381
00:25:10,968 --> 00:25:13,102
،)آنسة (كرينغل

382
00:25:13,337 --> 00:25:16,305
قد تكوني شعرتِ بمحبتي من بعيد

383
00:25:16,340 --> 00:25:19,108
من بعيد"؟ حقاً؟ ربّاه"

384
00:25:21,178 --> 00:25:23,778
...(آنسة (كرينغل

385
00:25:24,883 --> 00:25:26,282
اصمت

386
00:25:27,752 --> 00:25:29,118
فلا أريد رأيك

387
00:25:29,153 --> 00:25:30,920
ما تحتاجه هو التوقف عن التمتمة

388
00:25:30,955 --> 00:25:32,722
والتحسس وإخبارها بالأمر

389
00:25:32,757 --> 00:25:35,225
حسناً، لقد كانت مفزوعة
وخائفة لفترة طويلة

390
00:25:35,660 --> 00:25:38,494
...وأريدها أن تتفهم -
!لقد أنقذت حياتها -

391
00:25:38,529 --> 00:25:40,830
!كرمى لإله

392
00:25:40,865 --> 00:25:42,098
إنها تدين لك

393
00:25:43,001 --> 00:25:45,389
خذ ما تستحقه

394
00:25:56,647 --> 00:25:58,314
...رفاق

395
00:25:58,549 --> 00:26:00,082
...(آنسة (كرينغل

396
00:26:00,118 --> 00:26:02,518
العشاء، الليلة

397
00:26:03,821 --> 00:26:06,789
في منزلي. الساعة الـ8:00
"باللغة الفرنسية"

398
00:26:09,013 --> 00:26:10,016
حسناً

399
00:26:10,962 --> 00:26:12,228
لأود ذلك

400
00:26:12,263 --> 00:26:13,929
ستفعلين

401
00:26:20,104 --> 00:26:22,071
:شرطي حكيم قال ذات مرة

402
00:26:22,106 --> 00:26:24,473
،إن وجدت طفلاً يحطم نافذة"

403
00:26:24,509 --> 00:26:27,810
حتى لو كانت صغيرة، اعتقله

404
00:26:27,845 --> 00:26:31,013
إن تجاهلت أمره
سيحطم نافذة أخرى

405
00:26:31,049 --> 00:26:35,051
ثم سيشوه جداراً، سيسرق دراجة

406
00:26:35,086 --> 00:26:37,987
يسطو متجر، وربما قد يخطف أحدهم

407
00:26:38,022 --> 00:26:41,057
."الجريمة التي بلا عقاب هي جريمة بحث ذاتها

408
00:26:41,092 --> 00:26:44,927
هذه المدينة تنزف لحد الموت

409
00:26:44,962 --> 00:26:47,997
بسبب التذاكر المجانية التي وزعناها

410
00:26:48,433 --> 00:26:50,290
حان وقت تضميد ذلك الجرح

411
00:26:50,368 --> 00:26:51,600
...من الآن فصاعداً

412
00:26:51,836 --> 00:26:55,204
لا أحد سيحصل على بطاقة مجانية

413
00:26:56,841 --> 00:26:58,407
فلمَ "فرقة المداهمة"؟

414
00:26:58,642 --> 00:27:02,611
لإرسال رسالة بأن هذا الإنفلات الأمني

415
00:27:02,646 --> 00:27:04,747
لن يتم التعامل به بعد الآن

416
00:27:04,782 --> 00:27:06,749
لكنه سينتهي

417
00:27:06,784 --> 00:27:08,550
بشكل جدي

418
00:27:08,586 --> 00:27:12,254
سادتي، سيدتي

419
00:27:12,289 --> 00:27:14,471
زيكم الجديد

420
00:27:19,497 --> 00:27:21,296
سيدي، لدينا متصل

421
00:27:21,532 --> 00:27:23,698
يقول أن عضوة المجلس (كولفيلد) قد هوجمت

422
00:27:23,699 --> 00:27:24,931
وقتلت

423
00:27:39,450 --> 00:27:40,983
لا يوجد كاميرات أمنية

424
00:27:41,018 --> 00:27:42,918
غالفان) والآن هي)

425
00:27:42,953 --> 00:27:44,753
يبدو كنمط لعين

426
00:27:44,789 --> 00:27:46,789
إلا انها ميتة

427
00:27:47,825 --> 00:27:50,459
!هيا يا جماعة

428
00:27:50,494 --> 00:27:52,961
من يعلم بشيء؟ -
امنحونا -

429
00:27:52,997 --> 00:27:54,730
اسماً، أو وصفاً

430
00:27:54,765 --> 00:27:57,032
ولن تضظرا للإدلاء بشهادة

431
00:27:58,169 --> 00:28:01,036
يملكون اسماءنا وعناويننا

432
00:28:03,908 --> 00:28:05,541
<i>...حسناً يا (هانسون) أيمكنك أت تريني</i>

433
00:28:09,046 --> 00:28:11,947
السيدة (كولفيلد) طعنت مراراً وتكراراً

434
00:28:11,982 --> 00:28:15,184
لربما غرقت بدمها

435
00:28:18,522 --> 00:28:20,022
(انسى الأمر يا (جيم

436
00:28:21,926 --> 00:28:23,892
حامل السكين

437
00:28:23,928 --> 00:28:25,561
،كان قصيراً

438
00:28:25,596 --> 00:28:27,563
ويرتدي ملابس فاخرة

439
00:28:27,598 --> 00:28:29,264
ويمشي بطريقة غريبة

440
00:28:41,912 --> 00:28:43,046
(سيد (غالفان

441
00:28:43,048 --> 00:28:44,290
أشكرك على الموافقة لمقابلتي

442
00:28:44,891 --> 00:28:46,879
إنه لشرف لي

443
00:28:47,219 --> 00:28:48,952
(سألقاك في البهو، سيد (بروس

444
00:28:48,987 --> 00:28:51,387
لمَ لا تنضم إلينا؟ -
ذلك لطيفاً منك يا سيدي -

445
00:28:51,423 --> 00:28:53,123
لكنني لا أعتقد أمراً مناسب

446
00:28:53,158 --> 00:28:55,358
وأدري بأن السيد (بروس) يود محادثتك

447
00:28:55,593 --> 00:28:57,627
لوحده

448
00:28:57,662 --> 00:29:00,029
سيدي

449
00:29:00,065 --> 00:29:02,498
(شكراً يا (ألفريد

450
00:29:03,868 --> 00:29:05,217
استمتعا

451
00:29:08,373 --> 00:29:10,740
أيعجبك هذا المكان؟

452
00:29:10,776 --> 00:29:13,343
لم أزره من قبل

453
00:29:13,778 --> 00:29:15,378
...كي أصدقك القول لا

454
00:29:15,413 --> 00:29:17,313
أخرج من المنزل كثيراً -
حسناً، أتمنى -

455
00:29:17,348 --> 00:29:18,414
أن أستطيع تغيير ذلك

456
00:29:18,450 --> 00:29:19,890
فدائماً ما أملك وظيفة شاقة

457
00:29:19,917 --> 00:29:22,191
يمكنني تعليقك بها -
إنني -

458
00:29:22,215 --> 00:29:24,526
أردتُ هذه الفرصة كي أشكرك

459
00:29:24,527 --> 00:29:26,905
شخصياً، لإنقاذك حياتي

460
00:29:26,906 --> 00:29:28,506
إنك لطيفاً للغاية

461
00:29:28,841 --> 00:29:31,375
الحقيقة، لا أعلم ما بدر مني

462
00:29:31,410 --> 00:29:35,090
لا أظنني كنتُ متحكماً بقدراتي

463
00:29:35,915 --> 00:29:38,449
أنا أيضاً أردت التحدث معك

464
00:29:38,684 --> 00:29:40,251
وجهاً لوجه

465
00:29:40,786 --> 00:29:42,853
الأمر يتعلق بوفاة والديك

466
00:29:43,989 --> 00:29:46,256
أجد الأمر مدهشاً

467
00:29:46,292 --> 00:29:48,292
أن الشرطة فشلت بإيجاد أي دليل

468
00:29:48,327 --> 00:29:50,494
أو أي مشتبه به طيلة هذه المدة

469
00:29:50,529 --> 00:29:53,030
إنه لأمر محبط

470
00:29:53,066 --> 00:29:55,022
،حتى شركة والدك

471
00:29:55,222 --> 00:29:56,564
شركات (واين)، فشلت

472
00:29:56,565 --> 00:29:58,796
في التقدم بالنحقيق بأي شكل من الأشكال

473
00:29:58,800 --> 00:30:00,333
إنه لأمر مصدم

474
00:30:01,094 --> 00:30:03,295
(صدقت يا سيد (غالفان

475
00:30:03,330 --> 00:30:04,963
إنه لأمر محبط للغاية

476
00:30:10,071 --> 00:30:11,203
(تلك (سيلفر

477
00:30:11,238 --> 00:30:12,499
عذراً؟

478
00:30:13,341 --> 00:30:14,740
(سيلفر سانت كلاود)

479
00:30:14,975 --> 00:30:16,775
والدها كان أخي الغير شقيق

480
00:30:16,811 --> 00:30:18,344
لقد توفي، للأسف

481
00:30:18,479 --> 00:30:20,746
إنها تحت رعايتي الآن

482
00:30:22,249 --> 00:30:23,782
أتود أن تلقاها؟

483
00:30:26,420 --> 00:30:27,820
أجل

484
00:30:33,794 --> 00:30:35,627
مرحباً عزيزتي

485
00:30:35,663 --> 00:30:38,630
عمي

486
00:30:38,666 --> 00:30:41,633
(أود أن أعرفك على (بروس واين

487
00:30:41,669 --> 00:30:43,700
(سعدتُ بلقائك يا (بروس

488
00:30:43,701 --> 00:30:45,622
مرحباً

489
00:30:45,773 --> 00:30:49,742
لقد أتيتُ مبكرة، لذا خرجتُ
هنا، إنه ليوماً دافئ

490
00:30:49,777 --> 00:30:51,744
،أتعلم

491
00:30:51,779 --> 00:30:53,812
أعتقد إن كلاكما ستتشاركان

492
00:30:53,848 --> 00:30:54,913
ذات المدرسة قريباً

493
00:30:54,949 --> 00:30:56,923
إعدادية (اندريس)، صحيح؟

494
00:30:57,323 --> 00:31:00,686
(سيلفر) عادت من جديد لـ(غوثام)
بعد عامين من المغادرة

495
00:31:00,721 --> 00:31:01,820
(سويسرا)

496
00:31:01,856 --> 00:31:04,189
(جنيف)

497
00:31:04,225 --> 00:31:06,625
أجل، نملك منزلاً هنالك

498
00:31:06,660 --> 00:31:08,994
إذاً كيف تبدو؟

499
00:31:09,030 --> 00:31:10,462
(سويسرا)؟

500
00:31:10,498 --> 00:31:11,663
كلا، الإعدادية أيها السخيف

501
00:31:11,699 --> 00:31:13,599
أعتقد إنها جيدة

502
00:31:13,634 --> 00:31:15,601
لقد كنتُ أدرس بالمنزل لبعض الوقت

503
00:31:15,636 --> 00:31:18,137
لذا إنني صبياً جديداً أيضاً، تقريباً

504
00:31:18,172 --> 00:31:21,306
إذاً علينا أن نتشجع سوياً

505
00:31:58,979 --> 00:32:02,081
كنتٌ أتوقع مطعماً

506
00:32:02,116 --> 00:32:04,083
آنسة (كرينغل)، إني آسف للغاية

507
00:32:04,118 --> 00:32:05,584
كان يجب أن أكون أكثر وضوحاً

508
00:32:05,619 --> 00:32:08,420
أحب الطبخ

509
00:32:08,456 --> 00:32:10,189
إنني طباخاً ماهراً، ألا بأس بذلك؟

510
00:32:10,224 --> 00:32:12,191
...لا بأس

511
00:32:12,226 --> 00:32:15,060
(ربما عليك منادتي بـ(كريستين

512
00:32:15,096 --> 00:32:16,662
(كريستين)

513
00:32:25,473 --> 00:32:29,341
مكتب حملة (هوبز) بالطابق الثاني بأكمله

514
00:32:29,376 --> 00:32:32,177
متأكد حيال هذا؟

515
00:32:32,213 --> 00:32:34,713
لا تقلق، إنني مسيطراً على الأمر

516
00:32:36,317 --> 00:32:39,284
حسناً، عليك أن تخبرني بما
الذي يجري بحق السماء

517
00:32:39,320 --> 00:32:42,121
أعلم أن علي تنفيذ ما تأمرني به

518
00:32:42,156 --> 00:32:45,957
لكن على الأقل أخبرني لم نقوم بهذا؟

519
00:32:48,462 --> 00:32:49,628
(لديهم أمي يا (بوتش

520
00:32:49,663 --> 00:32:50,729
من؟

521
00:32:50,764 --> 00:32:52,764
غالفان) وشقيقته)

522
00:32:52,800 --> 00:32:54,766
لديهم إياها

523
00:32:54,802 --> 00:32:57,235
فإنهم يجبراني على فعل هذا

524
00:32:57,271 --> 00:32:59,604
!يا للهول

525
00:32:59,640 --> 00:33:02,274
علينا إيجاد والدتك

526
00:33:02,309 --> 00:33:06,278
إن علموا بأننا نبحث عنها فسيؤذونها

527
00:33:08,482 --> 00:33:10,249
لا تقلق سنجدها

528
00:33:16,557 --> 00:33:18,290
لقد أتى

529
00:33:18,325 --> 00:33:19,591
دعنا نذهب

530
00:33:19,627 --> 00:33:21,732
مفهوم، شكراً

531
00:33:23,564 --> 00:33:26,199
لا أزال أعتقد إن علينا نقلك
لمكان آخر أكثر آمانٌ

532
00:33:26,434 --> 00:33:29,339
انسى الأمر، أي شخص
...يملك الشجاعة لنيل مني

533
00:33:29,340 --> 00:33:32,474
فسيكتشف سريعاً مع من يعبث

534
00:33:47,191 --> 00:33:48,424
من تكون بحق السماء؟

535
00:33:51,200 --> 00:33:52,566
جئت لهنا كي اتطوع

536
00:33:54,202 --> 00:33:56,069
حسناً، فلتعد لأياً كان من عينك

537
00:33:56,104 --> 00:33:58,671
أخبرهم بأنني لن أبارح مكاني

538
00:33:58,707 --> 00:34:00,273
فهذه المدينة تحتاجني

539
00:34:02,344 --> 00:34:03,743
دبابيس جميلة

540
00:34:08,016 --> 00:34:09,716
فلتعد، أيها الأحمق

541
00:34:09,751 --> 00:34:12,452
إننا خمسة -
أدري -

542
00:34:12,487 --> 00:34:15,422
بالكاد يبدو الأمر منصفاً

543
00:34:28,336 --> 00:34:30,056
!تحرك! تحرك

544
00:34:43,918 --> 00:34:44,984
!تابع التحرك

545
00:34:45,020 --> 00:34:46,897
!ها أنت! هناك

546
00:34:46,898 --> 00:34:47,997
!اذهب

547
00:34:48,600 --> 00:34:50,987
!شرطة (غوثام)! أخفض أسلحتكَ

548
00:35:07,360 --> 00:35:08,826
شتته! حتى نآتيه من الجانبين

549
00:35:08,862 --> 00:35:10,161
ونقبض عليه خلال الإشتباك

550
00:35:10,196 --> 00:35:11,295
أجل، فلتفعل ذلك

551
00:35:11,331 --> 00:35:13,131
!سأحميكم! اذهبوا

552
00:35:17,337 --> 00:35:18,369
حسناً

553
00:35:18,405 --> 00:35:19,971
يتحركون ببراعة

554
00:35:41,294 --> 00:35:43,955
!لم أتوقعها

555
00:35:47,867 --> 00:35:49,033
!تحرك! تحرك

556
00:35:57,277 --> 00:35:59,177
!هيّا بنا

557
00:36:01,314 --> 00:36:04,215
قد فر المطلق يا سيدي

558
00:36:05,919 --> 00:36:08,080
لقد قابلتم (فيكتور زاز) للتو

559
00:36:08,488 --> 00:36:10,755
يعمل مع (البطريق) هذه الأيام

560
00:36:10,790 --> 00:36:13,024
ما الذي يخطط له البطريق بحق السماء؟

561
00:36:21,467 --> 00:36:24,602
كلا، أشعر بأني أدين لك بأعتذار

562
00:36:24,637 --> 00:36:27,171
أشعر بأنني لم أكن إلا وضيعة معك

563
00:36:27,207 --> 00:36:28,940
كلا، لا أعتقد أن ذلك عادلاً

564
00:36:28,975 --> 00:36:31,209
أشعر بأن كل ما قمتُ به هو إزعاجكِ

565
00:36:33,112 --> 00:36:35,913
لقد كنتُ مزعج بشكل دائم -
كلا، كلا، بل أنا كنت -

566
00:36:35,949 --> 00:36:37,415
لم تكن إلا لطيفاً

567
00:36:37,450 --> 00:36:40,885
ولقد تجاهلت بطاقتك وهديتك

568
00:36:40,920 --> 00:36:42,920
آنسة (كرينغل) يمكنني القول بصراحة

569
00:36:42,956 --> 00:36:46,390
أن إلتقائنا أهم ما في يومي

570
00:36:46,426 --> 00:36:48,593
(رجاءً نادني (كريستن

571
00:36:48,628 --> 00:36:50,895
ربّاه، حتى قد اتهمتك

572
00:36:50,930 --> 00:36:53,231
(بكتابة ملاحظة وداع (دورتي

573
00:36:53,266 --> 00:36:55,499
صحيح

574
00:36:55,535 --> 00:36:57,168
أمراً جنوني -
أعني -

575
00:36:57,203 --> 00:36:58,436
من يدري ما الذي
كان يفكر به ذلك الوغد؟

576
00:36:58,671 --> 00:36:59,521
وغد

577
00:36:59,522 --> 00:37:02,732
كيف سمحتُ له بأن يمسني، لا أعلم

578
00:37:02,733 --> 00:37:03,774
إنني سعيد لموته

579
00:37:09,816 --> 00:37:11,616
...حسناً، إنه

580
00:37:11,851 --> 00:37:12,984
غادر المدينة فحسب

581
00:37:13,019 --> 00:37:16,274
إنه ليس ميتاً -
صحيح، أعلم -

582
00:37:17,490 --> 00:37:18,889
كلام مجازي ليس إلا

583
00:37:18,925 --> 00:37:20,825
إنه ميت بالنسبة لكِ

584
00:37:20,860 --> 00:37:23,194
خارجاً من حياتكِ، ليس ميتاً

585
00:37:29,268 --> 00:37:31,702
سوف أستخدم الحمام

586
00:37:41,948 --> 00:37:44,209
لقد أفسدت الأمر
يا غبي، أحسنت

587
00:37:44,250 --> 00:37:47,340
دعني وشأني -
أتكلمني؟ -

588
00:37:48,120 --> 00:37:49,172
كلا

589
00:37:49,989 --> 00:37:52,924
بصراحة يا (كريستن) لم أكن أحادثكِ

590
00:37:52,925 --> 00:37:54,058
من غيري موجود؟

591
00:37:54,093 --> 00:37:56,794
...إنني أتحدث

592
00:37:56,829 --> 00:37:58,429
مع نفسي

593
00:37:58,464 --> 00:38:01,399
أعلم إنه أمراً جنوني

594
00:38:01,434 --> 00:38:04,735
،لكنني أملك ذلك الصوت داخل رأسي

595
00:38:04,771 --> 00:38:06,332
،ذلك النوع الأقوى مني

596
00:38:06,833 --> 00:38:09,368
الذي يستمر بتوبيخي، لأنني أحمق

597
00:38:14,013 --> 00:38:15,948
يمكنني تفهم ذلك

598
00:38:17,183 --> 00:38:20,484
أعتقد أن جميعنا يملك صوت كذلك

599
00:38:20,620 --> 00:38:22,257
حقاً؟

600
00:38:24,166 --> 00:38:25,666
ما الذي كان يقوله صوتك؟

601
00:38:25,721 --> 00:38:27,821
كان غاضباً مني لإفسادي الليلة

602
00:38:29,792 --> 00:38:32,361
لقد كانت ليلة بديعة للغاية

603
00:38:34,997 --> 00:38:35,997
...لكن

604
00:38:36,031 --> 00:38:38,865
صوتي يخبرني أن

605
00:38:38,901 --> 00:38:41,768
أعتقد إنه يمكننا العودة لمثل أول الليلة

606
00:39:33,906 --> 00:39:35,940
(لقد قتلت (كولفيلد

607
00:39:36,442 --> 00:39:37,799
لدينا شهود

608
00:39:38,511 --> 00:39:41,678
ومحاولة قتل (غالفان) أكان ذلك أنت أيضاً؟

609
00:39:41,714 --> 00:39:43,547
.ليس الآن -
و(هوبز)؟ -

610
00:39:43,582 --> 00:39:47,384
لقد أرسلت (زاز) لهنالك؟ -
أن الأمر معقد -

611
00:39:47,420 --> 00:39:49,553
ما نفعك من العبث بالإنتخابات؟

612
00:39:49,588 --> 00:39:53,757
لديك إمبراطوريتك الدنيئة لحكمها

613
00:39:53,793 --> 00:39:56,193
(فلترحل يا (جيم

614
00:39:56,228 --> 00:39:58,128
دعني وشأني

615
00:39:58,164 --> 00:40:00,431
أمسى لشرطة (غوثام) قيادة جديدة

616
00:40:00,466 --> 00:40:03,200
لا مزيد من الإتفاقات أو المعروفات

617
00:40:03,235 --> 00:40:05,626
إن اكتشفوا إنك سبب تلك الهجمات

618
00:40:05,627 --> 00:40:08,168
...سنلاحقك بكل -
!خطاب مثير -

619
00:40:08,230 --> 00:40:09,996
!بحق

620
00:40:10,032 --> 00:40:12,332
أشعر بالقشعريرة

621
00:40:12,367 --> 00:40:15,469
(لكنك جئت لوحدك يا (جيم

622
00:40:15,504 --> 00:40:19,540
دون أمرا أو أصفاد أو دعم، لمَ؟

623
00:40:19,575 --> 00:40:22,442
لأنك لا تود أن يكتشف قائدك الجديد

624
00:40:22,478 --> 00:40:26,713
أمر قتلك لـ(أوغدن باركر) بدم بارد

625
00:40:26,749 --> 00:40:29,683
لأجل دين

626
00:40:29,718 --> 00:40:32,719
دين ليّ

627
00:40:32,743 --> 00:40:34,180
لقد كان يحاول قتلي

628
00:40:35,556 --> 00:40:37,391
أين شهودك؟

629
00:40:37,496 --> 00:40:39,421
،وقبل ذلك بيوم

630
00:40:39,445 --> 00:40:40,362
أعتقد

631
00:40:40,863 --> 00:40:44,832
إنك لم تطلب مني إخراج
المفوض (لوب) خارج المدينة

632
00:40:44,967 --> 00:40:46,833
كي تستطيع استرداد عملك

633
00:41:01,383 --> 00:41:03,717
سأواجه أياً ما سيحل علي

634
00:41:04,052 --> 00:41:05,352
وأنا أيضاً

635
00:41:05,987 --> 00:41:07,721
(الوداع يا (جيم

636
00:41:17,266 --> 00:41:19,366
<i>من الواضح -
لا أظن ذلك -</i>

637
00:41:19,502 --> 00:41:21,035
إنني جادة

638
00:41:21,170 --> 00:41:23,303
لا يجب أن تمزحوا
حيال الإصابات الوشيكة

639
00:41:23,539 --> 00:41:26,173
فالطلقة التالية
قد تصيبك مباشرة بعينك

640
00:41:26,208 --> 00:41:29,476
أمرك يا سيدي، لا مزاح

641
00:41:29,611 --> 00:41:31,244
حسناً تجمعوا

642
00:41:34,783 --> 00:41:38,919
اليوم سأمنح فرقة المداهمة
أول مهمة حقيقية

643
00:41:39,154 --> 00:41:44,391
قضية لإزالة عدو (غوثام) الأول

644
00:41:45,994 --> 00:41:47,918
حان وقت القضاء على البطريق

645
00:42:02,905 --> 00:42:04,206
(بروس)؟

646
00:42:16,715 --> 00:42:18,681
هيا يا (سيلينا) فلنذهب

647
00:42:20,085 --> 00:42:22,318
<i>(لا أدري ما مبتغاكِ من السيد (بروس"</i>

648
00:42:22,319 --> 00:42:25,511
<i>لكنني متأكد بأن حياته ستكون أفضل بكثير </i>

649
00:42:26,112 --> 00:42:27,709
<i>.بدونكِ</i>

650
00:42:29,604 --> 00:42:31,670
إذاً ما رأيكما؟ الحمراء؟

651
00:42:33,074 --> 00:42:34,273
أم الزرقاء؟

652
00:42:34,308 --> 00:42:35,908
الحمراء -
الزرقاء -

653
00:42:35,943 --> 00:42:37,376
إذاً الزرقاء

654
00:42:37,412 --> 00:42:38,744
أود بعض المتعة

655
00:42:38,780 --> 00:42:41,313
فلقد سئمت البقاء في المنزل

656
00:42:41,349 --> 00:42:43,849
(الصبر يا (باربرا

657
00:42:43,885 --> 00:42:45,818
سوف يحين وقتكِ

658
00:42:45,953 --> 00:42:49,467
والعجلة تدور

659
00:42:50,791 --> 00:42:53,492
(في حين شرطة (غوثام) تطارد الـ(بطريق

660
00:42:53,527 --> 00:42:58,664
سأسرق مكتب
العمدة رغماً عنهم

661
00:43:01,435 --> 00:43:03,869
هل وجدتها؟

662
00:43:20,366 --> 00:43:45,366
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

