1
00:00:02,201 --> 00:00:03,902
<i>(سابقاً في (غوثام </i>

2
00:00:04,336 --> 00:00:08,338
(أدعى (ناثنيال بارنز
أنا قائدكم الجديد

3
00:00:08,339 --> 00:00:11,074
سيد باندرسلو)، أنا)
رئيس العمليات

4
00:00:11,075 --> 00:00:12,575
كنت أتوقع حضورك

5
00:00:13,094 --> 00:00:15,345
(غاريت)، (بينكني)

6
00:00:15,346 --> 00:00:18,481
!(جوزي)، (مارتينز) -
!تهانينا -

7
00:00:18,482 --> 00:00:22,385
أنتم الآن الوحدة ألفا
(في فرقة مداهمة شرطة (غوثام

8
00:00:22,386 --> 00:00:24,104
حان الوقت للإطاحة بالبطريق

9
00:00:24,105 --> 00:00:27,890
.. أماه
!ستدفع ثمن هذا

10
00:00:27,891 --> 00:00:30,694
لو ماتوا، أمك تعيش

11
00:00:30,695 --> 00:00:34,831
سأريد منك أنك تقوم
بضربة عليّ أيضأ وتُخفق بالطبع

12
00:00:34,832 --> 00:00:36,316
!انبطحوا

13
00:00:38,285 --> 00:00:42,839
،لو أراد الأشرار وقفي من الترشح
حينها لا أملك خياراً

14
00:00:42,840 --> 00:00:45,875
.سوف أترشح للعمدة

15
00:00:54,585 --> 00:00:56,853
شكراً على الشاحنة
يا صديق القِدم

16
00:00:56,854 --> 00:01:01,158
سأتصل بك عندما أحتاجك -
سعيد بأنك ناديتني بصديق -

17
00:01:01,159 --> 00:01:04,861
،مجرد تعبير
ولكن أكمل

18
00:01:04,862 --> 00:01:07,096
.. لا يسعني الشعور

19
00:01:07,097 --> 00:01:10,950
ألن أكون أكثر فائدة
لك وأنا صديقك؟

20
00:01:10,951 --> 00:01:13,370
كزميل أو حليف؟

21
00:01:13,371 --> 00:01:17,624
،بدلا من أداة
أنت كذلك حالياً

22
00:01:17,625 --> 00:01:19,993
سؤال وجيه

23
00:01:19,994 --> 00:01:21,661
لا

24
00:01:23,947 --> 00:01:27,634
كنت سأصبح أداة
فعالة جداً لك

25
00:01:27,635 --> 00:01:30,370
لو لم أكن قلقاً جداً
.على والدتي

26
00:01:31,422 --> 00:01:34,924
،لو تركتها تعود للمنزل
سأستمر في القيام بأعمالك

27
00:01:34,925 --> 00:01:37,844
ثق بي، أعرف من الرئيس الآن

28
00:01:37,845 --> 00:01:43,499
،الرب يُظهر الرحمة
لا داعي للسخرية

29
00:01:46,153 --> 00:01:49,489
أجل يا سيدي
جميعاً يعرف من الرئيس

30
00:01:49,490 --> 00:01:53,443
ما رأيك يا (تابيثا)؟ -
لم أكن أنصت -

31
00:01:53,577 --> 00:01:55,745
أنت تعرف كم أحب
النوع مفتول العضلات

32
00:01:55,746 --> 00:01:58,331
دعيه وشأنه -
أجل، دعيني وشأني -

33
00:02:01,035 --> 00:02:03,720
الإجابة بالرفض
يا صديقي القديم

34
00:02:04,454 --> 00:02:06,088
عليك الرحيل

35
00:02:12,880 --> 00:02:15,081
إبق بقرب الهاتف

36
00:02:23,974 --> 00:02:27,610
،أتمنى بألا تفزعي المُساعدة
لدي حملة انتخاب للعُمودية لأديرها

37
00:02:27,611 --> 00:02:29,863
وأريد أن أعرف بأنكِ
ستُديرين هذا الجانب من العمل

38
00:02:29,864 --> 00:02:31,281
شعرت بالملل

39
00:02:31,282 --> 00:02:33,776
أكرهك عندما تقولين
هذا، لديكِ الكثير لفعله

40
00:02:33,777 --> 00:02:35,285
مازال معكِ العُمدة
جيمس) لتلعبي به)

41
00:02:35,286 --> 00:02:37,687
إنه هنا لما يُقارب
الشهر، ويشيخ سريعاً

42
00:02:37,688 --> 00:02:41,791
باربرا) موجودة معكِ) -
أجل، إنها رائعة ولكن تنام كثيراً -

43
00:02:41,792 --> 00:02:45,778
وهي مجنونة نوعاً ما -
هذا أفضل ما فيها -

44
00:02:47,498 --> 00:02:49,365
غالفان)؟)

45
00:02:49,366 --> 00:02:52,860
ماذا يحدث هنا؟ -
سيد (باندرسلو)، أهلاً بك -

46
00:02:52,904 --> 00:02:55,364
ماذا ... ماذا تريد مني؟

47
00:02:55,472 --> 00:03:00,009
أنت رجل القمامة من
شركات (واين)، صحيح؟

48
00:03:00,043 --> 00:03:03,813
كل شيء قذر فعلته
الشركة، أنت تعرفه

49
00:03:03,814 --> 00:03:07,099
لا -
أجل، وستُخبرنا -

50
00:03:07,100 --> 00:03:09,258
بكل شيء تعرفه ...

51
00:03:10,053 --> 00:03:13,773
وإذا رفضت؟ -
التعذيب -

52
00:03:13,774 --> 00:03:16,116
ولكن هذا لاحقاً

53
00:03:16,117 --> 00:03:19,612
الآن، هُناك شيء
نريد إستعارته منك

54
00:03:19,663 --> 00:03:22,173
إذا لم تُمانعي يا أختاه

55
00:03:22,949 --> 00:03:24,678
يساراً أم يميناً؟

56
00:03:24,901 --> 00:03:26,128
أي واحد

57
00:03:33,243 --> 00:03:34,580
... لا

58
00:03:43,743 --> 00:03:48,943
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الخامسة"
"بعنوان "الخدش"

59
00:03:43,800 --> 00:03:48,800
{\an8}<font color="#ff0000">تعديل التوقيت
kaser</font>

60
00:04:13,634 --> 00:04:15,452
!رباه

61
00:04:15,453 --> 00:04:18,404
أي شخص لا يريد
!أن يصاب بالنار، ليرفع يده

62
00:04:24,895 --> 00:04:26,572
!انبطحوا

63
00:04:36,240 --> 00:04:41,310
قاذف صواريخ لعين؟ -
(أهلاً بك في (غوثام -

64
00:04:45,332 --> 00:04:47,750
أستطيع الشعور براتبي
السنوي في يدي

65
00:04:47,751 --> 00:04:50,203
لا تفكر في
هذا المال يا بني

66
00:04:50,204 --> 00:04:53,239
احقبوه فحسب -
لا تقلق يا سيدي -

67
00:04:53,290 --> 00:04:55,240
الأفكار ليست أقوى صفاته

68
00:04:55,393 --> 00:04:57,126
قُمت ببعض الحسابات الثقيلة

69
00:04:57,127 --> 00:04:59,347
بطريقة ما لدينا
اثنين مليون دولار

70
00:04:59,647 --> 00:05:02,187
إنها ضربة قوية جداً للبطريق

71
00:05:03,117 --> 00:05:05,446
سيشعر بها -
سيدي؟ -

72
00:05:05,782 --> 00:05:08,405
إنهم يطلبون سراويلهم -
اقرأ عليهم حقوقهم -

73
00:05:08,406 --> 00:05:10,292
إنها لا تقول شيء عن السراويل

74
00:05:10,737 --> 00:05:13,586
تمهل، أخبرهم أياً كان
الذي يخبرنا بمكان

75
00:05:13,587 --> 00:05:15,862
حصولهم على قاذف
الصواريخ سيرتدي سرواله

76
00:05:15,863 --> 00:05:18,182
،البقية يذهبون عاريين
هذا كل ما يُهمني

77
00:05:18,183 --> 00:05:20,220
كابتن، كلمة؟

78
00:05:23,405 --> 00:05:27,734
(ثُمة مكان يدعى الـ(ميرك
يبيع معظم الأسلحة الثقيلة بالمدينة

79
00:05:28,360 --> 00:05:31,370
لم يتم ضربهم، لأنهم
يدفعون لنصف مجلس المدينة

80
00:05:32,582 --> 00:05:34,297
الـ(ميرك)؟

81
00:05:34,968 --> 00:05:36,969
بوسع مجلس المدينة
لعق مؤخرتي

82
00:05:36,970 --> 00:05:39,038
سنضرب الـ(ميرك) هذا غداً

83
00:05:39,038 --> 00:05:44,172
بينكني)، أوقف هذا الأمر)
لا أحد سيحصل على سرواله

84
00:05:45,928 --> 00:05:51,716
سنحضره ونؤذيه حتى يخبرنا
بمكانها، وبعدها نُؤذيه أكثر

85
00:05:51,717 --> 00:05:54,719
حسناً، أهذه فكرة سديدة؟ -
هل لديك أفضل منها؟ -

86
00:05:54,720 --> 00:05:57,430
بوسعنا أخذ أخته -
وماذا بعد ذلك؟ -

87
00:05:57,757 --> 00:06:02,012
سيظل طليقاً، وهل يحب
أخته مثلما أحب أمي؟

88
00:06:02,013 --> 00:06:05,053
!لا أظن ذلك -
!هذه ورطة -

89
00:06:05,054 --> 00:06:08,017
(سيد (بطريق
الشرطة ضربت منزل الصرف

90
00:06:08,018 --> 00:06:09,618
وأخذوا كل شيء، كل دولار

91
00:06:14,957 --> 00:06:17,672
هل استمتعت
بإعطائي تلك الأخبار؟

92
00:06:31,974 --> 00:06:35,693
!(بوتش)
لدي فكرة

93
00:06:45,489 --> 00:06:47,300
مرحبا يا هذا -
صباح الخير -

94
00:06:47,376 --> 00:06:48,743
كيف يبدو يومك؟

95
00:06:48,744 --> 00:06:50,795
فرقة المداهمة
ذهبت لغارة أخرى

96
00:06:50,796 --> 00:06:53,729
فرقة المُداهمة
أكره هذا الاسم

97
00:06:53,730 --> 00:06:57,385
أجل، لا أعيرها إنتباه بنفسي
ولكن (بارنز) ينفذ الأمور

98
00:06:57,386 --> 00:06:58,936
بوسعه تسميتها كما يُحب

99
00:06:58,937 --> 00:07:03,191
حسناً، أنت تذهب للضرب
مع فرقتك وماذا سنفعل الليلة؟

100
00:07:03,192 --> 00:07:05,376
ننام -
إنها ليلة مواعدة -

101
00:07:05,377 --> 00:07:08,196
مع من؟
(صباح الخير يا (إد

102
00:07:08,197 --> 00:07:09,639
(أيها التحرّي، سيدة (تومبكنز

103
00:07:09,640 --> 00:07:13,652
،كما سمعتم مسبقاً
أنا أواعد الآنسة (كرينغل) مؤخراً

104
00:07:14,377 --> 00:07:17,300
(كريستين)
وقد ذكرت

105
00:07:17,301 --> 00:07:19,702
أنه سيكون من اللطيف
الخروج من أشخاص آخرين

106
00:07:19,703 --> 00:07:23,719
لذا ظننت، ربما أنتما قد تستمعتان
بالانضمام إلينا على العشاء

107
00:07:23,720 --> 00:07:25,138
لا يمكننا -
سنحب هذا -

108
00:07:27,074 --> 00:07:29,676
بالتأكيد
أجل، لا. عظيم

109
00:07:29,677 --> 00:07:31,927
في حقيقة الأمر، لقد
اشتريت أواني "فوندو" جديدة

110
00:07:31,928 --> 00:07:34,980
لماذا لا نفعله بالمنزل؟ -
ممتاز، ممتاز -

111
00:07:34,981 --> 00:07:36,419
(سأذهب وأخبر (كريستين

112
00:07:38,685 --> 00:07:41,637
أعرف، ولكن كان
الأمر المحترم لفعله

113
00:07:41,638 --> 00:07:43,555
فوندو"؟"

114
00:07:43,689 --> 00:07:45,940
هل جربت حتى؟
إنه لذيذ

115
00:07:46,726 --> 00:07:49,478
،إنه في منزلك
لا يمكننا الرحيل

116
00:07:49,479 --> 00:07:50,979
فنحن بالمنزل فعلاً

117
00:07:51,113 --> 00:07:53,164
محاصران -
لا تكن لئيماً -

118
00:07:53,165 --> 00:07:54,765
سنحظى بالمرح

119
00:07:57,753 --> 00:07:59,954
حاضر يا سيدتي

120
00:08:01,340 --> 00:08:04,125
التحرّي (غوردن)؟
صباح الخير

121
00:08:04,126 --> 00:08:06,711
أتسائل لو تحدثنا بمفردنا؟

122
00:08:07,814 --> 00:08:09,547
بالطبع

123
00:08:12,885 --> 00:08:15,604
شكراً لإعطائي
بعض من وقتك الثمين

124
00:08:15,605 --> 00:08:18,506
لا عليك

125
00:08:19,659 --> 00:08:22,110
... تلك الليلة في المعرض كنت

126
00:08:22,111 --> 00:08:25,346
أحاول تجاوزه فحسب -
أجل وكذلك أنا -

127
00:08:26,232 --> 00:08:28,436
لم أقتل شخصًا من قبل

128
00:08:29,251 --> 00:08:31,169
الخوف .. الدم

129
00:08:32,604 --> 00:08:35,690
أعيش تلك اللحظة مرارًا وتكرارًا

130
00:08:36,909 --> 00:08:40,328
هل تلك الأفكار قد ترحل؟

131
00:08:41,547 --> 00:08:44,945
لا ولكن مع الوقت
ستفقد قوتها

132
00:08:46,719 --> 00:08:50,255
لقد قُمت بالصواب -
أظنني فعلت -

133
00:08:50,256 --> 00:08:52,691
لقد أبهرت نفسي طريقاً

134
00:08:52,692 --> 00:08:56,700
،أنت تقوم بالصواب
هذا ما تفعله كل يوم

135
00:08:56,896 --> 00:08:59,481
لهذا السبب يتحدث
الناس بشكل جيد عنك

136
00:08:59,482 --> 00:09:01,933
.. أنت رمز لسكان هذه المدينة

137
00:09:02,467 --> 00:09:06,804
.للأمل والشرف ..
وهذا سبب وجودي

138
00:09:07,122 --> 00:09:12,642
سأتشرف لو فكرت
في تأييدي لمنصب العُمدة

139
00:09:13,283 --> 00:09:17,470
.. تأييد، أشعر بالإطراء ولكن

140
00:09:17,471 --> 00:09:19,755
أخشى أن الشرطة
والسياسة لا تختلط

141
00:09:19,756 --> 00:09:21,474
ربما لا للشرطيين
،الذين في الشارع

142
00:09:21,475 --> 00:09:23,926
ولكنك رئيس إتحاد الشرطة ..

143
00:09:23,927 --> 00:09:26,128
حيث تذهب، الشرطيون يتبعونك

144
00:09:26,129 --> 00:09:30,349
هذا أكثر قوة من الذي
يفرض سيطرته بالسلاح

145
00:09:31,735 --> 00:09:34,687
.. تبدو رجلاً طيباً ولكن

146
00:09:34,688 --> 00:09:36,639
أخشى أن إجابتي
ستكون بالرفض

147
00:09:36,773 --> 00:09:41,891
أنا لا أؤيد -
وعليّ عدم الضغط -

148
00:09:45,015 --> 00:09:49,284
،ولكن فكر في الأمر
بوسعنا مُساعدة بعضنا فعلاً

149
00:09:58,595 --> 00:10:01,830
مرحبا يا بطريق -
ماذا تريدين؟ -

150
00:10:01,831 --> 00:10:03,164
لماذا أنت كئيب جداً؟

151
00:10:04,984 --> 00:10:07,914
لقد خسرت
الكثير من المال للتو

152
00:10:08,021 --> 00:10:11,607
أيها المسكين الحزين -
المال ليس أمراً هاماً -

153
00:10:12,464 --> 00:10:15,883
،لابد أن أحدهم خانني
شخص قريب

154
00:10:16,284 --> 00:10:17,951
لا تعرف هذا يا رئيس

155
00:10:18,420 --> 00:10:21,255
لا أعرف؟

156
00:10:21,389 --> 00:10:23,072
رويدك أيها الطير

157
00:10:24,042 --> 00:10:26,844
لدي وظيفة لك -
ما هذا؟ -

158
00:10:26,845 --> 00:10:29,480
عناوين لأماكن ستقوم
بحرقها عن بكرة أبيها

159
00:10:29,481 --> 00:10:33,550
بدء من اللية -
الحرق العمد؟ -

160
00:10:34,853 --> 00:10:37,883
بالتأكيد، أياً كان

161
00:10:38,190 --> 00:10:40,891
لو استطعت العثور على
مُشعلي النار الجديرين بالثقة

162
00:10:42,694 --> 00:10:44,812
مجنون بالشك؟

163
00:10:45,981 --> 00:10:49,233
تمالك نفسك أيّها
الصغير وأتمم الأمر

164
00:10:50,836 --> 00:10:54,488
وأياً كان الذي سيبدأ
الحريق، سيحتاج هذه

165
00:11:31,543 --> 00:11:32,743
مكان جميل

166
00:11:32,977 --> 00:11:34,161
كيف الحال؟

167
00:11:34,162 --> 00:11:35,996
أريد منك أن تتوسطي
(لي لدى الإخوة (بايك

168
00:11:35,997 --> 00:11:38,334
مُشعلي الحرائق من الـ(ناروز)؟

169
00:11:40,118 --> 00:11:41,885
اعتدت التسكع
(مع أختهم (بريديجت

170
00:11:41,886 --> 00:11:43,168
.عندما كنت صغيرة ..

171
00:11:45,557 --> 00:11:48,759
لماذا تريدني أن أصطحبك؟ -
لتضّمنيني -

172
00:11:48,760 --> 00:11:50,594
آل (بايك) أفضل
مُفتعلي حرائق بالمدينة

173
00:11:50,595 --> 00:11:53,335
ولكنهم موالين لـ(فيش) أيضاً ..

174
00:11:54,265 --> 00:11:56,563
الحمقى يظنون
أنها ستعود يوماً ما

175
00:11:56,985 --> 00:12:00,571
ربما تعود -
كنت هناك يا عزيزتي -

176
00:12:00,572 --> 00:12:01,939
ربما تعود -
فليكن -

177
00:12:01,940 --> 00:12:06,243
إنهم يكرهونني أنا والبطريق
.. لأسباب واضحة ولكن

178
00:12:06,244 --> 00:12:08,579
الجميع يعرف أن
فيش) أحبتكِ)

179
00:12:08,580 --> 00:12:12,249
هل يعرفون؟ -
وجعك يفتح أبواب -

180
00:12:14,052 --> 00:12:16,703
ستمائة -
ثلاثة وخمسين -

181
00:12:18,590 --> 00:12:20,460
.حسناً

182
00:12:24,679 --> 00:12:26,312
دعيني أتولى التحدث

183
00:12:26,715 --> 00:12:28,966
عليكِ الإبتسامة
وتشعريهم وكأننا أصدقاء

184
00:12:29,100 --> 00:12:33,804
أصدقاء؟ هذه تحتاج مائة زائدة

185
00:12:35,824 --> 00:12:37,253
خادعة

186
00:12:37,358 --> 00:12:41,814
الجميع يعرف أنها تحبني؟ -
هذا ما يقولون -

187
00:12:42,413 --> 00:12:44,644
لقد أحبتني أيضًا مرة

188
00:12:44,833 --> 00:12:48,095
وقد أحببتها -
وأطلقت عليها النار -

189
00:12:50,155 --> 00:12:52,989
كان أمراً معقداً -
فهمت هذا جيداً -

190
00:12:54,792 --> 00:12:56,576
(مرحبا يا (بريدجيت

191
00:12:59,264 --> 00:13:03,788
(مرحبا يا (سيلينا
لقد مرّ وقت طويل

192
00:13:04,703 --> 00:13:07,220
أنا وحيواني الغوريلا
هنا في عمل

193
00:13:07,221 --> 00:13:11,090
هل إخوتك هُنا؟ -
أجل -

194
00:13:19,266 --> 00:13:20,550
مرحبا يا فتية

195
00:13:20,901 --> 00:13:23,102
ماذا تفعلين مع
هذا الفأر يا (سيلينا)؟

196
00:13:23,103 --> 00:13:26,072
لا بأس، أنا أضمنه

197
00:13:26,073 --> 00:13:29,054
ماذا تقصدين بلا مُشكلة؟
(ذلك الوغد أطلق النار على (فيش

198
00:13:29,276 --> 00:13:33,579
،الأمر كان مُعقداً
لقد أحبها مثلكم تماماً

199
00:13:33,580 --> 00:13:36,516
.. ولو عادت -
وقتما تعود -

200
00:13:36,517 --> 00:13:39,702
وقتما تعود، سيكون بجوارها

201
00:13:39,703 --> 00:13:43,539
لو عادت؟ -
.. بالتأكيد ولكن -

202
00:13:43,540 --> 00:13:46,158
ولكن الآن، لديه
مُهمة جيدة لكم

203
00:13:46,159 --> 00:13:50,796
العمل عمل، صحيح؟ -
عفا عما سلف؟ -

204
00:13:50,831 --> 00:13:52,998
نُريد الأفضل وأنتم
يا رفاق الأفضل

205
00:13:52,999 --> 00:13:54,267
مهلاً

206
00:13:54,268 --> 00:13:55,668
رويدكم

207
00:14:05,845 --> 00:14:07,933
هذا كثير من العمل -
وكثير من المال -

208
00:14:08,014 --> 00:14:09,465
هل تتطلعون لها؟

209
00:14:10,483 --> 00:14:12,101
بالتأكيد

210
00:14:12,102 --> 00:14:15,077
سنحتاج مزيد من العتاد
سأذهب لـ(ميرك) وأتبضع

211
00:14:15,078 --> 00:14:17,446
لدينا عتاد كافِ
لتفجير (غوثام) مرتين

212
00:14:17,447 --> 00:14:19,482
هناك المزيد لأجل النابالم

213
00:14:29,176 --> 00:14:30,376
شكراً

214
00:14:35,349 --> 00:14:36,581
... يا أختاه

215
00:14:37,534 --> 00:14:40,520
هل أنتِ خرقاء؟
لدينا ضيوف

216
00:14:40,521 --> 00:14:42,071
ماذا نفعل عندما
يكون لدينا ضيوف؟

217
00:14:42,072 --> 00:14:45,670
نحضر لهم أكواب -
أحسنت، ااذهبي وافعلي -

218
00:14:52,733 --> 00:14:54,550
(شكراً يا (بريدجيت

219
00:15:07,181 --> 00:15:08,631
ستحتاجون هذه

220
00:15:25,248 --> 00:15:27,662
مرحبا -
مرحبا -

221
00:15:30,404 --> 00:15:35,721
يبدو أنها ستُمطر -
أجل، تبدو كذلك -

222
00:15:37,244 --> 00:15:41,230
،أنا لا أعترض
فهي تنظف الشوارع

223
00:15:41,548 --> 00:15:43,203
هذا حقيقة

224
00:15:46,870 --> 00:15:48,920
... على أي حال

225
00:15:51,040 --> 00:15:52,743
(اعتني بنفسك يا (بريدجيت ...

226
00:15:54,511 --> 00:15:56,001
كوني قوية

227
00:16:11,662 --> 00:16:13,676
<i>أجل، هل يمكننا
الحصول على ثمن</i>

228
00:16:13,677 --> 00:16:15,727
<i>القبضات الحديدية السامة؟ ..</i>

229
00:16:21,151 --> 00:16:23,134
ثلاثمائة دولار كافيين

230
00:16:26,073 --> 00:16:29,174
عشرة بالمائة ضريبة
إضافية للمال المتسخ

231
00:16:31,145 --> 00:16:32,728
شكراً جزيلاً لك

232
00:16:39,469 --> 00:16:41,637
<i>(أهلاً بكم في (ميرك
أحد أعلى المتاجر</i>

233
00:16:41,638 --> 00:16:45,924
<i>للمناجل، نظارات الرؤية الليلية
وكل دفاعتكم الشخصية</i>

234
00:16:53,349 --> 00:16:54,969
سرقة

235
00:16:56,987 --> 00:16:59,221
<i>مكمم فم وكمامة حارس ..</i>

236
00:17:00,106 --> 00:17:01,106
!(شرطة (غوثام

237
00:17:01,107 --> 00:17:02,278
!لينبطح الجميع على الأرض

238
00:17:02,279 --> 00:17:03,479
!هذه غارة

239
00:17:04,027 --> 00:17:05,561
!لدينا هارب

240
00:17:06,463 --> 00:17:08,564
!تمكنت منه

241
00:17:18,725 --> 00:17:19,859
!توقف

242
00:17:19,860 --> 00:17:21,444
!توقف الآن

243
00:17:43,233 --> 00:17:45,434
ما الذي تُعبئه؟

244
00:17:51,189 --> 00:17:54,262
،عندما يذوب الجبن
تطلق مصفوفة البروتين

245
00:17:54,263 --> 00:17:56,919
.وتصبح الدهون مثل السائل ..

246
00:17:56,919 --> 00:17:59,287
إنها تصنع ذلك الشعور
،باحتكاك الفم الضعيف

247
00:17:59,288 --> 00:18:00,588
.. ولهذا السبب الجبن الذائبة تكون

248
00:18:00,589 --> 00:18:01,640
(إد)

249
00:18:01,641 --> 00:18:06,261
إنها لذيذة -
أجل، إنها كذلك -

250
00:18:08,181 --> 00:18:10,799
!كلا

251
00:18:10,800 --> 00:18:14,654
لي)، لا ينبغي أن)
(نأكل بدون (جيم

252
00:18:14,655 --> 00:18:17,073
أنا آسفة للغاية -
لا، رجاء تفضلوا -

253
00:18:17,774 --> 00:18:19,475
ها هو

254
00:18:19,476 --> 00:18:22,024
مرحبا يا هذا -
مرحبا يا (جيم)، سعيدة برؤيتك -

255
00:18:22,025 --> 00:18:23,676
آسف على تأخري

256
00:18:26,847 --> 00:18:29,482
،آسف فعلاً
إنها قصة طويلة

257
00:18:29,816 --> 00:18:32,091
أتمنى ألا
يكون الأمر سيء جداً

258
00:18:32,092 --> 00:18:33,929
أتعلم، إنه أغرب شيء

259
00:18:33,930 --> 00:18:37,337
ولكن (نيغما) يحافظ حقاً
على مستوى الروعة ذلك

260
00:18:37,338 --> 00:18:41,167
!كلا -
بجدية -

261
00:18:43,828 --> 00:18:45,793
لكل فرد ما يناسبه

262
00:18:46,531 --> 00:18:49,179
المعذرة، بما أن
التحرّي (غوردن) هنا

263
00:18:49,180 --> 00:18:51,888
أحب اقتراح بنخب

264
00:18:54,602 --> 00:18:57,964
،كلما قل ما لديك
كلما زادت قيمته

265
00:18:58,723 --> 00:19:02,259
نخب الأصدقاء -
نخبك -

266
00:19:04,612 --> 00:19:09,283
لا أصدق أنه ميت -
أكبر مهمة في حياتنا، وهذا يحدث -

267
00:19:09,284 --> 00:19:12,453
ماذا سنفعل إذاً؟ -
ننفذ المهمة بالتأكيد -

268
00:19:12,454 --> 00:19:15,989
كيف؟ لقد أخفقنا
من سيكون مدخلنا الآن؟

269
00:19:15,990 --> 00:19:18,150
يزحف خلال فتحات التهوية؟
يتسلق سلالم الهروب من الحريق؟

270
00:19:18,175 --> 00:19:20,009
نريد شخص نحيل الحجم

271
00:19:22,464 --> 00:19:27,033
أتفكر؟ -
.. (يا (بريدجي -

272
00:19:27,034 --> 00:19:28,469
حصلتِ على ترقية للتو

273
00:19:28,470 --> 00:19:29,870
لا -
بلى -

274
00:19:29,871 --> 00:19:32,038
أرجوكم، تعرفون
أني لا أحب النار

275
00:19:32,039 --> 00:19:33,373
ألا تحبين النار؟

276
00:19:33,374 --> 00:19:34,808
النار كطعامنا

277
00:19:34,809 --> 00:19:36,343
إنها مهنة عائلتنا

278
00:19:36,344 --> 00:19:38,645
لا تريدين خذل
عائلتكِ، صحيح؟

279
00:19:38,646 --> 00:19:41,431
لستم عائلتي -
ماذا قلتِ؟ -

280
00:19:41,432 --> 00:19:43,650
لسنا عائلتكِ؟

281
00:19:43,651 --> 00:19:45,486
ألديكِ أحداً غيرنا؟ -
...أمي -

282
00:19:45,487 --> 00:19:47,404
،والدتك كانت عاهرة
ولقد فارقت الحياة

283
00:19:47,405 --> 00:19:49,740
من الذي يطعمكِ؟
من يؤمن لكِ السكن؟

284
00:19:49,741 --> 00:19:52,526
نحن، هذه هي العائلة

285
00:19:52,527 --> 00:19:57,731
لن أفعلها -
حسناً، كما تريدين -

286
00:19:57,732 --> 00:20:00,649
لكن إذا لم تكوني من العائلة
فذلك سيغير الأمور هنا

287
00:20:00,650 --> 00:20:03,870
أترين إنني رجل محترم
لا أرمي بعائلتي أبداً بالشارع

288
00:20:03,871 --> 00:20:06,006
.. لكن إذا لم تكوني من العائلة

289
00:20:06,040 --> 00:20:07,407
... بئساً

290
00:20:07,408 --> 00:20:12,596
لمَ لا نٌقيم قرعة؟ -
هذه فكرة بالطرد يا صاح -

291
00:20:12,597 --> 00:20:15,265
إذاً ما الذي ستفعلينه؟

292
00:20:15,266 --> 00:20:19,085
أتريدين أن يتم طردكِ؟
أو تكونين من العائلة؟

293
00:20:19,103 --> 00:20:20,531
أيهما؟

294
00:20:21,839 --> 00:20:23,388
العائلة

295
00:20:27,328 --> 00:20:29,561
أرادني أن أؤيده كعمدة

296
00:20:30,114 --> 00:20:32,900
عجباً، ما كان ردك؟

297
00:20:32,901 --> 00:20:35,536
لقد رفضت

298
00:20:35,537 --> 00:20:38,789
ألم يعجبك؟ -
بل يعجبني-

299
00:20:38,790 --> 00:20:42,275
لكن لدي علم بألا أورط
نفسي بأمور كهذه

300
00:20:42,276 --> 00:20:44,804
... تأييد السياسيين
ذلك ليس من شيمي

301
00:20:44,805 --> 00:20:46,947
رغم ذلك، لقد طلب منك الأمر

302
00:20:46,948 --> 00:20:49,116
فأنك شخصية
محترمة بهذه المدينة

303
00:20:50,885 --> 00:20:53,503
الطريقة التي
ينظر إليك الناس بها

304
00:20:53,504 --> 00:20:57,157
،يرونك بشكل مختلف
تتعامل مع الأمر وكأنه عبء

305
00:20:57,175 --> 00:20:59,292
،قد يكون مصدراً للفخر
أو للسعادة حتى

306
00:20:59,293 --> 00:21:00,635
إن سمحت له

307
00:21:01,396 --> 00:21:03,063
شكراً أيتها الطبيبة

308
00:21:03,064 --> 00:21:06,099
الأسبوع المقبل، ذات الوقت؟

309
00:21:06,100 --> 00:21:09,636
لا تغريني، يمكنني تحليل
نفسيتك كما أشاء

310
00:21:09,637 --> 00:21:11,438
ولكنني سأقاوم الرغبة

311
00:21:13,658 --> 00:21:15,842
شكراً على ذلك

312
00:21:20,331 --> 00:21:22,532
(ابقِ قوية يا (بريدجت

313
00:21:24,786 --> 00:21:25,986
حسناً

314
00:21:26,754 --> 00:21:28,589
.لقد وصلت -
...الآن -

315
00:21:28,590 --> 00:21:31,390
تحتاجين لقطع
ما يقارب 0.5 متر من الفتيل

316
00:21:36,347 --> 00:21:37,598
حسناً

317
00:21:37,599 --> 00:21:40,981
اوصلي الفتيل مع
المتفجرات البلاستيكية

318
00:21:42,937 --> 00:21:44,431
حسناً

319
00:21:45,073 --> 00:21:46,473
الآن جهزي المشعل

320
00:21:49,527 --> 00:21:51,733
أمامك دقيقية ونصف
للهروب من هناك

321
00:21:51,734 --> 00:21:53,104
حالما تشعلين الفتيل

322
00:21:53,480 --> 00:21:55,148
.فلتشعليها

323
00:21:58,019 --> 00:21:59,753
.لقد إشتعل -
حسناً، بديع -

324
00:21:59,754 --> 00:22:01,688
آسف، لكن لا يزال
هنالك أمراً لفعله

325
00:22:01,689 --> 00:22:03,824
!لكنني أشعلته -
إذاً من الأفضل أن تسرعي -

326
00:22:03,825 --> 00:22:05,492
أترين خزينة على يمينك؟

327
00:22:05,493 --> 00:22:07,044
أجل

328
00:22:07,045 --> 00:22:09,613
اذهبي إليها -
حسناً -

329
00:22:11,049 --> 00:22:12,466
حسناً

330
00:22:12,467 --> 00:22:14,284
الآن احضري الصندوق
من أسفل الحقيبة

331
00:22:14,285 --> 00:22:15,485
وافتحيه

332
00:22:21,326 --> 00:22:22,709
ربّاه

333
00:22:22,710 --> 00:22:24,377
مقزز، صحيح؟

334
00:22:24,378 --> 00:22:27,464
حسناً، ضعيه أمام
المستشعر قرب الباب

335
00:22:29,351 --> 00:22:31,487
<i>(أهلاً يا سيد (باندرسلو</i>

336
00:22:35,656 --> 00:22:36,690
حسناً

337
00:22:36,691 --> 00:22:39,019
لقد فُتحت، ماذا أفعل الآن؟

338
00:22:39,694 --> 00:22:40,958
(جو)؟

339
00:22:41,228 --> 00:22:43,313
أين أنت يا (جو)؟

340
00:22:44,398 --> 00:22:47,084
ما الخطب يا (جو)؟ -
أعبث معكِ ليس إلا -

341
00:22:47,085 --> 00:22:49,583
يجب أن يوجد
سكين قديم فلتحضريه

342
00:22:54,125 --> 00:22:55,459
حسناً

343
00:22:55,460 --> 00:22:57,748
.حصلت عليه -
... حسناً، الآن -

344
00:22:58,329 --> 00:22:59,779
.غادري ..

345
00:23:16,614 --> 00:23:18,198
فتاة مُطيعة

346
00:23:18,199 --> 00:23:20,283
،أحسنتِ عملاً يا أختاه
اركبي الشاحنة الآن

347
00:23:20,284 --> 00:23:22,136
لقد حرقتُ ساقي

348
00:23:22,137 --> 00:23:24,454
إن لعبت بالنار ستحترقين"، لقد قيل ذلك"

349
00:23:24,455 --> 00:23:26,023
،لدينا أربعة أعمال
،مشابهة لهذه الليلة

350
00:23:26,024 --> 00:23:28,008
لذا فلتركبي الشاحنة اللعينة

351
00:23:44,604 --> 00:23:47,395
خمسة أماكن جميعها احترقت

352
00:23:48,274 --> 00:23:50,609
ما الأمر يا (غاريت)؟ -
المعذرة يا سيدي -

353
00:23:50,610 --> 00:23:52,611
المختبر اتصل
وقال إن سبب الحريق

354
00:23:52,612 --> 00:23:54,813
الثيرمايت" والمسرعات القوية"

355
00:23:54,814 --> 00:23:57,082
إذاً إننا نبحث عن
محترفين بإفتعال الحرائق

356
00:23:57,083 --> 00:23:58,316
شكراً

357
00:23:58,317 --> 00:24:00,502
و(غاريت) أحسنت عملاً بالأمس

358
00:24:00,503 --> 00:24:02,267
شكراً يا سيدي

359
00:24:03,406 --> 00:24:05,157
غريب

360
00:24:05,291 --> 00:24:07,426
لمَ قد يقوم محترف بخمسة
حرائق بذات الليلة؟

361
00:24:07,427 --> 00:24:10,028
لمَ العجلة؟ -
ماذا لو لم ينتهوا بعد؟ -

362
00:24:11,464 --> 00:24:15,967
جد نمطاً لهذه الحرائق
قبل أن يحرق المدينة بأكملها

363
00:25:13,743 --> 00:25:15,777
ما الذي تفعلينه؟

364
00:25:15,778 --> 00:25:17,246
أهلاً

365
00:25:17,247 --> 00:25:20,479
اصنع بدلة، كي لا أحترق مجدداً

366
00:25:20,500 --> 00:25:22,565
ولمَ قد تحترقين مجدداً؟

367
00:25:29,592 --> 00:25:31,593
إذا يجعلونكِ تفتعلين الحرائق؟

368
00:25:31,594 --> 00:25:33,651
أعتقد ذلك

369
00:25:34,130 --> 00:25:36,879
اجلسي، أتودين مشروب
غازي أو ما شابه؟

370
00:25:36,880 --> 00:25:39,498
كلا، لا يمكنني من المفترض
أن أخذ هذه للبطريق

371
00:25:40,803 --> 00:25:42,170
حسناً

372
00:25:42,721 --> 00:25:44,856
أتعلمين ستّتسببين بمقتل نفسكِ

373
00:25:44,857 --> 00:25:46,558
سأكون حذرة

374
00:25:46,559 --> 00:25:49,761
،حسناً الحذر ليس كافياً
انظري لمَ حدث بالفعل

375
00:25:49,762 --> 00:25:54,349
(لقد كان أمراً مثيراً، يا (سيلينا
بالواقع استمتعت به

376
00:25:57,203 --> 00:25:59,957
أجل، ستصبحين لحماً مُقدد

377
00:26:01,607 --> 00:26:04,096
أخي قال إنني قمتُ بعمل جيد

378
00:26:04,877 --> 00:26:07,612
إنها مهنة العائلة -
إنهم ليسوا بعائلتكِ -

379
00:26:07,613 --> 00:26:13,302
والدتكِ كانت تضاجع
والدهم وذلك قد إنتهى

380
00:26:13,303 --> 00:26:16,205
لا تحتاجينهم
لا تحتاجين أي أحد

381
00:26:16,206 --> 00:26:17,689
انظري إلي... إنني حرة

382
00:26:20,843 --> 00:26:24,730
أتذكر حينما كنتُ صغيرة
(وظهرتِ عند الـ(ناروز

383
00:26:24,731 --> 00:26:28,317
لقد بحثتِ عن والدتك كل يوم

384
00:26:28,318 --> 00:26:31,252
المخاط كان يملئ
وجهكِ من كثرة البكاء

385
00:26:31,253 --> 00:26:33,101
لذا لا تتصرفين
وكأنكِ لا تريدين عائلة

386
00:26:33,102 --> 00:26:35,972
لا تتحدثين عن والدتي -
من يهتم إن كنتِ حرة؟ -

387
00:26:36,159 --> 00:26:41,179
ما فائدة الحرية إذا كنتِ وحيدة؟ -
ما فائدة العائلة إذا كنتِ عبدة؟ -

388
00:26:50,256 --> 00:26:52,257
أياً كان

389
00:26:52,258 --> 00:26:54,793
لا أعلم لم تعتقدين بأنني أهتم

390
00:27:07,190 --> 00:27:09,174
ذلك مناف للعقل

391
00:27:09,175 --> 00:27:11,727
(فتلك ملكاً لعائلة (واين

392
00:27:11,728 --> 00:27:13,812
وليكن؟

393
00:27:13,813 --> 00:27:17,594
لمَ قد يريد (غالفان) بسكين عتيق
يعود لعائلة (واين)؟

394
00:27:18,484 --> 00:27:20,341
،هنالك أمراً به

395
00:27:20,953 --> 00:27:24,289
شيء لفهم (غالفان) وهزيمته

396
00:27:24,290 --> 00:27:28,268
إذا أردت معرفة الزمن القديم
(لـ(غوثام) فتحدث مع (إدويج

397
00:27:29,495 --> 00:27:31,296
(إدويج)؟ -
أجل -

398
00:27:31,297 --> 00:27:33,424
تدير متجر الأثريات بحيّ القديم

399
00:27:34,167 --> 00:27:37,293
ثق بيّ، إنها تعلم أموراً

400
00:27:45,144 --> 00:27:48,480
يمكنكِ حملها إن أردتِ -
إنني بخير -

401
00:27:48,481 --> 00:27:51,817
آسفة، لا يمكنني مساعدتك

402
00:27:51,818 --> 00:27:56,262
إدويج)، يمكنني رؤية)
بأنك تعلمين هذا السكين

403
00:27:57,106 --> 00:27:59,274
إنك خائفة من هذا السكين

404
00:27:59,408 --> 00:28:01,109
لماذا؟

405
00:28:01,110 --> 00:28:03,662
لمَ تكذبين عليّ؟ -
لستُ كذلك -

406
00:28:03,663 --> 00:28:08,149
سيدتي، إن كان هناك
أمراً أفهمه فهو الكذب

407
00:28:09,402 --> 00:28:13,655
،الآن أخبريني بشأن هذا السكين
أو سأستخدمها

408
00:28:25,852 --> 00:28:30,387
إن لهذا السكين تاريخاً ملعوناً

409
00:28:31,524 --> 00:28:35,393
منذ ما يقارب الـ200 عام
استخدمت بجريمة شنيعة

410
00:28:37,096 --> 00:28:38,480
.. وقتها

411
00:28:38,531 --> 00:28:42,467
(خمس عائلات راقية حكمت (غوثام

412
00:28:42,601 --> 00:28:44,702
<i>،)عائلة (إليوت)، عائلة (كين</i>

413
00:28:44,703 --> 00:28:47,349
<i>...(عائلة (كراون)، عائلة (دوما</i>

414
00:28:47,440 --> 00:28:52,110
<i>(وأكثرهم قوة، عائلة (واين</i>

415
00:28:52,111 --> 00:28:57,082
<i>(لقد أطلقوا على (سلستين وين) جوهرة تاج (غوثام</i>

416
00:28:57,083 --> 00:29:01,753
جمال حقيقي، لقد وعدت

417
00:29:01,754 --> 00:29:05,090
<i>(إلى الابن البكر لعائلة (إليوت</i>

418
00:29:05,091 --> 00:29:07,125
ولكن كان هنالك
شخصاً آخر راغباً بها

419
00:29:07,126 --> 00:29:10,295
(كايلب دوما)

420
00:29:10,296 --> 00:29:13,631
<i>...ذات ليلة</i>

421
00:29:13,632 --> 00:29:17,302
<i>...(كانت حفلة عيد الفصح بقصر (واين</i>

422
00:29:17,303 --> 00:29:20,972
ولكن (سلستين) و(كايلب) اختفيا

423
00:29:22,141 --> 00:29:26,645
رجال (واين) وجدوهما
بصورة غير شرعية

424
00:29:29,315 --> 00:29:32,201
<i>... كايلب) أصر إنهما عاشقان)</i>

425
00:29:32,535 --> 00:29:36,288
<i>ولكن (سلستين) أقسمت بقبر والدتها</i>

426
00:29:36,289 --> 00:29:39,524
<i>ان (كايلب) أجبر نفسه عليها</i>

427
00:29:40,493 --> 00:29:43,038
<i>!(إنني بريء، يا (سلستين -
،ولكن العدالة -</i>

428
00:29:43,039 --> 00:29:45,599
<i>إن كانت تلك تدعى عدالة فقد كانت سريعة -
!إنني أقول الحقيقة -</i>

429
00:29:46,132 --> 00:29:49,334
<i>شقيق (سلستين)، (جوناثان واين) نفذ العقاب</i>

430
00:29:51,771 --> 00:29:56,007
عائلة (واين) كانوا غاضبين كالمجانين

431
00:29:56,008 --> 00:30:00,145
<i>لقد استولوا على ممتلكات
دوما)، ونفوهم اجتماعياً)</i>

432
00:30:00,146 --> 00:30:01,947
<i>بل قد دمروهم</i>

433
00:30:01,981 --> 00:30:03,982
(كايلب دوما)

434
00:30:03,983 --> 00:30:06,818
<i>تم نفيه إلى ما وراء البحار</i>

435
00:30:06,819 --> 00:30:12,991
<i>لطائفة التوبة
أسسها قديس عائلته</i>

436
00:30:12,992 --> 00:30:17,662
سلستين) توفيت كالخادمة العجوز)

437
00:30:17,663 --> 00:30:24,002
عائلة (واين) منعوا المؤرخين
من ذكر عائلة (دوما) حتى

438
00:30:24,036 --> 00:30:29,107
لقد غيروا أسماء الشوراع والمباني

439
00:30:30,426 --> 00:30:35,397
(البقية من عائلة (دوما
اجبروا على تغيير أسمائهم

440
00:30:35,398 --> 00:30:42,487
(عائلة (واين) محت عائلة (دوما
من تاريخ مدينتنا

441
00:30:42,488 --> 00:30:48,893
...(والبقية من عائلة (دوما
لأي اسم غيروا أسمائهم؟

442
00:30:48,894 --> 00:30:51,579
ألست سريع البديهة؟

443
00:30:53,950 --> 00:30:55,767
(غالفان)

444
00:30:55,885 --> 00:30:59,420
(غيروا اسمهم لـ(غالفان

445
00:31:00,790 --> 00:31:04,075
مثل ذلك الرجل الذي
ترشح لمنصب العمدة

446
00:31:04,076 --> 00:31:07,278
وهذا سبب خوفي
من هذا السكين

447
00:31:09,882 --> 00:31:12,751
لست عليم بأي
شيء، يا سيد بطريق

448
00:31:15,187 --> 00:31:17,522
(شكراً يا (إدويج

449
00:31:17,523 --> 00:31:20,725
الآن سيبدأ نجاح البطريق

450
00:31:32,800 --> 00:31:36,785
،إذا سمعت أي شيء عن أي حريق
تعال وقابلني، وإضمن لنفسك

451
00:31:36,786 --> 00:31:38,773
بطاقة مجانية للخروج
من السجن، اتفقنا؟

452
00:31:40,239 --> 00:31:42,309
لديك تلك النظرة على وجهك

453
00:31:42,375 --> 00:31:44,376
الحل مخبئ خلف
بعض أسامي الشركات

454
00:31:44,377 --> 00:31:46,894
،ولكن كل المباني التي احترقت بالأمس

455
00:31:46,912 --> 00:31:50,198
للمالك ذاته
(شركات (واين

456
00:31:51,900 --> 00:31:54,101
مفتعلي الحرائق تحركوا
،من الشرق إلى الغرب

457
00:31:54,119 --> 00:31:56,254
إذا خرجوا الليلة، واستمروا بنمطهم

458
00:31:56,255 --> 00:31:57,905
فهناك هدفاً واضحاً

459
00:31:57,906 --> 00:32:02,943
(مبنى قديم أيضاً يعود لشركات (واين
(مبنى إيداع مدينة (غوثام

460
00:32:02,944 --> 00:32:06,214
حسناً، فلنقم بالمراقبة
والكعك على حسابي

461
00:32:06,215 --> 00:32:09,717
لكن ليست حارة هذه المرة؟
سأعلم (بارنز) بالخطة

462
00:32:19,144 --> 00:32:21,495
(سترسل السكين لـ(غالفان

463
00:32:23,449 --> 00:32:25,316
يعجبك، أليس كذلك؟

464
00:32:28,036 --> 00:32:32,473
كروس وايت)، عمره 20 عام)
هذه الأشياء القيمة، حسناً

465
00:32:32,474 --> 00:32:34,709
فلتحظى بمشروب

466
00:32:35,543 --> 00:32:38,596
كلا، لا أريد، شكراً

467
00:32:39,130 --> 00:32:40,631
(اشرب يا (بوتش

468
00:32:52,995 --> 00:32:55,246
مكيفك لا يزال
يعمل بشكل جيد؟

469
00:32:56,332 --> 00:32:57,981
لا يمكنك ألا تطعيني

470
00:32:59,118 --> 00:33:02,286
إنك الرجل الوحيد الذي
أثق به بهذا الوقت؟

471
00:33:02,521 --> 00:33:04,939
تبدو مذعوراً قليلاً أيها الزعيم

472
00:33:07,976 --> 00:33:09,229
حقاً؟

473
00:33:09,378 --> 00:33:11,129
هل أفقد صوابي؟

474
00:33:11,130 --> 00:33:15,526
وكيف قد لا أجن
وذلك الوغد لديه والدتي

475
00:33:15,801 --> 00:33:18,285
(احظى بمشروب آخر يا (بوتش

476
00:33:23,592 --> 00:33:26,260
ربما سأجن

477
00:33:26,261 --> 00:33:30,264
(أو ربما وجدت نقطة ضعف (غالفان

478
00:33:30,265 --> 00:33:34,702
حقاً؟ -
(السكين يا (بوتش -

479
00:33:34,703 --> 00:33:37,317
السكين الذي دمر أسلافه

480
00:33:38,374 --> 00:33:41,029
(إنه عداء دموي بالنسبة لـ(غالفان

481
00:33:41,377 --> 00:33:46,566
(يريد إنتقاماً ضد عائلة (واين
إنه يتصرف بدافع العاطفة

482
00:33:47,049 --> 00:33:49,526
وذلك يمكن التلاعب به

483
00:33:50,218 --> 00:33:51,518
احظى بمشروب آخر

484
00:33:53,305 --> 00:33:58,060
(ستذهب إلى (غالفان
وستخبره بأنني فقدت صوابي

485
00:33:58,061 --> 00:34:01,229
وإنني أتهمتك بمُداهمة
متجر الإحصاء

486
00:34:01,931 --> 00:34:04,799
،وأنّك خائف على حياتك
وتحتاج عمل، حفظت ذلك؟

487
00:34:05,761 --> 00:34:07,302
أجل يا زعيم

488
00:34:07,303 --> 00:34:11,723
،حالما تصبح داخل منظمته
ستجد والدتي وتنقذها

489
00:34:13,308 --> 00:34:14,525
حاضر يا زعيم

490
00:34:14,827 --> 00:34:16,111
...لكن

491
00:34:16,112 --> 00:34:20,314
غالفان) رجل ذكي، لن ينخدع هكذا)

492
00:34:20,616 --> 00:34:22,938
من المحال أن
يصدق بإنني أصبحتُ خائناً

493
00:34:22,939 --> 00:34:24,240
كلا

494
00:34:25,038 --> 00:34:29,106
لكنه سيصدق
أنني أعتقدك خائن

495
00:34:29,107 --> 00:34:33,033
سيصدق الأمر
إن علمنا كيف نُقنعه

496
00:34:33,696 --> 00:34:35,168
اشرب

497
00:34:41,720 --> 00:34:43,388
وكيف سنُقنعه؟

498
00:34:43,389 --> 00:34:45,874
لقد علم بجنوني للشك بالفعل

499
00:34:45,875 --> 00:34:50,469
ولكن أنت من سيُنهي
كيف سنبيعك؟

500
00:34:51,014 --> 00:34:54,476
كيف سنجعله
يثق ويحس بك؟

501
00:34:55,652 --> 00:34:57,390
لم أكن متأكداً

502
00:34:59,656 --> 00:35:02,318
(ولكن (سلستين
و(كايلب) أخبراني بالطريقة

503
00:35:03,985 --> 00:35:05,192
كيف؟

504
00:35:14,753 --> 00:35:17,122
إنه البصل الذي يمنحها النكهة

505
00:35:17,123 --> 00:35:19,458
الحلاوة والحموضة، ألستٌ محقاً؟

506
00:35:19,459 --> 00:35:21,126
أكره الترصد

507
00:35:21,127 --> 00:35:23,673
نصف عمل الشرطة
القيم هو المقدرة

508
00:35:23,674 --> 00:35:26,548
على الجلوس على مؤخرتك
حينما يتطلب الأمر

509
00:35:26,549 --> 00:35:28,516
،لو كان ذلك صحيحاً
لغدوتَ مفوضاً

510
00:35:31,320 --> 00:35:32,903
انتبه

511
00:35:52,374 --> 00:35:55,043
فلتستعد جميع الوحدات
قد يكون لدينا شيئاً

512
00:35:55,044 --> 00:35:56,577
<i>عُلم</i>

513
00:36:07,606 --> 00:36:10,258
كل ما بالداخل كتب
قديمة، فإنه أمراً سهل

514
00:36:10,259 --> 00:36:12,170
انشري النابالم بالأرجاء
فحسب، واشعلي هذا الشيء

515
00:36:12,171 --> 00:36:13,512
وستعودي إلى
المدينة، دون أي تعب

516
00:36:13,513 --> 00:36:15,013
إنه يخيفني

517
00:36:15,014 --> 00:36:16,932
بالطبع، إنه قاذف
لهب صنع كي يخيف

518
00:36:16,933 --> 00:36:21,168
تجهزي وانتهي من هذا الأمر
لا يزال لدينا ثلاث أماكن لحرقها

519
00:36:33,915 --> 00:36:36,651
فلتجتمع جميع الوحدات
بمكاننا في الحال

520
00:36:36,652 --> 00:36:38,185
<i>قادمون</i>

521
00:36:40,672 --> 00:36:42,189
!(شرطة (غوثام -
!اهرب -

522
00:36:43,075 --> 00:36:44,793
!ارحل، ارحل

523
00:36:44,794 --> 00:36:46,594
شاحنة رمادية تغادر الزقاق

524
00:36:47,296 --> 00:36:48,811
!تراجعا

525
00:36:48,831 --> 00:36:50,265
!رجاءً

526
00:36:50,266 --> 00:36:51,433
!تراجعا

527
00:36:51,434 --> 00:36:52,859
!ألقيه

528
00:36:53,269 --> 00:36:54,904
!ضعي السلاح أرضاً

529
00:37:07,550 --> 00:37:09,522
!ألقي السلاح -
!أمسكت بها -

530
00:37:09,523 --> 00:37:10,622
!ألقيه -
!كلا -

531
00:37:10,623 --> 00:37:12,256
!(كلا يا (غاريت -
!دعني وشأني -

532
00:37:12,288 --> 00:37:13,739
!دعي السلاح

533
00:37:13,740 --> 00:37:14,873
!كلا

534
00:37:14,874 --> 00:37:16,592
!دعني وشأني

535
00:37:23,298 --> 00:37:24,800
!(غاريت)

536
00:37:24,801 --> 00:37:26,917
سأتولى أمره

537
00:37:31,590 --> 00:37:34,068
!أحتاج لإسعاف! قد أصيب ضابط

538
00:37:35,510 --> 00:37:39,463
!(بريدجت)
!تعالي! بسرعة

539
00:37:40,549 --> 00:37:42,150
!بسرعة، اتبعيني

540
00:37:42,151 --> 00:37:44,328
لأين سنذهب؟ -
للمنزل -

541
00:37:55,211 --> 00:37:56,878
شكراً

542
00:37:56,879 --> 00:37:59,214
أية أخبار؟ -
ليس بعد -

543
00:37:59,215 --> 00:38:01,633
إنه شاب قوي
أراهنك بأنه سينجو

544
00:38:01,634 --> 00:38:03,068
صديقك هنا

545
00:38:03,069 --> 00:38:05,003
لا يمكنه التوقف
عن استحواذ الشهرة

546
00:38:05,004 --> 00:38:08,548
مخلص بحق للصحافة -
لا يوجد أي آلات تصوير هنا -

547
00:38:08,791 --> 00:38:10,626
انتباهكم، رجاءً

548
00:38:16,732 --> 00:38:18,433
أيها القائد؟

549
00:38:22,738 --> 00:38:24,388
...(لوك غاريت)

550
00:38:24,740 --> 00:38:27,735
وافته المنية الساعة 5:23 صباحاً -
!اللعنة -

551
00:38:27,736 --> 00:38:28,860
!هذا غير صائب

552
00:38:28,861 --> 00:38:32,280
يحترق للموت
بزقاق من غريب أطوار

553
00:38:32,280 --> 00:38:35,949
كان ليصبح شرطياً عظيماً -
لقد كان شرطياً عظيماً -

554
00:38:35,950 --> 00:38:39,247
ولسوف نحزن عليه
ولكن ليس الآن

555
00:38:39,854 --> 00:38:43,790
هنالك قاتل شرطي طليق
لا يمكنني القبول بذلك

556
00:38:43,791 --> 00:38:46,599
سنجد الشخص
الذي قتل شقيقنا

557
00:38:46,600 --> 00:38:48,097
وسوف نوقفهم

558
00:38:48,098 --> 00:38:51,481
باستخدام كل الوسائل
القانونية المتاحة لنا

559
00:38:55,169 --> 00:38:56,569
المعذرة

560
00:39:04,562 --> 00:39:06,897
،زميلك الشرطي قد توفي
يمكنني رؤية ذلك من تعابير وجهك

561
00:39:06,898 --> 00:39:08,031
بالفعل

562
00:39:08,032 --> 00:39:09,533
يؤسفني سماع ذلك

563
00:39:09,534 --> 00:39:15,405
الأشرار بهذه المدينة يتغيرون
فإنهم لا يلعبون وفق القواعد القديمة

564
00:39:15,406 --> 00:39:17,741
أو وفق أي قواعد

565
00:39:17,742 --> 00:39:20,744
إننا بحاجة كل وسيلة في حوزتنا

566
00:39:21,278 --> 00:39:23,279
إنني لا أتحدث عن المزيد
من الأسلحة فحسب

567
00:39:23,280 --> 00:39:26,249
،عليك فعل ما عليك فعله

568
00:39:26,250 --> 00:39:29,953
،أعلم من تريد إعلامه
ودع المدينة تكون بجانبك

569
00:39:30,304 --> 00:39:31,871
صحيح

570
00:39:33,874 --> 00:39:35,801
لا أعلم كم سيسوء الأمر

571
00:39:36,877 --> 00:39:38,736
...ولكن إن منحتني بخطاب

572
00:39:39,227 --> 00:39:41,321
...فلن نضطر لمواجهة الأمر وحيدين

573
00:39:43,234 --> 00:39:44,668
وستحصل على تأييدي لك

574
00:39:45,102 --> 00:39:49,023
أعدك بأنك ستحصل
على أيما تشاء

575
00:40:45,613 --> 00:40:47,381
(الأب (كريل

576
00:40:49,121 --> 00:40:50,635
!(ثيو)

577
00:40:52,053 --> 00:40:54,115
لقد مضى وقت طويل

578
00:40:58,976 --> 00:41:02,626
تبدو بخير -
وأنت كذلك -

579
00:41:03,314 --> 00:41:09,302
لقد أحطتَ نفسك بالترف -
...عليّ لعب دوري، يا أبتاه -

580
00:41:09,303 --> 00:41:11,554
...وكما سترى

581
00:41:16,027 --> 00:41:18,160
إنه يجدي ...

582
00:41:25,453 --> 00:41:27,846
لا تزال حادة رغم
كل تلك السنوات

583
00:41:28,706 --> 00:41:31,892
ألديك الفتى (واين)؟ -
ليس بعد -

584
00:41:32,026 --> 00:41:35,485
هنالك بعض المسائل يجب حلها أولاً

585
00:41:35,486 --> 00:41:39,057
بعض القطع عليّ
ترتيبها قبل كش الملك

586
00:41:39,157 --> 00:41:40,935
ولكن قريباً

587
00:41:41,469 --> 00:41:45,322
بعد ما يقارب الـ200 عام
يمكننا التحلي بالصبر

588
00:41:45,773 --> 00:41:52,112
يوم الخلاص قد لإقترب
إخواننا يعبرون المحيط الآن

589
00:41:52,113 --> 00:41:55,782
محاربين لم تعرفهم
هذه المدينة من قبل

590
00:41:55,783 --> 00:41:59,397
غوثام) ستغرق بالدماء)

591
00:42:01,354 --> 00:42:04,328
.و(بروس واين) سيموت

592
00:42:05,142 --> 00:42:16,342
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

